1
00:00:05,653 --> 00:00:07,573
Ma'am, Gulab Jamun?
- Yes..

2
00:00:07,813 --> 00:00:09,133
Two, please.

3
00:00:09,172 --> 00:00:11,012
Genie, I am having fun
after a long time.

4
00:00:11,213 --> 00:00:12,733
When Aladdin's
father was alive..

5
00:00:21,453 --> 00:00:24,932
Ma'am, you miss your husband
a lot, right?

6
00:00:30,733 --> 00:00:34,733
I feel
that he is still around me.

7
00:00:39,333 --> 00:00:44,093
"What you cannot see,
my disciple"

8
00:00:51,213 --> 00:00:55,012
"You'll see it soon."

9
00:01:00,373 --> 00:01:03,773
"The One who is testing you."

10
00:01:09,653 --> 00:01:13,613
"He will guide you."

11
00:01:15,012 --> 00:01:18,453
"He will guide you."

12
00:01:18,733 --> 00:01:21,012
"So, be grateful."

13
00:01:21,253 --> 00:01:24,012
"Be patient."

14
00:01:24,053 --> 00:01:26,213
"So, be grateful."

15
00:01:26,532 --> 00:01:29,333
"Be patient."

16
00:01:29,373 --> 00:01:34,172
"Be grateful
and be patient.."

17
00:01:34,413 --> 00:01:38,532
"Be grateful
and be patient.."

18
00:01:38,853 --> 00:01:40,012
Here you go.

19
00:01:40,093 --> 00:01:42,413
We used to attend this festival
every year

20
00:01:42,893 --> 00:01:44,613
and we used to celebrate it
in a grand way.

21
00:01:44,932 --> 00:01:47,053
Even he loved Gulab Jamuns.

22
00:01:47,573 --> 00:01:49,012
Really?
- Yes.

23
00:01:49,213 --> 00:01:50,492
He used to make me have

24
00:01:50,573 --> 00:01:52,333
as many as he had.

25
00:01:52,532 --> 00:01:56,093
He used to get upset
if I refused to eat them.

26
00:01:57,373 --> 00:02:00,133
"Rush to success.."

27
00:02:32,893 --> 00:02:34,853
What happened?

28
00:02:39,853 --> 00:02:43,133
I felt his presence around.

29
00:02:48,453 --> 00:02:50,012
'You'll remember this day
forever'

30
00:02:50,093 --> 00:02:52,413
'like the memories you cherish
from the past.'

31
00:02:55,133 --> 00:02:57,213
'Colder than the coldest ice'

32
00:02:57,253 --> 00:02:58,932
'brighter than the brightest
light.'

33
00:02:58,973 --> 00:03:00,773
'To cheer up ma'am'

34
00:03:00,813 --> 00:03:03,012
'may the weather
become beautiful.'

35
00:03:16,253 --> 00:03:17,573
Oh, dear!
Dark clouds!

36
00:03:17,653 --> 00:03:19,813
Dark clouds.
- How did this happen?

37
00:03:19,813 --> 00:03:21,172
What's going on?

38
00:03:21,213 --> 00:03:22,853
Dark clouds.

39
00:03:22,893 --> 00:03:25,292
How this happen?
- This was unexpected..

40
00:03:25,973 --> 00:03:28,053
Dark clouds, everywhere..
- 'There's something wrong.'

41
00:03:28,133 --> 00:03:29,813
'It's so cloudy.'

42
00:03:32,773 --> 00:03:33,853
What's happening?

43
00:03:33,893 --> 00:03:35,733
I am certain
that Genie is behind this.

44
00:03:35,773 --> 00:03:38,333
Darn it! I told him
not to perform magic.

45
00:03:38,373 --> 00:03:39,813
Dark clouds..

46
00:03:47,453 --> 00:03:49,213
What's happening?

47
00:03:55,813 --> 00:03:57,532
'Colder than the coldest ice'

48
00:03:57,573 --> 00:03:59,053
'brighter than the brightest
light.'

49
00:03:59,213 --> 00:04:01,093
'I did not wish
for a gloomy day.'

50
00:04:01,133 --> 00:04:03,172
'I asked for a sunny day
instead of a stormy one.'

51
00:04:27,653 --> 00:04:32,453
"This moment
might be full of melancholy."

52
00:04:35,453 --> 00:04:40,253
"The dawn is shadowed
by hopelessness."

53
00:04:41,453 --> 00:04:45,253
"The dawn.."

54
00:04:46,373 --> 00:04:49,733
"Have faith, my disciple."

55
00:04:51,693 --> 00:04:56,453
"You'll get
what you never dreamt of."

56
00:04:58,932 --> 00:05:01,172
"So, be grateful."

57
00:05:01,373 --> 00:05:04,333
"Be patient."

58
00:05:04,373 --> 00:05:09,172
"Be grateful
and be patient.."

59
00:05:13,373 --> 00:05:15,333
"Even if you kneel down"

60
00:05:15,853 --> 00:05:18,213
"you'll still not be a loser."

61
00:05:18,413 --> 00:05:21,053
"When He holds your hand"

62
00:05:21,093 --> 00:05:25,172
"Victory is yours for sure."

63
00:05:28,093 --> 00:05:32,292
"Your devotion
will always be rewarded."

64
00:05:33,373 --> 00:05:37,693
"Your prayers will transform
into a holy verse."

65
00:05:45,413 --> 00:05:48,133
"Someone has come home."

66
00:05:48,932 --> 00:05:51,613
"Someone has brought a message."

67
00:05:52,333 --> 00:05:56,093
"Someone has come home."

68
00:05:56,133 --> 00:05:59,133
"Someone has brought a message."

69
00:05:59,733 --> 00:06:03,053
"Just have a look.."

70
00:06:03,333 --> 00:06:06,172
"Just have a look.."

71
00:06:06,213 --> 00:06:13,333
"Thank the Lord.."

72
00:06:13,413 --> 00:06:20,653
"Thank the Lord.."

73
00:06:30,853 --> 00:06:32,053
Yes?

74
00:06:33,172 --> 00:06:34,613
P-Pardon me.
I..

75
00:06:35,773 --> 00:06:39,333
I mistook you for someone else.
- No problem.

76
00:06:45,932 --> 00:06:48,453
My destiny is so upset with me

77
00:06:49,813 --> 00:06:52,613
such that hope seems false
and sorrow seems true.

78
00:06:56,012 --> 00:06:58,253
But now Sultan Shahnawaz

79
00:06:59,012 --> 00:07:01,653
has to pay for this sorrow.

80
00:07:09,213 --> 00:07:10,653
Three hours are up.

81
00:07:13,893 --> 00:07:15,893
I need to reach there in time.

82
00:07:36,813 --> 00:07:39,133
Ma'am,
here is your dear son.

83
00:07:39,573 --> 00:07:41,532
Aladdin.
Do you know, Aladdin?

84
00:07:41,573 --> 00:07:43,613
Genie and I have won
so many prizes

85
00:07:43,653 --> 00:07:44,893
that you won't believe.

86
00:07:45,093 --> 00:07:47,532
Do you know?
I won these tongs as well.

87
00:07:47,693 --> 00:07:49,853
Moreover, she won
two silk dupattas.

88
00:07:49,973 --> 00:07:52,253
But she exchanged them
for two underwears for you.

89
00:07:52,333 --> 00:07:54,893
What else could I do?
All his underwears are torn.

90
00:07:56,893 --> 00:07:59,213
Isn't it nice, ma'am?
He won't feel hot.

91
00:08:09,133 --> 00:08:10,532
Don't worry.

92
00:08:10,532 --> 00:08:12,773
All of them
are of your favourite colours.

93
00:08:12,853 --> 00:08:14,373
I'll show them to you.
- Yes.

94
00:08:14,973 --> 00:08:18,573
Oh! I think I forgot that bag
in the shop.

95
00:08:18,613 --> 00:08:20,333
I'll bring it right away.
I'll be right back.

96
00:08:20,653 --> 00:08:21,733
Fine.

97
00:08:22,653 --> 00:08:24,973
Oh, dear Lord!
The good days are here.

98
00:08:25,012 --> 00:08:26,413
Now your mother has two sons.

99
00:08:26,492 --> 00:08:28,413
I am the elder one
and you are the younger one.

100
00:08:28,813 --> 00:08:31,292
I hope
that you are not offended.

101
00:08:35,653 --> 00:08:37,733
Why are you cheating yourself?
- What!

102
00:08:39,853 --> 00:08:43,333
You..
You are not my mother's son.

103
00:08:43,932 --> 00:08:45,292
You are a genie.

104
00:08:46,532 --> 00:08:49,373
A genie possesses magic,
power and strength.

105
00:08:51,213 --> 00:08:52,653
They don't have a family.

106
00:09:08,973 --> 00:09:13,012
B-But I don't need magic.

107
00:09:13,853 --> 00:09:17,973
I don't need power.
I need a family.

108
00:09:19,213 --> 00:09:20,653
I need a mother.

109
00:09:20,773 --> 00:09:24,773
And then, even your mother
has accepted me as her son.

110
00:09:27,172 --> 00:09:29,653
'I feel sad
to break your heart, Genie.'

111
00:09:29,893 --> 00:09:32,653
'But I have to part from you
for the sake'

112
00:09:32,733 --> 00:09:34,292
'of my mother's happiness.'

113
00:09:39,932 --> 00:09:42,893
I have no time to listen to you.

114
00:09:44,093 --> 00:09:46,932
Just know that you need to go
away from me and my mother.

115
00:09:47,012 --> 00:09:50,213
What!
B-But, where?

116
00:09:50,532 --> 00:09:53,292
I am not your real master..

117
00:10:02,133 --> 00:10:05,932
I found the lamp,
but for someone else.

118
00:10:06,453 --> 00:10:09,532
So, I am going to hand you over
to your actual master.

119
00:10:17,733 --> 00:10:19,893
Princess, very tough measures
have been taken

120
00:10:19,973 --> 00:10:23,253
for Sultan Shahnawaz's safety.
Please don't worry.

121
00:10:23,292 --> 00:10:26,333
Leave alone Mucchad,
even a fly can't come inside.

122
00:10:26,733 --> 00:10:29,532
You just enjoy the celebration.

123
00:10:32,932 --> 00:10:35,253
What's the matter?
Didn't you like this necklace?

124
00:10:35,453 --> 00:10:37,613
I like victory, not defeat.

125
00:10:39,133 --> 00:10:40,413
A small mistake

126
00:10:40,492 --> 00:10:42,853
separates a victory
from a defeat.

127
00:10:43,292 --> 00:10:45,893
I don't want
even a single mistake

128
00:10:45,932 --> 00:10:47,333
in my father's safety.

129
00:10:48,253 --> 00:10:51,613
Mucchad has always been
a step ahead of us.

130
00:10:52,773 --> 00:10:55,172
But today,
I won't let that happen.

131
00:10:57,653 --> 00:10:59,733
But, Princess,
where are you going?

132
00:11:00,492 --> 00:11:02,333
The celebration
is about to commence.

133
00:11:02,653 --> 00:11:05,453
Before father appears
in front of the subjects

134
00:11:05,693 --> 00:11:08,532
I would like to inspect
all arrangements one last time.

135
00:11:10,532 --> 00:11:13,012
But this time,
I won't go as a princess.

136
00:11:16,532 --> 00:11:18,932
Rather,
I will go as a citizen.

137
00:11:24,213 --> 00:11:26,053
But, you are my master.

138
00:11:26,573 --> 00:11:28,492
I can't leave you and go.

139
00:11:30,053 --> 00:11:33,653
I don't want a new master.

140
00:11:36,653 --> 00:11:39,653
You are a genie.
A genie cannot wish for himself.

141
00:11:41,012 --> 00:11:44,492
The one who has the lamp
is the genie's master.

142
00:11:46,053 --> 00:11:47,733
Your master is someone else
from today.

143
00:12:05,532 --> 00:12:08,012
But ma'am would not be there.

144
00:12:09,453 --> 00:12:12,492
You too, have considered me
as your friend, right?

145
00:12:23,613 --> 00:12:27,172
I have no one
other than my mother.

146
00:12:29,373 --> 00:12:30,653
Not even you.

147
00:12:33,773 --> 00:12:35,813
You want to throw me
out of the house

148
00:12:37,253 --> 00:12:39,532
but ma'am considers me
to be her son.

149
00:12:39,693 --> 00:12:42,453
I would not leave her
to go anywhere else.

150
00:12:42,573 --> 00:12:43,573
I would never leave.

151
00:12:43,733 --> 00:12:46,133
I will complain to ma'am
about you.

152
00:12:46,653 --> 00:12:47,693
Ma'am!

153
00:12:47,773 --> 00:12:48,853
Ma'am!

154
00:12:49,012 --> 00:12:50,133
Ma'am..

155
00:12:53,093 --> 00:12:54,853
Why are you doing this, master?

156
00:12:54,973 --> 00:12:56,453
For mother.

157
00:12:57,613 --> 00:12:59,133
I want my mother

158
00:12:59,172 --> 00:13:00,693
to get all the happiness
of the world.

159
00:13:01,012 --> 00:13:03,653
She went through a lot
to raise me

160
00:13:03,773 --> 00:13:05,773
and I am unable to do anything
for her.

161
00:13:06,853 --> 00:13:08,413
I could not give anything
to her.

162
00:13:10,253 --> 00:13:11,733
Try to understand, Genie.

163
00:13:11,813 --> 00:13:14,253
I am exchanging you
for mother's happiness.

164
00:13:26,973 --> 00:13:28,932
Aladdin.

165
00:13:29,653 --> 00:13:31,932
Leave him.
What are you both doing?

166
00:13:32,012 --> 00:13:35,413
Mother,
Genie just got a message

167
00:13:35,733 --> 00:13:37,453
that he has to go away
for some work.

168
00:13:38,932 --> 00:13:40,613
But he is not listening to me.

169
00:13:42,213 --> 00:13:43,773
Why are you both like this?

170
00:13:43,853 --> 00:13:45,653
Genie had gone earlier too,
but he came back.

171
00:13:45,893 --> 00:13:47,333
He will come back again.

172
00:13:47,573 --> 00:13:49,172
You do not have to fight
for that.

173
00:13:50,292 --> 00:13:51,693
No, Mother.

174
00:13:52,893 --> 00:13:55,253
He will not return this time.

175
00:14:10,373 --> 00:14:12,253
What do you mean?

176
00:14:13,693 --> 00:14:15,012
Where is he going?

177
00:14:15,532 --> 00:14:17,413
I will tell you.

178
00:14:28,813 --> 00:14:32,172
A crime took place here
20 years ago.

179
00:14:34,012 --> 00:14:36,413
It will be avenged
in a few moments.

180
00:14:37,813 --> 00:14:39,453
I will shoot my arrow

181
00:14:39,492 --> 00:14:42,453
through the heart
of Sultan Shahnawaz.

182
00:14:43,213 --> 00:14:46,253
And then,
Ruksaar will get justice.

183
00:15:41,613 --> 00:15:46,053
I had promised someone
to go to him for work.

184
00:15:46,133 --> 00:15:49,292
But later, I refused.

185
00:15:50,653 --> 00:15:52,373
I broke my promise.

186
00:15:55,853 --> 00:15:57,733
He got angry

187
00:15:57,813 --> 00:16:00,373
when he saw his friend
do the wrong thing.

188
00:16:02,733 --> 00:16:05,413
We feel upset

189
00:16:07,492 --> 00:16:08,973
when our friends
do something wrong.

190
00:16:15,453 --> 00:16:19,093
But I have realised my mistake.

191
00:16:22,093 --> 00:16:23,573
I will go back.

192
00:16:23,932 --> 00:16:25,373
I will definitely go back.

193
00:16:25,532 --> 00:16:26,973
Genie.

194
00:16:28,172 --> 00:16:29,853
Where are you going?

195
00:16:31,172 --> 00:16:32,932
Far away, ma'am.

196
00:16:35,012 --> 00:16:38,813
So far that I will never be able
to return.

197
00:16:38,853 --> 00:16:40,532
But..

198
00:16:40,773 --> 00:16:42,932
But you promised me

199
00:16:44,813 --> 00:16:46,773
that we will see the doves fly

200
00:16:47,213 --> 00:16:50,532
and spread the message of peace.

201
00:16:52,613 --> 00:16:55,333
You are breaking a promise
to fulfil the other.

202
00:16:56,333 --> 00:16:59,453
But even you had promised

203
00:16:59,813 --> 00:17:02,172
that you will never cry.

204
00:17:06,413 --> 00:17:11,213
Please remember me

205
00:17:12,172 --> 00:17:14,053
when you see the doves
fly in the air.

206
00:17:16,172 --> 00:17:20,973
Do not forget
that no matter how far I go

207
00:17:21,893 --> 00:17:24,453
I shall always consider you
as my mother.

208
00:17:28,172 --> 00:17:31,932
You must always live
with pride.

209
00:17:33,012 --> 00:17:34,813
You should never look down.

210
00:17:52,717 --> 00:17:57,317
Ma'am,
you have given me so much love

211
00:17:57,397 --> 00:18:00,516
that I can never forget it
in my life.

212
00:18:05,876 --> 00:18:08,116
Will you fulfil my last wish

213
00:18:09,116 --> 00:18:12,756
as I leave?

214
00:18:19,917 --> 00:18:24,516
Will you sing a lullaby for me

215
00:18:25,717 --> 00:18:27,477
for one last time?

216
00:18:38,477 --> 00:18:41,076
No..

217
00:18:41,116 --> 00:18:43,516
I will not be able
to see you leave, Genie.

218
00:18:47,357 --> 00:18:51,917
Even I will not be able to look
into your eyes as I leave?

219
00:19:20,037 --> 00:19:24,837
"I felt heavenly"

220
00:19:26,076 --> 00:19:30,397
"when you referred to me
as mother."

221
00:19:32,116 --> 00:19:36,917
"From then on,
all my wishes were fulfilled"

222
00:19:37,957 --> 00:19:42,717
"and I did not have to ask
for anything to the Lord."

223
00:20:18,817 --> 00:20:20,536
'You are amazing, Genie!'

224
00:20:20,617 --> 00:20:25,417
'So, can I address you
as mother? - Sure!'

225
00:20:32,536 --> 00:20:33,657
'Mother!'

226
00:20:37,497 --> 00:20:42,257
"A fresh flower has blossomed
in the garden."

227
00:20:43,056 --> 00:20:47,417
"It is very sweet and naive."

228
00:20:49,097 --> 00:20:53,857
"In this harsh world, you find
solace in mother's company."

229
00:20:55,137 --> 00:20:59,377
"Such that you don't want
to deal with the world again."

230
00:21:02,937 --> 00:21:06,056
'Ma'am, never go away from me.'

231
00:21:08,377 --> 00:21:10,617
'Never!
I will not let you go away'

232
00:21:11,137 --> 00:21:13,457
'even if you wish to.'

