1
00:00:54,906 --> 00:00:57,225
Mother.
Mother, I think..

2
00:01:09,305 --> 00:01:10,225
Mother.

3
00:01:12,266 --> 00:01:13,186
Mother.

4
00:01:14,305 --> 00:01:15,426
It seems, no one is here.

5
00:01:19,266 --> 00:01:20,225
Come.

6
00:01:20,666 --> 00:01:22,186
I will show you
the entire house.

7
00:01:22,305 --> 00:01:23,386
Come.

8
00:01:23,426 --> 00:01:26,026
Over here.. I used to
wait for him over here.

9
00:01:55,305 --> 00:01:56,426
The memories of this house..

10
00:01:57,585 --> 00:02:00,146
I can never
forget those memories.

11
00:02:00,626 --> 00:02:02,305
This house is my pride.

12
00:02:03,146 --> 00:02:04,266
Do you know why?

13
00:02:04,946 --> 00:02:06,305
Your father built this house

14
00:02:06,305 --> 00:02:08,785
with the money he earned
with hard work and honesty.

15
00:02:17,546 --> 00:02:20,266
I know that someday

16
00:02:20,305 --> 00:02:21,906
you too would make me proud

17
00:02:22,386 --> 00:02:25,465
with your hard work and honesty.

18
00:02:31,866 --> 00:02:33,305
Mother

19
00:02:33,546 --> 00:02:35,305
I think, the tenant
is not at home.

20
00:02:36,186 --> 00:02:37,186
We will come back later.

21
00:02:39,106 --> 00:02:41,186
Can we go now?
I am tired.

22
00:02:41,225 --> 00:02:42,346
Sure.

23
00:02:42,626 --> 00:02:45,186
I will just keep this
'Sheer Khurma' here for him.

24
00:02:50,706 --> 00:02:51,706
Let us go.

25
00:02:57,266 --> 00:02:59,146
'I do not care'

26
00:02:59,225 --> 00:03:01,546
'if I am dead or alive.'
- Wow!

27
00:03:01,585 --> 00:03:05,225
'I do not care
if I am dead or alive.'

28
00:03:05,266 --> 00:03:08,986
'Because every night,
my wife cooks olives.'

29
00:03:12,946 --> 00:03:15,585
Marvellous..

30
00:03:15,785 --> 00:03:17,465
Father has given
a huge responsibility

31
00:03:17,506 --> 00:03:18,866
of managing
the victory celebration.

32
00:03:19,866 --> 00:03:21,746
I have little time.

33
00:03:22,465 --> 00:03:25,066
What if I make a mistake?

34
00:03:25,506 --> 00:03:26,506
I'm here for you.

35
00:03:35,146 --> 00:03:36,906
I'll help you.

36
00:03:38,186 --> 00:03:41,906
It would be pleasing

37
00:03:41,946 --> 00:03:44,666
to work so close to you,
Princess.

38
00:03:47,946 --> 00:03:49,465
Your grey hair..

39
00:03:51,546 --> 00:03:53,026
I mean

40
00:03:53,546 --> 00:03:56,906
your experience
would be very useful, Minister.

41
00:03:58,186 --> 00:03:59,426
Definitely.

42
00:04:01,465 --> 00:04:02,506
I will be right back.

43
00:04:36,426 --> 00:04:39,825
Father!

44
00:05:16,066 --> 00:05:17,585
Are you all right, Father?

45
00:05:17,626 --> 00:05:20,066
Yes.. I am fine.

46
00:05:28,746 --> 00:05:31,746
Your Majesty, are you all right?

47
00:05:32,946 --> 00:05:33,946
Okay.

48
00:05:35,866 --> 00:05:40,186
This is a result
of someone's carelessness!

49
00:05:43,626 --> 00:05:48,266
Long live the king!
- Long live the king..

50
00:05:48,305 --> 00:05:49,626
Long live the king!

51
00:05:50,305 --> 00:05:51,706
Indeed.

52
00:06:00,666 --> 00:06:03,946
'Would you be interested
in 10,000 gold coins?'

53
00:06:03,986 --> 00:06:07,346
'You need to steal something
for me, by next Friday.'

54
00:06:07,426 --> 00:06:08,585
'What do I have to steal?'

55
00:06:09,386 --> 00:06:12,546
'A lamp.'

56
00:06:12,585 --> 00:06:14,746
'Someday, my son would be
very successful.'

57
00:06:16,426 --> 00:06:19,186
'I have got a big job, Mother.'

58
00:06:19,346 --> 00:06:21,825
'Please pray that I become
successful in it, Mother.'

59
00:06:43,186 --> 00:06:45,426
My mother
used to lead a happy life.

60
00:06:49,146 --> 00:06:50,746
But I couldn't give her
even a respectful

61
00:06:54,146 --> 00:06:56,426
and peaceful life,
let alone a luxurious one.

62
00:07:01,585 --> 00:07:02,785
When she finds out

63
00:07:05,465 --> 00:07:07,946
that I'm not an honest man..

64
00:07:13,146 --> 00:07:14,666
Then what will she go through?

65
00:07:37,585 --> 00:07:40,225
Who is that?
Who is it?

66
00:07:42,225 --> 00:07:44,706
'Without feathers,
you turned into a peacock.'

67
00:07:45,546 --> 00:07:46,746
'By making your mother dream,
you turned'

68
00:07:46,785 --> 00:07:47,946
'into the Masked Thief.'

69
00:07:49,386 --> 00:07:51,186
Whoever it is,
show yourself.

70
00:07:52,266 --> 00:07:53,465
Or else, you won't be spared.

71
00:07:55,066 --> 00:07:56,666
You think
about saving yourself, Aladdin.

72
00:07:58,746 --> 00:08:00,585
You have disappointed me
many times.

73
00:08:08,026 --> 00:08:10,386
Do you want to disappoint
even your mother?

74
00:08:16,825 --> 00:08:17,706
Who are you?

75
00:08:17,746 --> 00:08:21,746
Don't get scared.
Even my name is Aladdin.

76
00:08:22,225 --> 00:08:23,266
You would have heard my name.

77
00:08:28,066 --> 00:08:29,706
H-How is it possible?

78
00:08:29,946 --> 00:08:31,825
'There's one heart and one soul.
I am ready'

79
00:08:31,986 --> 00:08:33,426
'to sacrifice them for you.'

80
00:08:34,906 --> 00:08:36,066
Which song is this?

81
00:08:36,106 --> 00:08:37,106
It's not a song yet.

82
00:08:37,146 --> 00:08:38,666
But one fine day,
it'd become one.

83
00:08:39,106 --> 00:08:42,026
What kind of a joke is this?
Keep your mouth shut.

84
00:08:42,066 --> 00:08:43,386
Why should I?

85
00:08:43,825 --> 00:08:45,106
At least, hear the truth
about you.

86
00:08:45,305 --> 00:08:47,866
You are timid.
You are a coward.

87
00:08:48,186 --> 00:08:49,106
You are weak.

88
00:08:49,186 --> 00:08:51,546
How will you give your mother
a good life, Aladdin?

89
00:08:51,585 --> 00:08:53,146
How will you fulfil her dreams?

90
00:08:53,225 --> 00:08:55,305
Stop it. Keep quiet.
Just keep quiet!

91
00:08:55,426 --> 00:08:57,146
I am not scared of anyone.
I mean it!

92
00:08:57,186 --> 00:08:58,825
I can do anything for my mother.

93
00:08:58,866 --> 00:09:00,585
No one can stop me.
Understood?

94
00:09:20,506 --> 00:09:22,506
I can't lose to anyone.

95
00:09:23,666 --> 00:09:25,386
No one can use me.

96
00:09:26,066 --> 00:09:28,785
Mucchad thinks that
he will trap me in his game.

97
00:09:30,426 --> 00:09:32,146
But he will now realise

98
00:09:33,585 --> 00:09:37,785
who is the pawn of this game
and who is the queen.

99
00:09:47,626 --> 00:09:51,386
The princess ruined

100
00:09:54,066 --> 00:09:55,706
my plan.

101
00:10:05,346 --> 00:10:09,666
After all, for how long
will the poor princess

102
00:10:10,465 --> 00:10:14,785
be able to save
her father's life?

103
00:10:15,746 --> 00:10:18,266
What is your next plan,
Brother-in-law?

104
00:10:20,906 --> 00:10:22,546
We've settled down in the game.

105
00:10:24,266 --> 00:10:28,386
Our pawn will defeat the king
in such a way

106
00:10:28,426 --> 00:10:30,706
that the entire game

107
00:10:30,785 --> 00:10:35,346
will come to an end.

108
00:10:35,386 --> 00:10:36,986
But who is that?

109
00:10:40,026 --> 00:10:41,305
The Masked Thief.

110
00:10:49,585 --> 00:10:53,066
He should be
presented before me

111
00:10:55,305 --> 00:10:58,066
at any cost.

112
00:11:01,106 --> 00:11:03,465
Or else..

113
00:11:03,666 --> 00:11:04,666
Or else..

114
00:11:24,906 --> 00:11:27,546
You needn't come to me,
Mucchad

115
00:11:28,026 --> 00:11:30,746
alias 'decent man'.

116
00:11:33,186 --> 00:11:36,186
Now I will come to you
and tell you the conditions

117
00:11:36,225 --> 00:11:38,066
of this game.

118
00:11:51,866 --> 00:11:53,986
He thinks that he can use me

119
00:11:54,026 --> 00:11:56,386
and get to the magic lamp
very easily.

120
00:11:58,906 --> 00:12:02,386
But now he will realise the
consequences of this deception.

121
00:12:03,785 --> 00:12:06,866
Let me..
Let me just find a way

122
00:12:07,225 --> 00:12:09,346
to reach him.

123
00:12:10,506 --> 00:12:11,506
But how?

124
00:12:17,225 --> 00:12:20,626
Unless I find a way,
I won't rest in peace.

125
00:12:28,746 --> 00:12:32,026
Mucchad..
I need to reach Mucchad.

126
00:12:32,626 --> 00:12:34,465
I need to reach Mucchad.

127
00:12:34,785 --> 00:12:36,465
I need to reach Mucchad.

128
00:12:36,986 --> 00:12:39,026
I need to reach Mucchad.

129
00:12:39,305 --> 00:12:41,106
I need to reach Mucchad.

130
00:12:41,506 --> 00:12:43,305
I need to reach Mucchad.

131
00:12:43,626 --> 00:12:45,506
I need to reach Mucchad.

132
00:12:45,785 --> 00:12:47,506
I need to reach Mucchad.

133
00:12:47,866 --> 00:12:49,666
Master..
You would have heard the name

134
00:12:49,706 --> 00:12:50,626
of Master Aladdin.

135
00:12:50,666 --> 00:12:52,186
It's morning already.
Wake up.

136
00:12:53,066 --> 00:12:54,026
What!

137
00:12:55,146 --> 00:12:56,146
Master?

138
00:12:58,066 --> 00:12:59,146
Where did master go?

139
00:13:00,706 --> 00:13:02,746
Master!
Master!

140
00:13:03,746 --> 00:13:05,305
I want Mucchad.

141
00:13:08,305 --> 00:13:09,305
What!

142
00:13:25,906 --> 00:13:29,026
Master!
- Mucchad

143
00:13:29,066 --> 00:13:30,706
I am coming.

144
00:13:37,666 --> 00:13:38,746
'Hocus pocus'

145
00:13:38,785 --> 00:13:41,346
'let my magic spell work.'

146
00:13:41,386 --> 00:13:43,465
'I serve my master.'

147
00:13:43,506 --> 00:13:45,785
'I'm in need of a flying carpet
for now.'

148
00:14:01,906 --> 00:14:03,146
Ouch!

149
00:14:17,353 --> 00:14:20,073
Look how Aladdin
is sleeping on the street!

150
00:14:20,113 --> 00:14:21,673
He is sleeping.

151
00:14:24,006 --> 00:14:24,886
Oh, no!

152
00:14:24,927 --> 00:14:28,327
I was sleeping on the bed.
How did I come on the street?

153
00:14:29,847 --> 00:14:31,807
I am sure, it's the handiwork
of Genie.

154
00:14:36,407 --> 00:14:39,087
Genie!
- Mother!

155
00:14:39,127 --> 00:14:40,847
I hope she hasn't seen him
doing magic.

156
00:14:41,206 --> 00:14:45,847
Mother..
Genie hasn't done anything.

157
00:14:45,886 --> 00:14:47,087
It's your imagination.

158
00:14:47,167 --> 00:14:49,047
When did I say so?

159
00:14:49,087 --> 00:14:51,246
I am just calling out to him
to come and see that his friend

160
00:14:51,287 --> 00:14:54,886
has grown so big and yet
ends up falling on the street.

161
00:14:54,927 --> 00:14:57,287
And how did you get so much dirt
on your dress?

162
00:14:57,327 --> 00:14:59,127
Mother..
Well, Mother..

163
00:14:59,167 --> 00:15:01,927
Actually, Mother..
I-I was feeling hungry.

164
00:15:01,967 --> 00:15:04,407
And I came in search of you
and I slipped.

165
00:15:04,447 --> 00:15:05,767
So, I fell down
and my dress got dirty.

166
00:15:05,807 --> 00:15:08,246
You are impossible!
I had gone to get milk.

167
00:15:08,646 --> 00:15:10,447
Get in.
I will serve you breakfast.

168
00:15:11,807 --> 00:15:13,567
Mother. - Yes?
- I want to ask you a question.

169
00:15:13,607 --> 00:15:14,487
Go ahead.
- You have all the answers

170
00:15:14,527 --> 00:15:16,006
to my questions.
- Go ahead and ask me.

171
00:15:16,047 --> 00:15:18,447
If I don't know a person's
real name and address

172
00:15:18,487 --> 00:15:19,646
how do I reach him?

173
00:15:19,807 --> 00:15:21,567
By washing your face.
- What do you mean?

174
00:15:21,607 --> 00:15:23,687
I mean, stop this nonsense
and go wash your face.

175
00:15:23,726 --> 00:15:24,847
I'll make breakfast for you.

176
00:15:27,167 --> 00:15:29,607
How do I tell mother
about this problem?

177
00:15:31,687 --> 00:15:32,927
Whom do I ask for advice?

178
00:15:45,458 --> 00:15:48,018
Oh, Piddi!
I need some advice.

179
00:15:51,805 --> 00:15:55,325
Aladdin,
my advice is the same.

180
00:15:56,486 --> 00:15:59,765
Stop dreaming about a princess.

181
00:16:00,086 --> 00:16:04,486
And choose a simple, decent
and innocent girl.

182
00:16:05,005 --> 00:16:07,805
Look. Perhaps,
she might be around you.

183
00:16:11,326 --> 00:16:12,326
Lend me your ears.

184
00:16:12,845 --> 00:16:14,445
'The flies are around.'

185
00:16:14,485 --> 00:16:16,005
'The moon is far away.'

186
00:16:17,085 --> 00:16:19,325
'The flies are around.'

187
00:16:19,365 --> 00:16:20,724
'The moon is far away.'

188
00:16:20,764 --> 00:16:24,724
'In my heart,
the princess has a place.'

189
00:16:26,885 --> 00:16:28,085
So, there are flies around you.

190
00:16:28,445 --> 00:16:30,645
And I have flies
around me as well.

191
00:16:32,606 --> 00:16:33,686
What advice do you want?

192
00:16:34,164 --> 00:16:35,764
Piddi!

193
00:16:36,085 --> 00:16:37,485
What do I say?
There's a stranger.

194
00:16:37,524 --> 00:16:39,925
I don't know his name
and address.

195
00:16:40,045 --> 00:16:42,485
And I need your help
to find that person.

196
00:16:58,285 --> 00:16:59,445
Piddi!

197
00:16:59,724 --> 00:17:01,885
Tell me.
How do I look for the person?

198
00:17:02,685 --> 00:17:04,805
With love.
- With love?

199
00:17:04,845 --> 00:17:06,485
If your love is true

200
00:17:07,005 --> 00:17:08,485
then one can find
even God.

201
00:17:21,288 --> 00:17:22,369
Well, Piddi..

202
00:17:24,288 --> 00:17:25,689
Keep your advice to yourself.

203
00:17:25,729 --> 00:17:27,168
I'll ask someone else.

204
00:17:27,210 --> 00:17:28,410
Okay?
Thank you.

205
00:18:35,306 --> 00:18:36,906
No one is concerned about me.

206
00:18:36,946 --> 00:18:37,946
Everybody is bothered
about themselves.

207
00:18:38,385 --> 00:18:39,746
I will have to find someone

208
00:18:39,786 --> 00:18:41,346
who thinks outside the box.

209
00:18:54,946 --> 00:18:56,666
Bulbul!

210
00:18:56,786 --> 00:18:58,226
You are my only hope.

211
00:18:58,265 --> 00:19:00,265
Tell me.
How do I reach Mucchad?

212
00:19:16,025 --> 00:19:17,066
What is this?

213
00:19:17,105 --> 00:19:18,866
This is the lamp
of the sunlight.

214
00:19:20,105 --> 00:19:22,025
We shall make Mucchad see
the lamp with the help of this

215
00:19:22,105 --> 00:19:25,265
and trap him.
- But how?

216
00:19:25,426 --> 00:19:28,105
A bird can be trapped
in a cage.

217
00:19:28,265 --> 00:19:29,946
This has the power
of the sun.

218
00:19:29,986 --> 00:19:33,146
People will understand
its power in future.

219
00:19:34,866 --> 00:19:37,385
We can show the image
of the lamp anywhere

220
00:19:37,426 --> 00:19:38,546
with its help.

221
00:19:45,603 --> 00:19:46,603
Just like this.

222
00:20:20,812 --> 00:20:23,052
The palace of the emperor
is in the middle of Baghdad.

223
00:20:23,732 --> 00:20:25,572
We shall project
the image of the lamp there.

224
00:20:26,453 --> 00:20:27,813
Mucchad will surely see that.

225
00:20:35,052 --> 00:20:36,771
Princess Yasmine stays there.

226
00:20:38,573 --> 00:20:39,613
She will be hurt.

227
00:20:41,093 --> 00:20:43,132
No.
Not there.

228
00:20:43,613 --> 00:20:45,332
We will have to find
another place.

229
00:20:46,372 --> 00:20:48,413
A place
which is visible to everyone

230
00:20:48,933 --> 00:20:50,213
but it's different
from the world.

231
00:21:16,622 --> 00:21:18,822
You should not back out

232
00:21:18,862 --> 00:21:21,782
of the responsibility
of the victory celebration

233
00:21:23,222 --> 00:21:24,222
Princess.

234
00:21:27,581 --> 00:21:30,341
No one else can
fulfil the responsibility

235
00:21:30,382 --> 00:21:34,022
of keeping His Majesty safe
better than you.

236
00:21:35,701 --> 00:21:38,782
I couldn't fulfil
my responsibility.

237
00:21:41,102 --> 00:21:45,062
What if s-something
had happened to father?

238
00:21:49,182 --> 00:21:51,782
You are going
to be the queen of Baghdad.

239
00:21:54,142 --> 00:21:58,742
No matter how many problems

240
00:21:58,782 --> 00:22:00,142
the queen faces

241
00:22:02,822 --> 00:22:05,222
she can't back out

242
00:22:07,382 --> 00:22:08,901
of her responsibilities.

243
00:22:10,941 --> 00:22:13,102
Don't consider yourself alone.

244
00:22:16,901 --> 00:22:18,822
I am always with you.

245
00:22:20,302 --> 00:22:23,262
I'll get some water for you.

