1
00:00:08,862 --> 00:00:10,862
Have some sweets

2
00:00:10,943 --> 00:00:11,943
during the celebration
of freedom.

3
00:00:12,142 --> 00:00:13,943
Buy one and get one free.

4
00:00:37,983 --> 00:00:39,142
So much ruckus!

5
00:00:40,382 --> 00:00:43,583
Close the windows, Genie.
There is a lot of noise!

6
00:00:49,703 --> 00:00:53,423
I hope that God punishes you

7
00:00:53,743 --> 00:00:55,142
for ruining my sleep!

8
00:00:55,862 --> 00:00:57,303
What are they
celebrating anyway?

9
00:01:01,342 --> 00:01:05,103
A celebration?
Oh, today..

10
00:01:10,063 --> 00:01:11,303
Today is the celebration
of freedom.

11
00:01:11,743 --> 00:01:13,103
I was supposed
to wake up early, today.

12
00:01:23,463 --> 00:01:25,862
Oh, my God! It is noon
already and Mucchad..

13
00:01:28,583 --> 00:01:30,823
I have only four hours
to give the lamp to Mucchad.

14
00:01:31,382 --> 00:01:35,342
I am an idiot!
I am so careless!

15
00:01:36,022 --> 00:01:37,782
I have not even told Genie
that..

16
00:01:46,142 --> 00:01:48,183
I am going to give him
to someone else.

17
00:01:51,063 --> 00:01:53,903
Mother. Mother!
Genie.

18
00:01:54,943 --> 00:01:56,463
Mother.
Where are they?

19
00:01:57,223 --> 00:01:59,263
Mother. Mother.

20
00:02:06,663 --> 00:02:07,862
Where are mother and Genie?

21
00:02:08,223 --> 00:02:10,423
They should have informed me
and left.

22
00:02:10,703 --> 00:02:12,183
Why are you getting worried?

23
00:02:12,342 --> 00:02:14,583
Your mother and friend have gone
to the celebration of freedom.

24
00:02:15,142 --> 00:02:16,263
Celebration of freedom?

25
00:02:16,583 --> 00:02:18,623
But mother never goes out
for the celebration of freedom.

26
00:02:20,263 --> 00:02:21,303
Do not worry.

27
00:02:21,342 --> 00:02:23,063
They said that they would
be back by evening.

28
00:02:23,862 --> 00:02:26,663
Evening..

29
00:02:27,463 --> 00:02:28,583
If I wait till evening

30
00:02:28,623 --> 00:02:31,142
I would lose
the 50,000 gold coins.

31
00:02:32,142 --> 00:02:33,103
No..

32
00:02:33,303 --> 00:02:35,382
I need to find mother
and Genie, no matter what.

33
00:02:54,142 --> 00:02:57,022
Oh, my God!
I am a poor soul!

34
00:02:57,263 --> 00:02:59,342
Baghdad looks beautiful

35
00:02:59,463 --> 00:03:02,263
during the celebration
of freedom, ma'am.

36
00:03:02,543 --> 00:03:05,543
Anyone would love to stay here.

37
00:03:05,823 --> 00:03:08,303
Make sure that you spend

38
00:03:08,583 --> 00:03:11,063
some time in Baghdad
at least once in your life.

39
00:03:12,223 --> 00:03:13,903
Ma'am..

40
00:03:16,623 --> 00:03:19,142
I want to go home, Genie.

41
00:03:19,663 --> 00:03:22,583
Stay here,
I will go home. - Why? - I..

42
00:03:28,503 --> 00:03:29,503
I understand.

43
00:03:29,623 --> 00:03:32,943
Hate would win

44
00:03:33,703 --> 00:03:35,022
if you go back, ma'am.

45
00:03:35,382 --> 00:03:39,823
But if you face them bravely

46
00:03:40,103 --> 00:03:41,543
hate would lose.

47
00:03:42,103 --> 00:03:45,423
You always overcome
every challenge, don't you?

48
00:03:46,423 --> 00:03:47,463
Come, ma'am.

49
00:03:51,943 --> 00:03:52,943
Shall we go?

50
00:04:07,782 --> 00:04:08,903
Hey..

51
00:04:08,943 --> 00:04:10,943
They would end up
eating two plates, themselves.

52
00:04:11,862 --> 00:04:14,342
Let's go
and buy some Samosas. - Yes.

53
00:04:19,782 --> 00:04:23,663
Oh, my God.
Am I hallucinating?

54
00:04:23,703 --> 00:04:25,862
No, you are not.
These really are Jalebis.

55
00:04:27,022 --> 00:04:28,583
Look there.
It is Ruksaar.

56
00:04:29,503 --> 00:04:32,022
She is accompanied
by the golden goose.

57
00:04:33,623 --> 00:04:34,503
Golden goose?

58
00:04:34,663 --> 00:04:38,663
Sheikh Genie is not a goose,
he is a witch.

59
00:04:38,903 --> 00:04:40,663
I will not
chase a witch! - Listen Gul..

60
00:04:41,663 --> 00:04:43,703
Gulbadan.
You are my precious son.

61
00:04:43,743 --> 00:04:46,103
You are very sweet.
Why are you saying

62
00:04:46,142 --> 00:04:47,983
such unfortunate things
like your pauper father?

63
00:04:48,423 --> 00:04:53,022
If we can get our hands
on that man

64
00:04:53,263 --> 00:04:55,263
we can celebrate like this,
every day.

65
00:04:57,063 --> 00:04:58,583
Move..
- Mother..

66
00:05:00,743 --> 00:05:03,503
How can we be rich
after capturing a witch?

67
00:05:04,943 --> 00:05:07,823
I shall prove that he
is not Sheikh Genie

68
00:05:08,583 --> 00:05:09,703
but a witch.

69
00:05:11,063 --> 00:05:12,183
Mother..

70
00:05:13,103 --> 00:05:14,862
It is just a matter
of a few hours.

71
00:05:16,063 --> 00:05:19,463
After that, not only Baghdad

72
00:05:19,983 --> 00:05:22,463
but the whole world

73
00:05:23,103 --> 00:05:25,342
will bow down to me.

74
00:05:26,983 --> 00:05:28,022
But, sir..

75
00:05:28,943 --> 00:05:32,943
Nothing will go wrong

76
00:05:33,022 --> 00:05:34,183
Viceroy Akbar.

77
00:05:38,303 --> 00:05:39,583
It is just a matter
of a few hours.

78
00:05:41,663 --> 00:05:45,543
Our King, Sultan Shahnawaz

79
00:05:48,623 --> 00:05:52,743
will meet his subjects
for the last time.

80
00:05:57,142 --> 00:06:00,263
Then, he would let the pigeons

81
00:06:00,303 --> 00:06:02,303
free, as a sign of peace.

82
00:06:11,063 --> 00:06:13,743
After a few hours

83
00:06:25,398 --> 00:06:28,558
he would die.

84
00:06:29,237 --> 00:06:30,358
But, sir..

85
00:06:30,638 --> 00:06:33,957
Nothing will go wrong!

86
00:06:34,158 --> 00:06:35,318
Forgive me, sir.

87
00:06:35,558 --> 00:06:38,798
I just wanted to ask
who the marksman is.

88
00:06:41,877 --> 00:06:45,598
'I secretly made
the most dangerous marksmen'

89
00:06:46,198 --> 00:06:49,437
'of Baghdad compete
with each other.'

90
00:06:50,918 --> 00:06:52,957
'Every marksman failed.'

91
00:07:02,798 --> 00:07:07,198
'Then, I don't know
where he came from.'

92
00:07:18,117 --> 00:07:19,678
'I could not see his face.'

93
00:07:21,038 --> 00:07:22,078
'But I realised that'

94
00:07:22,117 --> 00:07:26,318
'only he could do my work.'

95
00:07:30,998 --> 00:07:33,598
I told my minions
to spy on him.

96
00:07:35,158 --> 00:07:36,838
'They will be back'

97
00:07:36,918 --> 00:07:38,957
'with information about him,
anytime now.'

98
00:07:41,598 --> 00:07:43,918
Brother-in-law..

99
00:07:43,957 --> 00:07:46,838
We have called
that marksman for you.

100
00:08:08,598 --> 00:08:10,798
Ma'am, cockshy!
- Come on.

101
00:08:10,877 --> 00:08:12,237
Go..
Better luck next time.

102
00:08:14,078 --> 00:08:16,518
Come back again
and win, okay?

103
00:08:17,358 --> 00:08:18,877
Genie, give me that.

104
00:08:20,358 --> 00:08:21,678
Is this for me?

105
00:08:21,718 --> 00:08:23,838
People who try
deserve a reward as well.

106
00:08:23,877 --> 00:08:25,638
Here you go.
- Thank you.

107
00:08:27,278 --> 00:08:28,198
What is this?

108
00:08:28,278 --> 00:08:30,838
These are the prizes
that were won by Genie.

109
00:08:30,877 --> 00:08:33,078
Is he a magician?
he has won so many of them.

110
00:08:33,158 --> 00:08:34,758
Why?
Are you surprised?

111
00:08:37,718 --> 00:08:42,117
Ma'am, if we win this game
then we'll get a pair of tongs.

112
00:08:42,318 --> 00:08:44,558
Then you won't burn your hands
while making Rotis.

113
00:08:44,718 --> 00:08:47,558
You care so much about me,
just like Aladdin.

114
00:08:48,278 --> 00:08:49,718
Shall we play the game?
- Yes!

115
00:08:49,798 --> 00:08:52,718
No way! You have won
so many prizes.

116
00:08:52,758 --> 00:08:54,518
I will not allow you to play.

117
00:08:54,598 --> 00:08:57,078
I don't want to play,
wicked guy!

118
00:08:57,117 --> 00:08:59,477
Ms. Ruksaar will play the game.

119
00:09:05,718 --> 00:09:07,758
All right, let's see.

120
00:09:10,278 --> 00:09:11,477
Ma'am..

121
00:09:25,158 --> 00:09:27,437
How will I find mom and Genie
amidst so many people?

122
00:09:32,678 --> 00:09:34,117
Did he agree?
- Brother-in-law..

123
00:09:34,158 --> 00:09:36,998
Initially, he did not seem
interested in our work.

124
00:09:37,038 --> 00:09:38,558
We told him
that we'll give him money

125
00:09:38,678 --> 00:09:39,718
but he did not oblige.

126
00:09:39,798 --> 00:09:41,078
Then how did he agree?

127
00:09:41,877 --> 00:09:43,477
When we told him

128
00:09:43,918 --> 00:09:47,718
about our target
and about us being your minions

129
00:09:47,758 --> 00:09:52,038
who is against the king's
rule. He agreed instantly.

130
00:09:53,718 --> 00:09:55,957
It seemed like he was waiting
for an opportunity like this.

131
00:09:56,078 --> 00:09:59,117
Sir, this means,
there are many people in Baghdad

132
00:09:59,158 --> 00:10:01,758
who are against the king.

133
00:10:02,038 --> 00:10:04,318
This is the outcome
of your efforts.

134
00:10:11,078 --> 00:10:12,598
This is the
way to take control

135
00:10:13,877 --> 00:10:16,957
of your own fate.

136
00:10:19,838 --> 00:10:22,318
Three pawns are ready

137
00:10:22,998 --> 00:10:25,117
which will
fetch me the throne.

138
00:10:26,798 --> 00:10:30,117
First, Sultan
Shahnawaz is going

139
00:10:30,518 --> 00:10:33,838
to die soon.

140
00:10:36,957 --> 00:10:41,038
And then, the masked thief
will get killed

141
00:10:41,237 --> 00:10:46,038
in his own trap

142
00:10:46,918 --> 00:10:51,398
like the way
Omar was killed

143
00:10:53,078 --> 00:10:57,598
twenty years ago.
The third pawn..

144
00:10:58,358 --> 00:11:00,398
The archer who is going

145
00:11:01,237 --> 00:11:04,638
to kill the king.

146
00:11:13,918 --> 00:11:17,678
Sultan Zafar!

147
00:11:19,237 --> 00:11:20,638
I can't believe

148
00:11:21,758 --> 00:11:25,237
I have gotten an opportunity
to kill Sultan Shahnawaz.

149
00:11:26,798 --> 00:11:29,078
Is this a coincidence or..

150
00:11:30,278 --> 00:11:33,237
Is it an opportunity
to settle the score?

151
00:11:57,678 --> 00:12:01,038
The person who took
my Ruksaar away from me..

152
00:12:03,957 --> 00:12:07,318
I will kill that person.

153
00:12:10,877 --> 00:12:14,237
I will avenge your death,
Ruksaar.

154
00:12:16,158 --> 00:12:18,518
That's my promise.

155
00:12:28,198 --> 00:12:31,198
Ma'am, just take the Lord's name
and strike.

156
00:12:31,237 --> 00:12:32,998
You'll surely hit the target.

157
00:12:47,558 --> 00:12:49,558
Did you see that?
I told you so!

158
00:12:49,638 --> 00:12:51,318
This is amazing, Genie!

159
00:12:52,437 --> 00:12:55,518
'Let's see how she hits
the target again.'

160
00:12:55,798 --> 00:12:58,117
One more time, okay?
- Sure, ma'am.

161
00:13:11,678 --> 00:13:15,278
'Baghdad is full of fraudsters.
But it's all right.'

162
00:13:21,038 --> 00:13:24,237
This.. This is wrong! The light
was flashed on my eyes..

163
00:13:24,318 --> 00:13:25,558
I need another chance.

164
00:13:25,638 --> 00:13:30,358
Ma'am, if everyone says that
then I will incur a loss.

165
00:13:30,437 --> 00:13:32,838
You will not incur a loss
but you already have.

166
00:13:32,957 --> 00:13:34,318
Look over there.

167
00:13:38,957 --> 00:13:42,838
How is that possible? - Yes,
I can't believe it as well.

168
00:13:44,158 --> 00:13:48,918
Genie, you were right.
I am amazing!

169
00:13:49,598 --> 00:13:51,957
Okay then, give her
the prize. - Yes!

170
00:13:53,918 --> 00:13:55,237
Come on.

171
00:13:57,117 --> 00:13:58,278
Here you go!

172
00:13:59,237 --> 00:14:01,798
We'll meet again,
next time.

173
00:14:03,158 --> 00:14:04,318
Let's go.

174
00:14:24,558 --> 00:14:27,038
Excuse me, mister!
have you seen my mother?

175
00:14:27,078 --> 00:14:28,678
She was accompanied
by a fat sheikh.

176
00:14:28,718 --> 00:14:30,358
Don't talk about that scoundrel
in front of me!

177
00:14:30,558 --> 00:14:33,318
He is winning prizes
in all the stalls at the fair.

178
00:14:33,718 --> 00:14:36,038
He has won a bag full of prizes.

179
00:14:36,078 --> 00:14:38,798
He is not a sheikh.
He is a troublemaker!

180
00:14:38,838 --> 00:14:41,558
That's why I am looking for him.
tell me, where is he?

181
00:14:41,598 --> 00:14:42,957
Where did he go?
- That way.

182
00:14:43,718 --> 00:14:44,957
Thank you.

183
00:15:06,278 --> 00:15:07,437
Mom!

184
00:15:09,718 --> 00:15:11,678
Mom, I have been looking
for you everywhere..

185
00:15:16,598 --> 00:15:20,918
I knew that handsome guys
will approach me.

186
00:15:20,998 --> 00:15:23,877
But we didn't know
that he'd address you as mom.

187
00:15:24,398 --> 00:15:26,957
Forgive me.
I thought she was my mother.

188
00:15:27,038 --> 00:15:29,278
So..
Please forgive me.

189
00:15:31,078 --> 00:15:34,838
I belong to you now.
- Tell us your name.

190
00:15:34,877 --> 00:15:38,918
My name! I don't
have a name. I am nameless.

191
00:15:38,998 --> 00:15:41,398
I am searching
for my name.

192
00:15:46,437 --> 00:15:49,838
'Lord, thank You for blessing me
with a caring person like her.'

193
00:15:50,318 --> 00:15:51,877
'I don't desire
for anything else.'

194
00:16:07,877 --> 00:16:11,318
Ma'am..

195
00:16:12,877 --> 00:16:13,838
Ma'am!

196
00:16:14,038 --> 00:16:15,638
Has anybody seen
the woman with me?

197
00:16:15,758 --> 00:16:16,758
Ma'am!

198
00:16:16,798 --> 00:16:18,358
Be careful.

199
00:16:18,838 --> 00:16:19,838
Genie!

200
00:16:20,437 --> 00:16:21,358
Genie!

201
00:16:22,957 --> 00:16:24,158
Ma'am!

202
00:16:24,678 --> 00:16:26,437
Ma'am!- Genie!

203
00:16:27,117 --> 00:16:28,678
G-Genie!

204
00:16:29,558 --> 00:16:30,718
Genie!
- Ma'am!

205
00:16:30,838 --> 00:16:31,877
Ma'am!

206
00:16:41,678 --> 00:16:44,758
Ma'am, never ever
send me away from you.

207
00:16:48,798 --> 00:16:50,198
Never, Genie.

208
00:16:51,158 --> 00:16:52,117
Never!

209
00:16:52,158 --> 00:16:55,838
I won't let you go
even if you wish to.

210
00:17:01,117 --> 00:17:02,638
Let's go.
Come on.

211
00:17:03,518 --> 00:17:04,477
Shall we go there?
- There?

212
00:17:04,518 --> 00:17:05,518
Yes.

213
00:17:24,678 --> 00:17:27,437
Can you see
a fat Sheikh around?

214
00:17:27,477 --> 00:17:28,918
Someone in white
coloured clothes.

215
00:17:28,957 --> 00:17:30,038
Search for him properly.

216
00:17:32,038 --> 00:17:32,957
Thank you.

217
00:17:48,177 --> 00:17:49,218
Come on, Ma'am.

218
00:17:49,338 --> 00:17:50,297
Where shall we go now?

219
00:17:50,338 --> 00:17:51,378
Shall we eat that?

220
00:17:51,458 --> 00:17:52,418
Sure.
- Let's go.

221
00:17:52,458 --> 00:17:53,458
Please, come.

222
00:17:54,537 --> 00:17:55,618
Ruksaar!

223
00:17:56,858 --> 00:17:58,778
Ruksaar, my sister!

224
00:17:58,937 --> 00:18:00,177
What are you doing here?

225
00:18:01,017 --> 00:18:04,297
Actually, you don't step out
of your house on this day.

226
00:18:05,098 --> 00:18:06,218
That's why, she is asking you.

227
00:18:07,098 --> 00:18:08,218
I mean, you could have
told us

228
00:18:08,297 --> 00:18:10,218
if you were willing to come.

229
00:18:10,297 --> 00:18:12,017
We could
have come together - Right.

230
00:18:13,578 --> 00:18:16,218
Actually,
Genie was being adamant

231
00:18:16,338 --> 00:18:17,258
so, I came here.

232
00:18:17,297 --> 00:18:20,658
And for how long
will I live in the past?

233
00:18:21,297 --> 00:18:22,818
I have to move on.

234
00:18:24,138 --> 00:18:25,497
Very nice.

235
00:18:30,937 --> 00:18:32,258
Mother, the witch!

236
00:18:33,738 --> 00:18:36,138
Mother, he is not a Sheikh
but a witch.

237
00:18:36,937 --> 00:18:37,898
Dad!

238
00:18:37,937 --> 00:18:38,858
A witch!

239
00:18:39,098 --> 00:18:40,418
It's nothing, Ruksaar!

240
00:18:40,458 --> 00:18:42,378
He is behaving strange
ever since he woke up.

241
00:18:42,578 --> 00:18:44,338
He is so funny.
You are so funny!

242
00:18:44,378 --> 00:18:45,258
Never mind.

243
00:18:45,338 --> 00:18:47,898
He must really have
seen a witch.

244
00:18:47,937 --> 00:18:50,017
Looks like, she is talking
about you.

245
00:18:53,378 --> 00:18:55,937
Take care of yourself,
Gulbadan.

246
00:18:56,338 --> 00:18:58,658
M-Mother!
The w-witch!

247
00:18:58,818 --> 00:19:00,537
Shall we go?
- The witch!

248
00:19:01,458 --> 00:19:03,818
The witch..

249
00:19:11,658 --> 00:19:14,138
Ruksaar, I swear to God!

250
00:19:14,378 --> 00:19:16,698
I won't let you

251
00:19:16,738 --> 00:19:19,378
forget your past so easily.

252
00:19:19,698 --> 00:19:23,017
After all, I deserve

253
00:19:23,297 --> 00:19:26,937
to be happy today.

254
00:19:35,497 --> 00:19:38,738
Father, your safety
is my responsibility.

255
00:19:38,778 --> 00:19:39,937
And it is my decision

256
00:19:40,017 --> 00:19:41,818
that you shall not go out
to greet the people.

257
00:19:41,978 --> 00:19:44,618
Princess, if I..
- But, Father..

258
00:19:44,937 --> 00:19:48,138
Nothing is more important
than your safety.

259
00:19:49,098 --> 00:19:50,578
You will have
to heed my advice.

260
00:19:51,138 --> 00:19:54,017
I would like to apologise
for interfering.

261
00:19:54,098 --> 00:19:58,177
But the princess is right.

262
00:20:03,480 --> 00:20:06,720
Our emperor is the pride
of Baghdad.

263
00:20:08,119 --> 00:20:09,720
What is the worst
that could happen?

264
00:20:11,040 --> 00:20:14,520
The people shall not be
able to see their emperor.

265
00:20:15,800 --> 00:20:17,680
People will badmouth

266
00:20:17,800 --> 00:20:20,280
that the emperor
does not love his people.

267
00:20:23,680 --> 00:20:26,800
Both of you gave
excellent advice.

268
00:20:29,160 --> 00:20:30,520
But,
I have certain responsibilities

269
00:20:30,560 --> 00:20:31,319
towards my people.

270
00:20:31,640 --> 00:20:34,119
Therefore, I cannot
heed your advice.

271
00:20:34,960 --> 00:20:36,520
But, Father, listen..
- Princess!

272
00:20:39,640 --> 00:20:41,119
This is my final decision.

273
00:20:41,600 --> 00:20:43,800
I shall meet the people.

274
00:20:48,160 --> 00:20:49,600
As you wish!

275
00:21:01,560 --> 00:21:02,600
'It's already evening.'

276
00:21:02,759 --> 00:21:04,359
'I will have to send
Genie back into the lamp'

277
00:21:04,400 --> 00:21:06,080
'and handover the lamp
to Mucchad.'

278
00:21:06,119 --> 00:21:08,040
'But where are
mother and Genie?

279
00:21:29,960 --> 00:21:31,680
Mother, 'Gulab Jamun'?
- Yes.

280
00:21:32,160 --> 00:21:33,680
Give me two.
Genie, tell you what!

281
00:21:33,800 --> 00:21:35,400
I am enjoying
after a long time.

282
00:21:35,440 --> 00:21:36,640
When Aladdin's father..

283
00:21:45,600 --> 00:21:49,160
You miss him a lot,
don't you?

284
00:21:54,960 --> 00:21:58,839
I feel that he is still
around me.

