1
00:00:05,410 --> 00:00:07,889
I'll tell the truth to everyone
that my name is not Genie

2
00:00:07,970 --> 00:00:10,609
I am a djinn..
Since 500 years..

3
00:00:10,609 --> 00:00:12,089
I was confined inside a lamp
for 500 years.

4
00:00:12,129 --> 00:00:13,850
Aladdin freed me.

5
00:00:15,450 --> 00:00:18,330
Mom, keep eating.
I'll be back.

6
00:00:18,529 --> 00:00:20,170
You can't walk out
when you're eating..

7
00:00:20,210 --> 00:00:21,250
Aladdin!

8
00:00:23,370 --> 00:00:25,730
I am a djinn!
Master..

9
00:00:25,850 --> 00:00:27,730
Where is my master?
Where is he!

10
00:00:27,769 --> 00:00:29,290
My master!
- Genie!

11
00:00:29,330 --> 00:00:30,570
Genie..
- Yes.

12
00:00:30,609 --> 00:00:32,529
What happened?
Is your stomach upset?

13
00:00:32,609 --> 00:00:35,050
No, my stomach is fine
but something bad has happened.

14
00:00:35,129 --> 00:00:36,769
Now, I am going
to fix everything.

15
00:00:36,810 --> 00:00:39,050
I will tell everyone
that I am a djinn

16
00:00:39,089 --> 00:00:41,250
and you are my master. I was

17
00:00:41,290 --> 00:00:43,850
confined to a lamp
for 500 years!

18
00:00:43,930 --> 00:00:46,930
And I don't have legs!
I can perform magic!

19
00:00:53,690 --> 00:00:54,730
Princess!

20
00:01:02,450 --> 00:01:05,170
Yasmine! Are..
Are you all right?

21
00:01:05,210 --> 00:01:08,129
Yes, Dad.
I-I am..

22
00:01:08,170 --> 00:01:09,410
Why wouldn't I be fine?

23
00:01:09,570 --> 00:01:11,810
Wonderful!

24
00:01:13,250 --> 00:01:16,850
What are you saying? We were
knocking your room's door

25
00:01:16,889 --> 00:01:18,010
since a long time.

26
00:01:18,050 --> 00:01:20,810
And you did not come out
of the room since yesterday.

27
00:01:20,850 --> 00:01:22,170
What's going on?

28
00:01:25,769 --> 00:01:26,970
Mom, I was..

29
00:01:29,769 --> 00:01:31,810
I was in a deep slumber,
Mom.

30
00:01:32,529 --> 00:01:33,529
She was sleeping.

31
00:01:36,050 --> 00:01:37,210
Yasmine!

32
00:01:38,450 --> 00:01:40,250
Why are your hands
covered in dirt?

33
00:01:58,089 --> 00:02:01,330
I was sparring yesterday
evening so..

34
00:02:01,889 --> 00:02:05,370
Hence, my hands are covered
in dirt. I-I was exhausted

35
00:02:05,410 --> 00:02:06,850
so I fell asleep immediately
after sparring.

36
00:02:06,889 --> 00:02:09,690
Wow!
Wonderful!

37
00:02:10,970 --> 00:02:14,650
Feminine actions suit girls.
Swords don't suit them.

38
00:02:23,410 --> 00:02:26,089
Master, I am a djinn.
I am a djinn!

39
00:02:26,210 --> 00:02:29,769
I will only speak the truth
and I will not lie!

40
00:02:29,810 --> 00:02:30,930
Genie! Genie..
- Yes.

41
00:02:30,970 --> 00:02:33,089
You know that you
can't behave like this, right?

42
00:02:33,170 --> 00:02:34,889
You can't reveal the truth
to anyone.

43
00:02:34,930 --> 00:02:37,210
I know, master!
But I can't help it.

44
00:02:37,330 --> 00:02:40,730
I feel like screaming and
telling the truth to everyone.

45
00:02:40,769 --> 00:02:42,889
No, don't!
- Listen, everyone..

46
00:02:43,050 --> 00:02:47,330
I am a djinn! Master,
I can't stop speaking the truth.

47
00:02:47,370 --> 00:02:49,010
Genie, no! You know, my mom
is going to be heartbroken

48
00:02:49,129 --> 00:02:51,330
if she learns the truth.

49
00:02:51,570 --> 00:02:53,490
So, please be quiet!
I am your master.

50
00:02:53,529 --> 00:02:55,810
I command you, you shouldn't
reveal the truth to anyone.

51
00:02:57,250 --> 00:02:59,810
What!
What is it?

52
00:03:00,330 --> 00:03:02,370
Hey, stop covering your mouth!
What happened?

53
00:03:02,410 --> 00:03:03,450
What are you trying to say?

54
00:03:08,889 --> 00:03:11,370
Please forgive me, sir!
But what should I do!

55
00:03:11,410 --> 00:03:12,529
I can't control myself!

56
00:03:12,609 --> 00:03:14,250
I feel like telling
the truth to everyone

57
00:03:14,330 --> 00:03:16,609
that you are my master
and I am your djinn.

58
00:03:16,930 --> 00:03:19,730
No! G-Genie, you can't do that..
- I am not Genie!

59
00:03:36,711 --> 00:03:40,951
Today, I am going
to punish Princess Yasmine.

60
00:03:46,071 --> 00:03:48,111
The celebrations of conquest
is around the corner.

61
00:03:48,471 --> 00:03:52,111
So, I have decided,
Yasmine will be responsible

62
00:03:52,871 --> 00:03:57,111
for the arrangements
and the security.

63
00:05:09,228 --> 00:05:11,068
"Gulbadan.."

64
00:05:17,267 --> 00:05:20,107
Stop it!
Stop hurting my hand!

65
00:05:20,188 --> 00:05:22,907
Master.. Please cover my mouth
immediately!

66
00:05:24,828 --> 00:05:25,828
With what?

67
00:05:27,667 --> 00:05:30,307
Or else, I will tell the truth
to everyone that you are..

68
00:05:31,306 --> 00:05:34,227
This means,
my brother, Aladdin,

69
00:05:34,267 --> 00:05:36,386
did not drink the truth serum.

70
00:05:36,907 --> 00:05:38,268
Sheik Genie drank it instead!

71
00:05:39,948 --> 00:05:41,708
I have to tell my parents
about this.

72
00:05:44,867 --> 00:05:45,828
Be quiet!

73
00:05:46,108 --> 00:05:47,068
Aladdin!

74
00:05:55,227 --> 00:05:58,386
Hey! What's going on here?
Why have you covered his mouth!

75
00:05:58,427 --> 00:06:02,906
Mom! Well..
We are playing a game.

76
00:06:02,948 --> 00:06:05,307
Why have you covered his mouth
if you're playing a game?

77
00:06:05,348 --> 00:06:08,348
Mom.. - You cannot
treat him like a criminal.

78
00:06:08,386 --> 00:06:10,147
Mom, you never know,
the criminals might be helpless.

79
00:06:10,187 --> 00:06:13,427
Anyway, you always say,
we should never hate people.

80
00:06:13,627 --> 00:06:14,747
I do say that
but criminals are an exception.

81
00:06:14,787 --> 00:06:18,347
Don't you dare speak
in favour of the criminals!

82
00:06:20,828 --> 00:06:21,788
Ma'am, I am a djinn!

83
00:06:23,028 --> 00:06:25,307
I was confined
inside a lamp for 500 years!

84
00:06:25,387 --> 00:06:28,387
He freed me from that lamp!
He is my master!

85
00:06:44,948 --> 00:06:46,708
Thank God!

86
00:06:46,828 --> 00:06:48,547
I feel so relieved!

87
00:06:58,188 --> 00:07:00,268
You are a djinn!
- Yes, ma'am.

88
00:07:01,428 --> 00:07:04,068
You were locked up
in a lamp! - Yes, ma'am.

89
00:07:04,348 --> 00:07:07,348
For 500 years!
- Yes, ma'am.

90
00:07:15,947 --> 00:07:16,947
Djinn!

91
00:07:20,307 --> 00:07:22,828
Do you think I am a fool?

92
00:07:22,948 --> 00:07:25,828
You cannot fool me
because you look innocent!

93
00:07:27,068 --> 00:07:29,108
Mom!
- Why are you laughing?

94
00:07:29,987 --> 00:07:32,386
Enough of your jokes.
I am going to the market.

95
00:07:32,387 --> 00:07:33,307
Okay, go quickly.

96
00:07:36,348 --> 00:07:37,708
I mean.. Mom,
I meant to say..

97
00:07:37,788 --> 00:07:39,468
Go quickly and return soon.

98
00:07:45,948 --> 00:07:49,228
I am speaking the truth.
I am a djinn. I was in a lamp..

99
00:07:54,148 --> 00:07:55,468
I am speaking the truth!

100
00:07:58,988 --> 00:08:03,028
I swear on the gold coins..
I wonder whether Gulbadan

101
00:08:03,068 --> 00:08:06,148
managed to give the
truth serum to Aladdin or not.

102
00:08:07,307 --> 00:08:09,068
Hey, good-for-nothing fellow!

103
00:08:09,108 --> 00:08:10,748
Will you give me food
or starve me to death?

104
00:08:10,828 --> 00:08:12,108
I am coming, dear!

105
00:08:14,708 --> 00:08:17,867
Dear, here you go,
delicious food cooked by me!

106
00:08:21,148 --> 00:08:23,188
This plate looks very shiny!

107
00:08:23,228 --> 00:08:27,307
Obviously, it will shine
because the stray dog licked it!

108
00:08:29,907 --> 00:08:31,907
Dear, why did you spit the food?

109
00:08:32,148 --> 00:08:34,748
I cleaned the vegetables
with a lot of difficulty.

110
00:08:36,108 --> 00:08:37,867
I think the effect of truth
serum hasn't worn off yet.

111
00:08:37,907 --> 00:08:39,828
I am still speaking the truth!

112
00:08:41,108 --> 00:08:44,028
I swear on
the gold coins..

113
00:08:44,068 --> 00:08:46,667
This truth serum is wonderful.

114
00:08:47,588 --> 00:08:51,268
Nobody can stop me
from becoming a widow, today!

115
00:08:51,307 --> 00:08:53,508
No!
- Mom! Disaster..

116
00:08:53,547 --> 00:08:57,788
Hey, shut up! Today,
I won't spare him!

117
00:08:57,828 --> 00:09:00,148
Hey.. Move!
- Hey..

118
00:09:00,188 --> 00:09:02,228
Listen to me, Mom!
Hear me out!

119
00:09:02,268 --> 00:09:04,667
I don't want to!
- Something went terribly wrong!

120
00:09:04,708 --> 00:09:06,387
What happened?
- What happened?

121
00:09:06,428 --> 00:09:07,867
What happened!
- Hey!

122
00:09:07,907 --> 00:09:11,988
Mom, Aladdin did not drink
the truth serum! - Really?

123
00:09:12,708 --> 00:09:15,108
Then I won't spare him today!

124
00:09:15,148 --> 00:09:18,588
But Genie drank it instead!
- What!

125
00:09:20,028 --> 00:09:21,948
I became a scapegoat,
unnecessarily.

126
00:09:23,508 --> 00:09:25,387
I swear on the gold coins

127
00:09:25,788 --> 00:09:28,628
my beautiful son
has given me a great news!

128
00:09:29,387 --> 00:09:32,307
Sheikh Genie is a very
wealthy man.

129
00:09:32,667 --> 00:09:36,268
I will surely extract
information about his wealth

130
00:09:36,948 --> 00:09:40,508
because he has consumed
the truth serum.

131
00:09:49,108 --> 00:09:51,348
Hey, you are running a fever.
You are burning up!

132
00:09:51,387 --> 00:09:53,867
Goodness gracious!
All is well that ends in a well.

133
00:10:47,947 --> 00:10:49,146
Let's go!
- Let's go..

134
00:10:54,866 --> 00:10:56,866
Greetings..

135
00:10:56,947 --> 00:10:59,026
There's nobody at home.
Please leave.

136
00:10:59,107 --> 00:11:00,146
Get out of here!

137
00:11:02,947 --> 00:11:05,747
Why do you seem so distressed,
sir?

138
00:11:05,866 --> 00:11:08,427
Come on, let's sit and talk,
peacefully.

139
00:11:08,786 --> 00:11:10,827
I don't want to talk to you!
You are a liar!

140
00:11:10,866 --> 00:11:12,067
You are a cunning woman
and a thief!

141
00:11:12,507 --> 00:11:15,346
Wow, sir!
You said such nice things!

142
00:11:15,507 --> 00:11:17,026
That's the truth.

143
00:11:21,146 --> 00:11:25,307
Sir, you are very funny.
Come on, tell us

144
00:11:25,427 --> 00:11:29,827
about your wealth and treasury.
- Well, money comes and goes.

145
00:11:29,907 --> 00:11:31,707
I have everything
but I have nothing.

146
00:11:31,747 --> 00:11:32,866
I did not understand
what you said.

147
00:11:32,947 --> 00:11:36,427
If I want, I can rule this world
but my needs are very little.

148
00:11:36,467 --> 00:11:38,187
But I need a lot of things!

149
00:11:39,827 --> 00:11:43,547
I mean, you are so modest.

150
00:11:51,827 --> 00:11:53,026
Father.
- Yes.

151
00:11:53,067 --> 00:11:54,467
Do you want to have a
Sesame 'Laddoo'? - Yes!

152
00:11:54,987 --> 00:11:57,146
I will be right back.

153
00:11:57,427 --> 00:11:58,987
Don't remove this handkerchief
out of your mouth.

154
00:11:59,187 --> 00:12:01,067
Or else, mom will oust you
from the house.

155
00:12:03,267 --> 00:12:04,386
Yes, thank you!

156
00:12:05,827 --> 00:12:07,786
Ice will reduce
the djinn's fever

157
00:12:07,827 --> 00:12:09,307
and the pineapple
will soothe his stomach.

158
00:12:09,427 --> 00:12:11,107
Lord, please help me!

159
00:12:39,227 --> 00:12:41,386
There's a lamp
in my brother's bag!

160
00:12:42,786 --> 00:12:44,386
This is amazing!

161
00:13:09,427 --> 00:13:12,146
Tell me.
Tell me, Sheikh.

162
00:13:12,187 --> 00:13:15,346
How are you connected
to Aladdin?

163
00:13:15,427 --> 00:13:19,827
Come on, tell me.
Tell me..

164
00:13:22,067 --> 00:13:25,747
I don't have

165
00:13:25,827 --> 00:13:30,427
any connection

166
00:13:30,467 --> 00:13:34,146
with him.

167
00:13:34,427 --> 00:13:38,346
He came to me..

168
00:13:40,987 --> 00:13:45,026
Where did this come from?
Leave this. Tell me.

169
00:13:45,467 --> 00:13:47,267
Stop eating and tell me.

170
00:13:57,587 --> 00:14:00,907
Oh!
Mother!

171
00:14:15,947 --> 00:14:17,627
Dear..

172
00:14:18,866 --> 00:14:20,866
Genie, how did they come inside
the house?

173
00:14:20,907 --> 00:14:22,786
No idea.
They barged inside the house.

174
00:14:24,146 --> 00:14:26,427
Here you go.
Go and hide this in your pocket.

175
00:14:26,547 --> 00:14:29,267
No one should find this.
- Okay..

176
00:14:29,307 --> 00:14:31,507
I feel very cold.
- Cold?

177
00:14:31,587 --> 00:14:35,707
Hey, wait a minute.
Just wait..

178
00:14:36,547 --> 00:14:37,866
What's this?

179
00:14:40,866 --> 00:14:42,187
Ice.

180
00:14:45,507 --> 00:14:47,107
Aladdin

181
00:14:47,467 --> 00:14:50,947
you won't be spared today.
- Master, stop her.

182
00:14:51,026 --> 00:14:52,947
I'm helpless.
We will get into trouble.

183
00:14:54,827 --> 00:14:59,667
I know very well
it's you who did all this.

184
00:14:59,707 --> 00:15:02,427
I was talking to Sheikh
for a while

185
00:15:02,467 --> 00:15:04,547
and you seem to be fuming.
Move.

186
00:15:05,346 --> 00:15:08,107
It's my wish. I can talk to him
as much as I wish.

187
00:15:08,146 --> 00:15:10,307
You're no one to stop me.

188
00:15:10,547 --> 00:15:13,547
I hope you remember my favours.

189
00:15:14,747 --> 00:15:16,427
Ungrateful!

190
00:15:16,987 --> 00:15:20,627
Tell me.
Sheikh, tell me.

191
00:15:33,627 --> 00:15:35,346
Mother!

192
00:15:35,667 --> 00:15:39,227
Mother, your son is gone.

193
00:15:39,267 --> 00:15:41,427
This Sheikh tired me.

194
00:15:41,747 --> 00:15:44,346
Water..

195
00:15:54,627 --> 00:15:56,187
"Gulbadan.."

196
00:15:56,386 --> 00:15:57,547
Mother, I want to tell
the truth.

197
00:15:58,187 --> 00:16:01,067
Truth? Gullu!
- I want to tell the truth!

198
00:16:01,107 --> 00:16:02,467
I just can't stop
myself from telling the truth.

199
00:16:02,507 --> 00:16:05,386
Truth?
What did you drink, idiot?

200
00:16:07,467 --> 00:16:09,107
I want to tell the truth.
- No..

201
00:16:09,386 --> 00:16:10,747
I want to tell the truth
to brother!

202
00:16:10,786 --> 00:16:13,587
My brother.. My
brother, Aladdin. Brother..

203
00:16:15,707 --> 00:16:17,627
My dear brother, on mom's saying

204
00:16:17,707 --> 00:16:19,267
I had mixed the
truth serum into the 'Sherbet'

205
00:16:19,346 --> 00:16:21,866
so that we get to know
about your work and earnings.

206
00:16:21,987 --> 00:16:25,547
And Sheikh drank that
'Sherbet'.

207
00:16:31,827 --> 00:16:33,427
What do I do?
Where do I go?

208
00:16:38,346 --> 00:16:39,587
Hey..

209
00:16:39,627 --> 00:16:42,667
Follow them!
- Okay. - My brother!

210
00:16:47,744 --> 00:16:50,824
You may exchange your old lamp..

211
00:16:50,984 --> 00:16:53,824
And get a new lamp!

212
00:16:54,344 --> 00:16:57,744
You may exchange your old lamp..

213
00:16:57,784 --> 00:17:00,464
And get a new lamp!

214
00:17:00,504 --> 00:17:03,584
Badal, we shouldn't miss
on a single lamp.

215
00:17:03,744 --> 00:17:06,344
If brother-in-law doesn't get
his magic lamp

216
00:17:06,383 --> 00:17:08,624
he won't spare either of us.

217
00:17:12,383 --> 00:17:14,383
'You both have two days.'

218
00:17:14,464 --> 00:17:17,144
'If I don't get my magical lamp'

219
00:17:17,224 --> 00:17:20,543
'I will burn everything.'

220
00:17:20,704 --> 00:17:23,824
I'm already tired.
I can't walk further, Bijli.

221
00:17:25,064 --> 00:17:27,104
Neither I will tell a lie
nor I will let anyone else lie.

222
00:17:27,184 --> 00:17:29,383
I won't spare the liars today.

223
00:17:30,024 --> 00:17:32,704
There are no pockets
in the dhoti or shroud.

224
00:17:32,784 --> 00:17:35,344
You don't get better apples
anywhere.

225
00:17:35,383 --> 00:17:36,824
They're Kandhari apples.

226
00:17:36,944 --> 00:17:40,303
They're red and fresh.
Come on, take them.

227
00:17:40,383 --> 00:17:42,224
Buy them and take them home.

228
00:17:42,584 --> 00:17:45,464
Your wife will be glad.
The red apples..

229
00:17:45,504 --> 00:17:48,863
Your wife won't be glad
but she'll slap you!

230
00:17:48,903 --> 00:17:51,824
He has used red colour
on the rotten apples.

231
00:17:51,863 --> 00:17:54,464
The red colour bottle
is kept down.

232
00:17:54,584 --> 00:17:57,303
He's lying..
They're fresh..

233
00:17:57,344 --> 00:18:02,024
Beat him up..

234
00:18:02,944 --> 00:18:06,863
Ma'am, please help me.
- Liar!

235
00:18:06,984 --> 00:18:08,863
His leg is not broken.

236
00:18:13,663 --> 00:18:17,064
He's not a lame.

237
00:18:22,784 --> 00:18:24,543
'Genie has escaped
with the lamp.'

238
00:18:24,584 --> 00:18:27,184
'He will tell the truth to
everyone, if I don't stop him.'

239
00:18:27,224 --> 00:18:28,584
'And everything will be ruined'

240
00:18:28,624 --> 00:18:29,663
'if some wrong person
gets the lamp.'

241
00:18:35,303 --> 00:18:36,344
Genie.

242
00:18:37,383 --> 00:18:39,104
Sir, what happened?

243
00:18:41,424 --> 00:18:43,543
Sir, did you see my friend,
Genie?

244
00:18:44,624 --> 00:18:46,303
I saw him..

245
00:18:46,464 --> 00:18:49,984
In fact, your friend saw me.
It's all because of you

246
00:18:50,104 --> 00:18:52,744
and your friend.
I won't spare you.

247
00:18:52,903 --> 00:18:56,264
Go away.
Go away!

248
00:18:57,824 --> 00:19:00,663
I will speak only the truth
and nothing else.

249
00:19:08,686 --> 00:19:12,447
You hefty fellow.
How dare you bump into us?

250
00:19:12,767 --> 00:19:15,047
Bijli..
Calm down.

251
00:19:15,127 --> 00:19:17,567
What? - We have to find the
lamp. We don't have time.

252
00:19:17,686 --> 00:19:19,927
Let go of him. - Baadal, I am
quiet because of you.

253
00:19:20,047 --> 00:19:23,087
Or else, I would deal with him
right here!

254
00:19:23,487 --> 00:19:25,567
Sir, don't be upset.
My boss says

255
00:19:25,686 --> 00:19:28,807
that losing your temper
is not good for health.

256
00:19:30,567 --> 00:19:32,927
Who are you to preach us?

257
00:19:33,287 --> 00:19:35,367
I think I should tell them
who I am.

258
00:19:36,527 --> 00:19:38,206
Well, I'm..
- Let it be.

259
00:19:38,846 --> 00:19:40,047
We don't want to waste time
talking to you.

260
00:19:40,767 --> 00:19:43,247
Fine. You need not.
I'll take your leave.

261
00:19:43,287 --> 00:19:44,567
Wait!

262
00:19:46,407 --> 00:19:47,686
You made us fall down.
- Yes.

263
00:19:48,007 --> 00:19:49,606
What if we would've got hurt?

264
00:19:51,367 --> 00:19:54,606
You will have to help us.
- Help?

265
00:19:54,846 --> 00:19:57,686
Actually, we offer a new lamp
in return of an old one.

266
00:19:59,287 --> 00:20:02,846
You have to tell us
who all have old lamps.

267
00:20:02,887 --> 00:20:03,966
Yes!

268
00:20:10,567 --> 00:20:13,127
Master has prohibited me from
telling anything about the lamp.

269
00:20:14,966 --> 00:20:18,567
I have an old lamp
but I can't give it to you!

270
00:20:20,887 --> 00:20:22,327
You have an old lamp!

271
00:20:23,007 --> 00:20:25,966
Just show us your old lamp.

272
00:20:26,327 --> 00:20:28,007
Come on, show us..

273
00:20:29,127 --> 00:20:30,807
I think they won't let go of me
so easily.

274
00:20:30,887 --> 00:20:32,487
I'll have to show them the lamp.

275
00:20:48,287 --> 00:20:50,807
That's such an old and ugly
lamp.

276
00:20:51,127 --> 00:20:53,606
Give us this lamp
and take a new one in return.

277
00:20:53,686 --> 00:20:57,047
We will supply you free oil
for one year.

278
00:20:57,407 --> 00:21:01,247
No. Listen, let go of me.
I can't give you the lamp.

279
00:21:01,686 --> 00:21:03,966
For God's sake.
For God's sake, give the lamp.

280
00:21:05,567 --> 00:21:07,966
How do we explain you?
There's an old man

281
00:21:08,007 --> 00:21:10,047
who's about to die very soon.
Before he dies

282
00:21:10,087 --> 00:21:12,087
he wants to see the lamp
that was given by his mother

283
00:21:12,127 --> 00:21:14,846
which he lost long ago.
It was stolen.

284
00:21:17,487 --> 00:21:18,727
Mother..

285
00:21:21,846 --> 00:21:23,127
No..

286
00:21:23,767 --> 00:21:27,567
Listen, I'm sorry.
You both look quite noble

287
00:21:28,047 --> 00:21:30,407
but I can't give you this lamp.

288
00:21:31,047 --> 00:21:33,927
But we can do this.
All three of us can go together

289
00:21:33,966 --> 00:21:36,206
and show the lamp to that man.
- No..

290
00:21:36,247 --> 00:21:38,487
No one apart from the two of us
are allowed to go to him.

291
00:21:40,606 --> 00:21:43,487
Believe us. We will surely
give you back your lamp.

292
00:21:43,887 --> 00:21:45,927
He lives very close by. The
third street across this alley

293
00:21:45,966 --> 00:21:48,007
under the fourth tree.
He lives right there.

294
00:21:48,647 --> 00:21:49,606
That's it.

295
00:21:56,527 --> 00:21:58,087
Don't you believe us?

296
00:21:59,206 --> 00:22:02,966
You meet some angels
at some point of time.

297
00:22:03,327 --> 00:22:05,606
The angels sent by the Lord.
- The angels sent by God.

298
00:22:05,647 --> 00:22:07,447
Yes..
- An angel sent by the God?

299
00:22:10,327 --> 00:22:13,686
Fine.
I'll give you this lamp.

300
00:22:14,966 --> 00:22:16,846
But you both
have to come back soon.

301
00:22:16,887 --> 00:22:18,407
I will be waiting for you
right here.

302
00:22:28,047 --> 00:22:31,206
We'll be back in a jiffy.

