1
00:00:19,086 --> 00:00:20,287
In this time and age

2
00:00:20,327 --> 00:00:22,287
everybody wears a mask,
you see.

3
00:00:25,247 --> 00:00:29,086
But we would like to show you
our real faces.

4
00:00:29,207 --> 00:00:30,287
We want to remove our masks.
- Yes..

5
00:00:47,687 --> 00:00:49,247
Monk, I need your blessings

6
00:00:49,367 --> 00:00:51,687
in order to find
the magical lamp in my sack.

7
00:00:51,807 --> 00:00:54,086
No, bless me
with the magical lamp.

8
00:00:54,247 --> 00:00:55,327
In my sack.
- No, in my sack.

9
00:00:55,367 --> 00:00:56,247
Mine..
- No..

10
00:00:57,046 --> 00:01:00,287
Well, Monk, we will leave now.
- Yes, we'll leave.

11
00:01:00,327 --> 00:01:02,247
'How do they know about
the magical lamp?'

12
00:01:03,167 --> 00:01:05,726
'And why do they look familiar?'

13
00:01:12,726 --> 00:01:16,007
'I hope 10,000 coins would
certainly make you happy.'

14
00:01:32,447 --> 00:01:33,807
This means

15
00:01:35,128 --> 00:01:36,807
that noble man is Mucchad.

16
00:01:37,408 --> 00:01:38,928
Mucchad is disguised
as a noble man.

17
00:01:39,648 --> 00:01:41,288
And these two work for him.

18
00:01:46,607 --> 00:01:48,367
Mucchad is after
the magical lamp.

19
00:01:49,446 --> 00:01:51,327
And he is using me to get it.

20
00:01:52,487 --> 00:01:54,686
He will kill me as soon as he
gets the lamp.

21
00:01:56,407 --> 00:01:58,927
And I..
I won't gain anything.

22
00:02:04,207 --> 00:02:05,487
What will I be left with?

23
00:02:10,207 --> 00:02:13,767
This magical lamp
and that troublesome Genie.

24
00:02:27,407 --> 00:02:29,446
'That stupid truth serum'

25
00:02:29,567 --> 00:02:31,487
'is making me
speak the truth.'

26
00:02:31,567 --> 00:02:32,727
'I don't know what to do now.'

27
00:02:32,767 --> 00:02:35,647
Mr. Sheikh,
here goes your biryani.

28
00:02:35,927 --> 00:02:40,327
It's going..

29
00:02:40,487 --> 00:02:42,127
Here it comes back.

30
00:02:42,767 --> 00:02:44,247
'I can't reveal
the secret to them.'

31
00:02:44,367 --> 00:02:46,607
'I'm better off
choking to death by biryani.'

32
00:02:47,927 --> 00:02:49,727
Hey, not so fast.

33
00:02:50,046 --> 00:02:53,287
First you tell us,
how do you know Aladdin?

34
00:03:47,244 --> 00:03:48,204
Master.

35
00:03:51,485 --> 00:03:53,004
Master?
- Master..

36
00:03:53,166 --> 00:03:54,126
What do you mean by that?

37
00:03:58,005 --> 00:04:01,446
I'm Aladdin's master
and he's my servant.

38
00:04:05,005 --> 00:04:08,566
Well, I thought so.

39
00:04:09,005 --> 00:04:10,686
That's why a rich man like you

40
00:04:10,846 --> 00:04:13,166
visits that destitute man.

41
00:04:13,645 --> 00:04:14,725
Tell us something.

42
00:04:15,086 --> 00:04:18,366
What kind of business
are you going into with him?

43
00:04:18,486 --> 00:04:22,126
Right.
- Apart from his mother

44
00:04:22,566 --> 00:04:24,966
all his relatives, I mean,
blood relatives

45
00:04:25,205 --> 00:04:28,846
are idiots, layabouts,
greedy and thieves.

46
00:04:29,486 --> 00:04:32,606
How can I go into a business
with him?

47
00:04:33,126 --> 00:04:34,966
You're absolutely right,
Mr. Sheikh.

48
00:04:35,725 --> 00:04:37,326
All his relatives
are thieves indeed.

49
00:04:37,406 --> 00:04:39,686
Father!
- We are his relatives.

50
00:04:41,686 --> 00:04:42,606
Get out of my way.

51
00:04:43,046 --> 00:04:45,286
I swear on
my beloved gold coins

52
00:04:45,566 --> 00:04:46,926
you're quite funny.

53
00:04:47,366 --> 00:04:48,645
Let's talk about something else.

54
00:04:48,686 --> 00:04:51,566
Well, do you
like my son, Gulbadan?

55
00:04:51,725 --> 00:04:52,686
Please tell us.

56
00:04:54,725 --> 00:04:55,846
Father!
- Why did you hit him?

57
00:04:55,966 --> 00:04:57,486
Ask all that later, dear.

58
00:04:57,526 --> 00:04:59,366
Look what your dear son
has done? - What did he do?

59
00:04:59,606 --> 00:05:02,486
An antidote to the truth serum,
lemonade!

60
00:05:02,526 --> 00:05:03,566
Your son made him drink it.

61
00:05:03,645 --> 00:05:04,606
What!

62
00:05:05,766 --> 00:05:08,606
Oh, my dear gold coins..

63
00:05:09,645 --> 00:05:12,005
Genie!
- Ma'am!

64
00:05:13,566 --> 00:05:15,846
Aladdin.
- Ma'am!

65
00:05:18,126 --> 00:05:19,645
Aladdin.
- Ma'am.

66
00:05:23,005 --> 00:05:25,645
Hey!
What are you guys doing here?

67
00:05:30,926 --> 00:05:32,645
Ruksaar, I swear on
my beloved gold coins

68
00:05:32,686 --> 00:05:34,966
I made biryani
for Mr. Sheikh Genie.

69
00:05:35,046 --> 00:05:38,806
I'm done feeding him.
See you later.

70
00:05:38,846 --> 00:05:40,205
Come on, move.
- Let's go.

71
00:05:49,086 --> 00:05:51,326
You three have vexed me.

72
00:05:51,725 --> 00:05:54,846
Now, I'm going to show you
what can I do.

73
00:05:55,005 --> 00:05:57,286
You are in big trouble.

74
00:06:41,145 --> 00:06:42,505
I thought this lamp
would help me

75
00:06:42,544 --> 00:06:43,665
provide mother with a good life.

76
00:06:46,105 --> 00:06:47,544
Now I've lost
that hope as well.

77
00:06:54,865 --> 00:06:56,465
How do I face mother now?

78
00:06:57,705 --> 00:06:59,705
And how will I
fulfil her dreams?

79
00:07:01,505 --> 00:07:03,105
I'm sweet.

80
00:07:03,905 --> 00:07:05,345
I'm like a rose.

81
00:07:05,465 --> 00:07:07,345
I'm going to be
the king of Baghdad.

82
00:07:07,784 --> 00:07:09,905
My mother loves me a lot.

83
00:07:10,465 --> 00:07:12,505
I am the most handsome man.

84
00:07:14,665 --> 00:07:18,385
What the heck is going on here?

85
00:07:18,744 --> 00:07:20,744
Gulbadan, you must be really
a dimwit

86
00:07:20,825 --> 00:07:24,105
to feed me truth serum.

87
00:07:24,585 --> 00:07:27,865
I lost the magical lamp
because of you.

88
00:07:28,625 --> 00:07:30,025
And because of you

89
00:07:30,105 --> 00:07:33,385
my master is wandering
in Baghdad

90
00:07:33,585 --> 00:07:36,865
while you.. You're
building your muscles here.

91
00:07:37,184 --> 00:07:40,744
Now I'm going
to make you scream with fear.

92
00:07:41,225 --> 00:07:43,025
I promise.

93
00:07:43,705 --> 00:07:45,465
Now it's time for you

94
00:07:45,665 --> 00:07:48,985
to meet Champa, the witch.

95
00:08:21,385 --> 00:08:23,784
Looks like you are
hiding something from me.

96
00:08:24,065 --> 00:08:25,385
Tell me, it's okay.

97
00:08:26,505 --> 00:08:27,385
Mother

98
00:08:28,744 --> 00:08:31,065
I'm exhausted.
You know, Genie..

99
00:08:33,264 --> 00:08:34,225
Where's Genie, Mother?

100
00:08:36,025 --> 00:08:37,345
Genie..
- Genie!

101
00:08:43,985 --> 00:08:46,784
Oh, my!
I'm extremely beautiful.

102
00:08:47,145 --> 00:08:50,305
Goodness!
I think I should marry myself.

103
00:09:05,585 --> 00:09:08,705
Oh, God! How come
they are hanging in the air?

104
00:09:18,705 --> 00:09:21,145
Oh, God Almighty,
protect my beauty.

105
00:09:21,225 --> 00:09:22,945
Save my gorgeousness.

106
00:09:25,945 --> 00:09:30,744
I'm here to take you
with me, Gulbadan!

107
00:09:38,025 --> 00:09:40,184
Who was that..

108
00:09:40,184 --> 00:09:41,065
Who's that?

109
00:09:42,544 --> 00:09:44,665
Who's that..

110
00:09:46,385 --> 00:09:50,145
I'm the sister
of the witch, Chameli

111
00:09:50,544 --> 00:09:53,345
Champa, the witch!

112
00:09:58,625 --> 00:10:00,505
Mother..

113
00:10:05,985 --> 00:10:07,385
Who's that..

114
00:10:15,424 --> 00:10:18,264
Hey, witch,
you're plumper than my mom

115
00:10:18,424 --> 00:10:20,744
please forgive me.

116
00:10:20,784 --> 00:10:22,585
I haven't done anything wrong.

117
00:10:22,625 --> 00:10:24,945
I just can't let you go.

118
00:10:25,825 --> 00:10:29,585
You're mine now. I own you.

119
00:10:30,665 --> 00:10:32,865
Come close to me.

120
00:10:34,544 --> 00:10:36,865
Gulbadan, get over here.

121
00:10:36,945 --> 00:10:40,345
Come to Champa, the witch.

122
00:10:47,905 --> 00:10:50,264
Mother..

123
00:10:54,465 --> 00:10:55,465
Mother..

124
00:10:57,865 --> 00:10:59,544
Gulbadan

125
00:11:00,065 --> 00:11:03,025
did I scare you enough?

126
00:11:06,225 --> 00:11:07,744
Champa, the witch

127
00:11:07,865 --> 00:11:11,264
will not leave you alone.

128
00:11:20,465 --> 00:11:24,264
It's all right. It's me.

129
00:11:24,544 --> 00:11:26,145
Genie.
- Listen to me.

130
00:11:26,264 --> 00:11:28,784
Genie.
- Aladdin, please listen to me.

131
00:11:28,825 --> 00:11:30,345
Mother, Genie doesn't know
the city well.

132
00:11:30,424 --> 00:11:32,145
Why did you let him go out?
Genie!

133
00:11:32,184 --> 00:11:33,264
You're a strange man.

134
00:11:33,544 --> 00:11:34,905
You abuse him
when he's around

135
00:11:34,985 --> 00:11:36,424
but now, you're worried for him.

136
00:11:37,184 --> 00:11:39,945
Ma'am!
- Here comes your Genie.

137
00:11:41,744 --> 00:11:42,665
Ma'am!

138
00:11:43,625 --> 00:11:46,665
Genie. - Yes?
- What happened to your face?

139
00:11:48,184 --> 00:11:49,585
Well, what did I tell you?

140
00:11:49,744 --> 00:11:51,825
Didn't I ask you to not
step out of the house?

141
00:11:51,905 --> 00:11:54,065
I went to thank Gulbadan

142
00:11:54,105 --> 00:11:56,985
for offering me
a delicious drink.

143
00:11:59,305 --> 00:12:01,465
'He's no more under
the influence of truth serum.'

144
00:12:01,945 --> 00:12:04,345
'Otherwise, you would've
addressed me as master'

145
00:12:04,424 --> 00:12:07,264
'in front of mother.'
- Have it.

146
00:12:07,784 --> 00:12:10,665
Ma'am, Gulbadan's room
was filled with garbage.

147
00:12:10,705 --> 00:12:13,025
My face turned red
while cleaning his room.

148
00:12:18,905 --> 00:12:20,665
Ma'am.
- Yes?

149
00:12:22,264 --> 00:12:24,184
I don't know how to thank you.

150
00:12:24,385 --> 00:12:25,505
Just do it, red face.

151
00:12:27,225 --> 00:12:29,105
By the way, why do you
want to thank me?

152
00:12:30,665 --> 00:12:34,784
People say that if someone
is close to your heart

153
00:12:35,184 --> 00:12:37,665
then we shouldn't
delay in thanking them.

154
00:12:50,264 --> 00:12:52,345
What have I done for you?
Tell me.

155
00:12:54,465 --> 00:12:55,345
Ma'am

156
00:12:55,825 --> 00:12:59,625
when you laugh
at my silly talks

157
00:12:59,825 --> 00:13:01,784
I feel I belong here.

158
00:13:03,145 --> 00:13:04,784
And this one here, your son.

159
00:13:04,905 --> 00:13:07,264
Whatever I say to him,
he gets angry with me.

160
00:13:07,585 --> 00:13:09,505
For now, go and wash off
the colour from your face.

161
00:13:09,825 --> 00:13:10,705
Go.
- Yes, ma'am.

162
00:13:15,184 --> 00:13:18,025
Even we should go to thank
that kind tenant.

163
00:13:18,264 --> 00:13:21,905
I had made 'Sheer Khurma'
for that kind man.

164
00:13:25,585 --> 00:13:27,544
Mother,
we shall go today itself.

165
00:13:27,585 --> 00:13:28,905
I shall go and get ready
right away.

166
00:13:44,225 --> 00:13:45,385
Brother-in-law!
- Brother-in-law!

167
00:13:45,424 --> 00:13:47,345
Brother-in-law,
Bijli is so lazy.

168
00:13:47,705 --> 00:13:49,465
We could not acquire the lamp
only because of her.

169
00:13:49,505 --> 00:13:51,025
You are such a liar, I swear.
- I did not do anything.

170
00:13:51,065 --> 00:13:52,385
Brother-in-law,
it is Baadal's fault. - No..

171
00:13:52,424 --> 00:13:53,825
Morons!

172
00:13:54,945 --> 00:13:57,305
Not matter
whose mistake it was

173
00:13:58,264 --> 00:14:00,465
both of you
will bear the punishment.

174
00:14:09,665 --> 00:14:11,985
Brother-in-law, no!
Brother-in-law..

175
00:14:12,025 --> 00:14:14,744
No, Brother-in-law..

176
00:14:14,784 --> 00:14:16,264
No..
- No..

177
00:14:16,305 --> 00:14:17,465
No!

178
00:14:17,505 --> 00:14:20,264
'Attention, everyone!'

179
00:14:20,544 --> 00:14:25,345
'I announce the arrival
of His Majesty of Baghdad'

180
00:14:25,385 --> 00:14:30,145
'Emperor Shahnawaz
and the princess of Baghdad!'

181
00:15:00,625 --> 00:15:03,424
Emperor! My Lord!

182
00:15:06,225 --> 00:15:08,184
Emperor!

183
00:15:14,225 --> 00:15:18,544
Greetings to the Emperor

184
00:15:20,225 --> 00:15:22,105
and Princess.

185
00:15:23,184 --> 00:15:24,865
Why did you
take the trouble to come here?

186
00:15:25,345 --> 00:15:26,705
You should have
called me instead.

187
00:15:27,264 --> 00:15:31,424
It is just that the princess
wanted me to come here.

188
00:15:32,625 --> 00:15:35,625
What do you mean?
I did not quite understand.

189
00:15:35,825 --> 00:15:38,744
I have decided that this time
the princess will take care

190
00:15:38,945 --> 00:15:42,985
of all the arrangements
of the celebration of victory.

191
00:15:49,945 --> 00:15:51,184
Minister

192
00:15:52,264 --> 00:15:54,465
you have been fulfilling
the responsibility

193
00:15:54,505 --> 00:15:55,825
of the celebration of victory
quite well.

194
00:15:56,305 --> 00:16:00,424
That is why, I asked father
to accompany me

195
00:16:00,465 --> 00:16:01,985
to give you this news.

196
00:16:07,025 --> 00:16:08,705
Are you not pleased
with this decision?

197
00:16:08,905 --> 00:16:10,025
No.

198
00:16:11,784 --> 00:16:12,784
What?

199
00:16:14,264 --> 00:16:15,784
Of course, I am.

200
00:16:19,985 --> 00:16:21,465
I wish and pray that

201
00:16:23,305 --> 00:16:25,985
you fulfil the responsibility

202
00:16:27,385 --> 00:16:28,665
of the victory celebration well

203
00:16:30,744 --> 00:16:32,544
and also succeed in it.

204
00:16:41,798 --> 00:16:46,478
'It is the same house
where my Ruksaar'

205
00:16:47,877 --> 00:16:49,038
'delved into sadness.'

206
00:16:49,078 --> 00:16:52,118
'It is the emperor's order
that a traitor like you'

207
00:16:52,317 --> 00:16:53,917
'should be taken into custody
at once.'

208
00:17:18,278 --> 00:17:21,998
She would
have taken my name

209
00:17:23,078 --> 00:17:24,798
while lamenting about our fate.

210
00:17:24,838 --> 00:17:29,118
'No, my house!
Ruksaar!'

211
00:17:29,198 --> 00:17:31,798
'Leave me!
Let go of me!'

212
00:17:37,838 --> 00:17:39,838
Right in front of my eyes

213
00:17:41,638 --> 00:17:45,758
my Ruksaar, my house

214
00:17:46,917 --> 00:17:48,358
my joys

215
00:17:50,278 --> 00:17:52,397
burned down to ashes

216
00:17:53,758 --> 00:17:56,278
and I could not do anything!

217
00:18:16,798 --> 00:18:19,278
And you are responsible for it.

218
00:18:19,838 --> 00:18:21,198
Only you!

219
00:18:34,518 --> 00:18:38,798
Emperor Shahnawaz,
every breath of yours

220
00:18:40,518 --> 00:18:43,917
your life, your existence

221
00:18:44,358 --> 00:18:47,758
is an insult
to my love for Ruksaar!

222
00:18:50,158 --> 00:18:52,877
You took away Ruksaar from me!

223
00:18:53,518 --> 00:18:56,397
I shall take away your life!

224
00:19:35,473 --> 00:19:36,913
Mother, is this our house?

225
00:19:38,633 --> 00:19:40,192
Our house is quite huge.

226
00:19:48,513 --> 00:19:49,473
Mother?

227
00:19:50,513 --> 00:19:52,593
Why are you crying
looking at our old house?

228
00:19:55,552 --> 00:19:57,913
This house is
your father's dream, Aladdin.

229
00:19:59,713 --> 00:20:01,673
I am not crying looking
at the old house.

230
00:20:03,513 --> 00:20:05,393
I am crying
remembering the old dream.

231
00:20:06,752 --> 00:20:08,953
The dream
that was most beautiful

232
00:20:09,833 --> 00:20:11,552
and most painful as well.

233
00:20:22,633 --> 00:20:25,953
I need a strong bow.

234
00:20:27,752 --> 00:20:29,432
Such a bow

235
00:20:31,633 --> 00:20:33,353
that an arrow shot from it

236
00:20:33,393 --> 00:20:35,873
even from a distance
of 2000 steps

237
00:20:37,993 --> 00:20:41,513
would pierce the Emperor's body.

238
00:21:40,192 --> 00:21:43,393
Mother,
you have taught me

239
00:21:44,432 --> 00:21:46,353
whether a wound is on the body
or in a heart

240
00:21:47,192 --> 00:21:48,833
it becomes worse by hiding.

241
00:22:27,393 --> 00:22:28,552
'Ruksaar'

242
00:22:29,272 --> 00:22:33,033
'it is my destiny
to think of you every moment.'

243
00:22:36,153 --> 00:22:40,113
'I had an illusion again
that you are near me.'

