1
00:00:10,413 --> 00:00:13,773
Excuse me, did you see
a fat man around here?

2
00:00:17,333 --> 00:00:18,893
Aladdin, is that you?

3
00:00:37,853 --> 00:00:40,853
Hey! Did you hear me?

4
00:00:40,973 --> 00:00:44,373
Yes, I heard what you said.

5
00:00:44,773 --> 00:00:48,973
You just said that you were
longing to see me, right?

6
00:00:52,013 --> 00:00:54,293
I'm in trouble..

7
00:00:54,853 --> 00:00:57,213
I'll see you later. Bye.

8
00:00:57,893 --> 00:00:59,172
Aladdin.

9
00:01:01,973 --> 00:01:03,533
Don't hesitate so much.

10
00:01:03,773 --> 00:01:05,893
Come on, tell me what it is?

11
00:01:05,932 --> 00:01:08,373
My friend, Genie, is missing.

12
00:01:08,453 --> 00:01:10,733
He's new to Baghdad,
he's incapable of lying, lately.

13
00:01:10,773 --> 00:01:13,172
He's quite fat.
Did you see him anywhere?

14
00:01:13,253 --> 00:01:15,773
Oh, my God! He speaks
only the truth in Baghdad!

15
00:01:15,853 --> 00:01:19,493
He doesn't belong here at all.
What if he gets mugged?

16
00:01:19,533 --> 00:01:20,533
What if someone kidnaps him?

17
00:01:20,572 --> 00:01:23,693
We don't even have money
to pay the ransom.

18
00:01:23,733 --> 00:01:25,652
Should we break and enter
someone's house for that?

19
00:01:25,652 --> 00:01:27,172
What if we get caught
while robbing others?

20
00:01:27,213 --> 00:01:28,973
Then who's going to save him?

21
00:01:29,013 --> 00:01:32,812
What if he gets killed
or something.. - Hold on.

22
00:01:33,652 --> 00:01:35,973
Your imagination
has no limits at all.

23
00:01:37,053 --> 00:01:39,053
Don't you worry.
I'll take care of him.

24
00:01:39,172 --> 00:01:41,812
Take good care of yourself,
okay? - Okay. - Bye.

25
00:02:12,397 --> 00:02:14,357
My beloved gold coins

26
00:02:14,917 --> 00:02:16,516
let's find out if it has
taken effect on him.

27
00:02:18,157 --> 00:02:21,557
What do you think of me?
- You..

28
00:02:23,237 --> 00:02:24,877
You're my life.

29
00:02:25,077 --> 00:02:28,996
You're my life
and I celebrate being with you.

30
00:02:29,077 --> 00:02:30,397
You're my only hope.

31
00:02:30,436 --> 00:02:33,036
You're the most beautiful
woman in the world.

32
00:02:33,077 --> 00:02:36,036
You're my mistress and I'm
your servant.. - That's enough..

33
00:02:36,157 --> 00:02:38,036
If you bend any further
you may not be able to get up.

34
00:02:38,077 --> 00:02:40,477
You're too weak to praise
someone for a long time.

35
00:02:44,357 --> 00:02:47,397
Dear, what's with you?
And why are you doing that?

36
00:02:47,477 --> 00:02:50,397
Mother, I can't tell you
how much I love lemonade.

37
00:02:51,077 --> 00:02:52,796
I don't want to finish it,
you know.

38
00:02:52,837 --> 00:02:55,757
Dear son, come on, drink up.

39
00:02:55,796 --> 00:02:57,757
I'll buy one more,
if you want.

40
00:02:57,837 --> 00:02:59,197
We don't have to pay, you see.

41
00:02:59,477 --> 00:03:00,917
Ma'am..
- Sulieman, how are you?

42
00:03:00,957 --> 00:03:02,957
When your wife visited me
the other day

43
00:03:03,277 --> 00:03:06,357
I reprimanded her.
How is it going for you now?

44
00:03:06,477 --> 00:03:09,317
Sulieman, one should
always pay his debts.

45
00:03:13,197 --> 00:03:14,557
Dear, what's our next step?

46
00:03:14,637 --> 00:03:18,077
Dear, let's go home right away

47
00:03:18,157 --> 00:03:19,277
and prepare
to confront Aladdin.

48
00:03:22,397 --> 00:03:24,357
Why haven't they returned yet?

49
00:03:25,957 --> 00:03:27,277
When are they going
to return, anyway?

50
00:03:33,117 --> 00:03:36,676
Thank God you're here.
I have been waiting for you.

51
00:03:36,717 --> 00:03:38,397
Please give back my lamp.

52
00:03:39,397 --> 00:03:40,877
Oh, boy!
What did you just say?

53
00:03:40,957 --> 00:03:43,637
Aladdin,
I'm glad that you are here.

54
00:03:43,637 --> 00:03:45,436
I gave the lamp
to two gentlemen.

55
00:03:45,477 --> 00:03:47,717
They wanted to show it
to someone, you know.

56
00:03:47,957 --> 00:03:49,837
Why haven't they returned yet?

57
00:03:50,477 --> 00:03:53,237
You gave the lamp
to the strangers?

58
00:03:53,277 --> 00:03:55,637
No, master, they both seemed
like nice gentlemen.

59
00:03:55,717 --> 00:03:57,917
They have taken the lamp to
an old man who wanted to see it.

60
00:03:57,957 --> 00:03:59,277
They will be here
any minute now.

61
00:03:59,317 --> 00:04:02,237
In what direction did they go?

62
00:04:02,277 --> 00:04:04,157
This way, they took
the third turn

63
00:04:04,237 --> 00:04:05,516
and are at the fourth tree.

64
00:04:05,516 --> 00:04:08,516
Good job. - Thank you.
- You fool!

65
00:04:08,837 --> 00:04:11,036
I want you to go back
home and stay there, okay?

66
00:04:11,117 --> 00:04:15,117
And shut your mouth, got it?
I'll go find the lamp. Go.

67
00:04:24,397 --> 00:04:25,837
This is not how
he described this place.

68
00:04:39,277 --> 00:04:42,117
There's no third turn
or fourth tree out here.

69
00:04:46,757 --> 00:04:49,837
How am I going to find those
two crooks in Bhagdad?

70
00:05:33,676 --> 00:05:35,077
With the help of Mr. Bulbul

71
00:05:35,197 --> 00:05:37,477
I will be able to see every
corner of Bhagdad from here.

72
00:05:38,197 --> 00:05:42,516
'Young man, in order
to experience love'

73
00:05:42,557 --> 00:05:46,317
'and to bring things closer
to me, I invented a telescope.'

74
00:05:46,557 --> 00:05:47,837
'Does it really work?'

75
00:05:48,796 --> 00:05:51,157
'The world's biggest wall
is being built in China.'

76
00:05:51,197 --> 00:05:55,197
'I go on my roof
every evening to watch it.'

77
00:05:55,757 --> 00:05:58,436
'Even if you're looking
for a needle'

78
00:05:58,477 --> 00:05:59,996
'in a haystack with this,
you'll find it.'

79
00:06:01,597 --> 00:06:03,717
I'm going to find
the lamp burglars now.

80
00:06:12,957 --> 00:06:17,676
Banana! I'm starving.
I wish I could eat one.

81
00:06:29,676 --> 00:06:31,757
'I need the banana.
I want the banana.'

82
00:06:31,837 --> 00:06:34,036
'My worries vanish
when I need a banana.'

83
00:06:34,877 --> 00:06:39,077
Is that a song? Not yet,
it will become one in future.

84
00:06:47,117 --> 00:06:50,357
Well done!
He deserves it.

85
00:06:52,637 --> 00:06:56,157
What am I doing? I should be
looking for the lamp thieves.

86
00:07:08,077 --> 00:07:10,717
Oh, my God!
What have I done?

87
00:07:12,637 --> 00:07:15,157
I'm still blurting out
the truth.

88
00:07:17,036 --> 00:07:18,197
What do I do now?

89
00:07:18,237 --> 00:07:20,757
I'm going to lock myself up
in this house.

90
00:07:22,796 --> 00:07:25,357
It's okay even if a mad, stray
dog bites a human

91
00:07:25,397 --> 00:07:27,637
but he should never be stung
by the bug of honesty.

92
00:07:27,837 --> 00:07:29,357
He's in agony.

93
00:07:32,516 --> 00:07:34,197
You have silky skin.

94
00:07:34,237 --> 00:07:36,796
You're gorgeous.
You're a slim beauty.

95
00:07:36,837 --> 00:07:40,676
My dear kind-hearted wife,
I thank you a million times

96
00:07:40,717 --> 00:07:45,277
for offering me
and Gulbadan the lemonade

97
00:07:45,597 --> 00:07:48,516
which helped us get over
the impediment called honesty.

98
00:07:48,557 --> 00:07:50,277
Thanks a lot.

99
00:07:50,317 --> 00:07:52,957
Silky skin?
Kind-hearted person?

100
00:07:53,436 --> 00:07:56,317
Buffalo. Witch.
- No..

101
00:07:56,357 --> 00:07:58,397
Greedy.
- No..

102
00:07:58,477 --> 00:08:00,917
These words came flying
out of your mouth

103
00:08:00,957 --> 00:08:02,637
and it's etched
in my memory.

104
00:08:02,676 --> 00:08:06,477
Dear, please forget
that I said it. - Shut up..

105
00:08:07,197 --> 00:08:08,957
Let me focus on the work.

106
00:08:09,917 --> 00:08:11,796
Sweetheart.
- Yes.

107
00:08:11,837 --> 00:08:15,317
I'll tell you what,
go open the back door.

108
00:08:16,197 --> 00:08:19,637
I'm going to demonstrate
a secret trick

109
00:08:20,357 --> 00:08:24,837
witnessing which even Genie
will be taken aback.

110
00:08:25,477 --> 00:08:28,516
A secret trick?
What is it?

111
00:08:39,796 --> 00:08:41,157
They look like beggars.

112
00:08:42,277 --> 00:08:44,637
How come they are carrying
such a big sack?

113
00:08:45,516 --> 00:08:46,957
Is it them?

114
00:08:49,877 --> 00:08:52,597
Darn it!
I found the lamp!

115
00:08:57,957 --> 00:09:00,197
What dress should I wear?

116
00:09:01,717 --> 00:09:03,917
I will wear the red dress.

117
00:09:06,436 --> 00:09:11,117
No..
I look quite indignant in it.

118
00:09:11,237 --> 00:09:14,436
Not this.
How about golden dress?

119
00:09:15,117 --> 00:09:17,357
I'll look good in this..

120
00:09:17,676 --> 00:09:21,917
No, I'll look like
a walking jewellery shop.

121
00:09:21,996 --> 00:09:23,637
What dress should I go with?

122
00:09:24,637 --> 00:09:28,877
Should I wear this?
No, it's not at all good.

123
00:09:30,637 --> 00:09:32,877
What dress should I be wearing?

124
00:09:32,917 --> 00:09:34,277
Wear the blue dress.

125
00:09:44,436 --> 00:09:48,436
You will look like the moon
wrapped in the blue sky.

126
00:09:48,877 --> 00:09:51,436
'The moon appears
in the blue sky'

127
00:09:51,637 --> 00:09:53,837
'and makes me yearn for you
by showering love upon me.'

128
00:09:53,917 --> 00:09:55,357
Is this a song?

129
00:09:56,036 --> 00:09:58,157
Not yet, but it will be
a song someday.

130
00:09:58,237 --> 00:10:01,877
Just shut up..
How dare you enter my room!

131
00:10:02,077 --> 00:10:03,796
We spent so much time
together

132
00:10:03,837 --> 00:10:05,676
that I long
for your company now.

133
00:11:13,940 --> 00:11:15,739
That thief in the black dress

134
00:11:23,203 --> 00:11:24,963
firstly, entered my life
without my consent.

135
00:11:25,083 --> 00:11:29,763
And now
he's in my dreams.

136
00:11:30,763 --> 00:11:34,683
Mark my words,
I'll make him pay for this!

137
00:11:34,803 --> 00:11:39,002
I'm going to kill him..

138
00:11:39,043 --> 00:11:41,443
Princess, please pull
yourself together.

139
00:11:41,563 --> 00:11:45,323
Please calm down..

140
00:11:45,563 --> 00:11:48,403
You've to get ready.
Please pick a dress.

141
00:11:52,961 --> 00:11:55,162
Your father must be
waiting for you.

142
00:12:00,428 --> 00:12:01,788
'Wear the blue dress.'

143
00:12:01,828 --> 00:12:06,028
'You will look like the moon
wrapped in the blue sky.'

144
00:12:27,148 --> 00:12:30,548
Stop sighing.
Your sack is lighter than mine.

145
00:12:30,587 --> 00:12:33,668
My sack is heavier
and you're the one panting.

146
00:12:33,708 --> 00:12:35,788
You know what I was thinking?
- What?

147
00:12:35,867 --> 00:12:38,708
Remember, how we used to break
candies into two halves as kids?

148
00:12:39,548 --> 00:12:41,107
How about cutting
the lamp into two?

149
00:12:57,587 --> 00:12:59,988
Now we both have
100 lamps each.

150
00:13:00,028 --> 00:13:01,548
Who's going to get
the last lamp?

151
00:13:04,428 --> 00:13:08,228
It's mine. - No, it's mine.
- Give it to me. - It's mine.

152
00:13:11,468 --> 00:13:13,587
Stop fighting
like cats and dogs!

153
00:14:09,348 --> 00:14:10,788
Who are you?

154
00:14:15,348 --> 00:14:17,107
Talk to me with respect.

155
00:14:18,067 --> 00:14:20,067
Before you go to bed
in the night

156
00:14:20,107 --> 00:14:22,668
and after you wake up
in the morning

157
00:14:22,788 --> 00:14:25,668
drink warm water and learn
to respect your elders.

158
00:14:25,747 --> 00:14:28,348
Who are you, mister?
- Me?

159
00:14:52,867 --> 00:14:56,628
I'm Chow Mein, the monk.

160
00:14:59,708 --> 00:15:02,468
Perhaps, I'm the dumbest
Genie in the entire world

161
00:15:02,507 --> 00:15:04,348
who has lost his own lamp.

162
00:15:04,507 --> 00:15:07,148
If I get to meet
those crooks again

163
00:15:07,188 --> 00:15:09,747
I'm going to teach them..

164
00:15:24,348 --> 00:15:28,107
Biryani!
I love biryani.

165
00:15:32,790 --> 00:15:34,990
Why are you yelling, Mr. Sheikh?

166
00:15:36,029 --> 00:15:38,590
Well..
- Biryani!

167
00:15:38,670 --> 00:15:41,549
Let's eat and chit-chat a bit.

168
00:15:42,990 --> 00:15:46,029
If you really want
to have this biryani

169
00:15:46,189 --> 00:15:48,710
then you've to do as I say.

170
00:15:48,790 --> 00:15:50,150
I'll keep asking you questions

171
00:15:50,390 --> 00:15:51,790
and you keep answering
them, okay?

172
00:15:53,150 --> 00:15:54,549
And every time you answer
my question

173
00:15:54,750 --> 00:15:59,029
I will feed you
one spoon full of biryani.

174
00:16:03,110 --> 00:16:05,110
Say something.
- Do you agree?

175
00:16:05,390 --> 00:16:08,509
Come on..
- Do you agree?

176
00:16:09,630 --> 00:16:10,830
Out with it.

177
00:16:12,390 --> 00:16:13,710
'If I open my mouth to eat
the biryani'

178
00:16:13,790 --> 00:16:15,150
'there's the danger
of telling the truth.'

179
00:16:21,230 --> 00:16:23,949
I agree. - Good.
Open your mouth now.

180
00:16:26,670 --> 00:16:28,509
Well done.

181
00:16:30,790 --> 00:16:32,790
Mr. Sheikh,
tell me something.

182
00:16:33,270 --> 00:16:35,790
What did your father do
for a living?

183
00:16:37,470 --> 00:16:41,110
My father was a kind man.

184
00:16:42,270 --> 00:16:43,990
He was a very rich man.

185
00:16:44,350 --> 00:16:47,549
He owned 16 horses,
12 sheep

186
00:16:47,670 --> 00:16:50,309
2 elephants and me.

187
00:16:52,549 --> 00:16:55,270
He passed away
a long time ago.

188
00:16:55,430 --> 00:16:56,870
Very good..

189
00:16:59,150 --> 00:17:00,870
I mean, your father
was a very good man.

190
00:17:01,390 --> 00:17:02,590
When did he pass away?

191
00:17:02,790 --> 00:17:04,549
I mean, how many days ago?

192
00:17:05,430 --> 00:17:08,110
Not days, he's no more

193
00:17:08,910 --> 00:17:12,189
since five..
- Five years isn't that long.

194
00:17:12,270 --> 00:17:14,309
It's not easy to understand
you sometimes.

195
00:17:14,390 --> 00:17:15,710
Come on,
take another bite.

196
00:17:15,870 --> 00:17:17,670
Very good.

197
00:17:17,949 --> 00:17:20,509
Well, before you met Aladdin

198
00:17:20,670 --> 00:17:22,390
what were you
doing for a living?

199
00:17:22,910 --> 00:17:24,110
Sleeping!

200
00:17:24,230 --> 00:17:26,189
Sir, what did you do
besides sleeping?

201
00:17:26,630 --> 00:17:30,309
Sleeping. - Sir, you are
just like my father. Father!

202
00:17:31,430 --> 00:17:34,150
Sir, what else did you do
apart from sleeping?

203
00:17:34,230 --> 00:17:35,910
I used to just sleep.

204
00:17:35,990 --> 00:17:39,710
It's impossible! - I'm
trying to ask him a question.

205
00:17:40,070 --> 00:17:41,270
How is it even possible?

206
00:17:41,350 --> 00:17:42,790
That's because I'm a..

207
00:17:42,990 --> 00:17:44,870
Please don't call yourself
a bird.

208
00:17:45,189 --> 00:17:46,990
You are too big
to compare

209
00:17:47,029 --> 00:17:48,790
with any bird.

210
00:17:49,390 --> 00:17:50,990
Just accept the fact
that you were lazy.

211
00:17:51,189 --> 00:17:53,309
Come on,
you were lazy, right?

212
00:17:56,630 --> 00:17:59,189
Dear, there's something
fishy about him.

213
00:17:59,309 --> 00:18:01,430
The next question will clear
all your doubts.

214
00:18:03,070 --> 00:18:04,630
'I'm not going to answer
the next question.'

215
00:18:05,990 --> 00:18:09,070
Are you related to Aladdin?

216
00:18:09,630 --> 00:18:11,309
I mean,
how do you know him?

217
00:18:13,870 --> 00:18:15,910
'My master has forbidden me
from telling anybody'

218
00:18:15,990 --> 00:18:17,029
'that he's my master.'

219
00:18:17,110 --> 00:18:18,549
'If I answer this question'

220
00:18:18,710 --> 00:18:20,189
'I'll be dishonouring
my master's order'

221
00:18:20,309 --> 00:18:21,750
'and he will come to know
the truth as well.'

222
00:18:26,005 --> 00:18:28,886
Kameen, the monk?
- My name's not Kameen.

223
00:18:31,726 --> 00:18:34,286
Chow Mein, the monk.

224
00:18:34,646 --> 00:18:36,005
I hail from China.

225
00:18:36,166 --> 00:18:39,126
I was in deep meditation for
the last 100 years in a desert

226
00:18:39,206 --> 00:18:42,366
but your screams
distracted me.

227
00:18:43,326 --> 00:18:45,846
Why were you quarrelling,
anyway?

228
00:18:45,926 --> 00:18:49,206
Sage, we went across the city
and collected 201 lamps.

229
00:18:49,646 --> 00:18:52,445
We wish to get it divided
equally between us.

230
00:18:52,886 --> 00:18:54,966
As of now, we have
100 lamps each

231
00:18:55,486 --> 00:18:57,766
but we are yet to decide

232
00:18:58,086 --> 00:19:00,525
who's going to keep
this last lamp.

233
00:19:00,846 --> 00:19:02,525
It's mine.
- No, it's mine.

234
00:19:02,566 --> 00:19:04,886
I'm going to keep it.
- No, I'm going to keep it!

235
00:19:05,366 --> 00:19:08,606
'It's the magical lamp, the one
which they stole from Genie.'

236
00:19:09,166 --> 00:19:11,166
'I have to get it back
at all costs.'

237
00:19:15,685 --> 00:19:19,166
Morons, I'll resolve
your problem.

238
00:19:19,406 --> 00:19:20,525
Chow Mein, the monk

239
00:19:20,606 --> 00:19:23,805
how are you planning to equally
divide one lamp between us?

240
00:19:30,766 --> 00:19:33,566
I'm Chow Mein, the monk.

241
00:19:38,846 --> 00:19:41,126
The wind is telling me

242
00:19:41,206 --> 00:19:43,045
that you guys

243
00:19:43,846 --> 00:19:48,005
have left behind
one lamp in Baghdad.

244
00:19:51,646 --> 00:19:53,206
You don't have to worry.

245
00:19:53,486 --> 00:19:57,086
I'll use my magical powers
and bring the lamp over here.

246
00:19:57,846 --> 00:20:00,366
Sage, please get the lamp
over here soon.

247
00:20:01,286 --> 00:20:04,926
To get the lamp, you both
must obey my orders first.

248
00:20:05,005 --> 00:20:08,805
We are.. - At your..
- Service, Chow Mein, the monk.

249
00:20:14,445 --> 00:20:17,406
Kids save money
to make a bundle.

250
00:20:17,445 --> 00:20:20,166
You can see Shanghai
if you climb that wall.

251
00:20:20,326 --> 00:20:22,805
I swear in the name of Genie
and say this.

252
00:20:23,045 --> 00:20:25,445
The Chinese and Baghdadis
are brothers.

253
00:21:22,606 --> 00:21:23,805
Bijli.

254
00:21:24,166 --> 00:21:26,445
Come on, take a good
look at this.

255
00:21:26,685 --> 00:21:28,525
The lamp is here.

256
00:21:31,406 --> 00:21:34,246
Now take these lamps
and put them into your sacks.

257
00:21:34,326 --> 00:21:35,926
My lamp..

258
00:21:39,246 --> 00:21:40,926
Long live the monk..

259
00:21:41,005 --> 00:21:44,206
Thank you very much,
Chow Mein, the monk..

260
00:21:44,286 --> 00:21:47,486
It's time to get engrossed
in meditation.

261
00:21:56,726 --> 00:21:58,286
Wait a minute,
Chow Mein, the monk.

262
00:22:06,246 --> 00:22:08,846
Come on, tell us..

263
00:22:08,966 --> 00:22:13,445
What is the relationship
between you and Aladdin?

264
00:22:13,966 --> 00:22:16,246
Tell us..

265
00:22:16,326 --> 00:22:19,246
Answer the question..

