1
00:00:31,866 --> 00:00:32,866
G-Genie..

2
00:00:43,786 --> 00:00:46,066
Genie has left, Mother.

3
00:00:49,226 --> 00:00:50,266
He left?

4
00:00:55,666 --> 00:00:57,186
My dear Genie had told me

5
00:00:59,346 --> 00:01:01,706
that I shouldn't be
shedding tears.

6
00:01:04,426 --> 00:01:07,746
Hereafter, I will smile
for my dear Genie.

7
00:01:08,586 --> 00:01:09,586
I will live

8
00:01:10,506 --> 00:01:12,186
very proudly.

9
00:01:15,426 --> 00:01:16,626
Oh, Lord!

10
00:01:17,746 --> 00:01:19,826
May he live happily
no matter where he is.

11
00:01:53,826 --> 00:01:58,146
I had just one dream.

12
00:02:02,946 --> 00:02:06,426
A dream to acquire you.

13
00:02:08,546 --> 00:02:12,386
Just some more time.

14
00:02:15,266 --> 00:02:18,386
My dream will surely
be fulfilled.

15
00:02:19,986 --> 00:02:23,146
But I wonder why King Shahnawaz

16
00:02:23,186 --> 00:02:25,946
is interfering
between you and me!

17
00:02:28,866 --> 00:02:30,586
His interference will end

18
00:02:32,586 --> 00:02:34,266
very soon.

19
00:03:13,226 --> 00:03:14,146
But Brother-in-law

20
00:03:14,266 --> 00:03:16,626
what if someone sees you
sitting here!

21
00:03:19,546 --> 00:03:23,266
I do not care, Bijli.

22
00:03:24,506 --> 00:03:27,426
Luck is going
to be in my favour now.

23
00:03:29,186 --> 00:03:32,266
And King Shahnawaz's time

24
00:03:35,186 --> 00:03:36,226
is going to end.

25
00:03:38,946 --> 00:03:41,306
By not heeding
his sensible daughter's words

26
00:03:42,626 --> 00:03:47,346
who is going to be my wife

27
00:03:47,666 --> 00:03:49,066
he himself has

28
00:03:50,986 --> 00:03:52,666
gifted me

29
00:03:53,986 --> 00:03:57,706
his death.

30
00:03:58,666 --> 00:04:01,266
Wow.
That's wonderful.

31
00:04:05,986 --> 00:04:09,506
By now my three pawns

32
00:04:09,546 --> 00:04:12,746
must have reached
where they should be.

33
00:04:17,306 --> 00:04:18,306
Come on.

34
00:04:19,506 --> 00:04:21,066
Hail Mucchad..

35
00:04:21,106 --> 00:04:25,106
Hail Mucchad!
- Hail Mucchad.. - Hail Mucchad!

36
00:04:34,586 --> 00:04:36,346
This arrow is quite strong.

37
00:04:39,746 --> 00:04:42,506
Thank you.
You know what?

38
00:04:43,186 --> 00:04:46,106
I have never missed any target
with this arrow.

39
00:04:50,866 --> 00:04:52,866
You are a brave soldier.

40
00:04:54,626 --> 00:04:57,266
Now that there are traitors
everywhere in Baghdad

41
00:04:58,746 --> 00:05:02,826
we rely only
on brave soldiers like you.

42
00:05:07,826 --> 00:05:08,866
Miss

43
00:05:11,906 --> 00:05:14,826
you look worried.
- I am worried

44
00:05:14,906 --> 00:05:15,906
about my father's safety.

45
00:05:20,986 --> 00:05:24,346
I mean, my father is unwell

46
00:05:24,386 --> 00:05:27,346
and I am worried
about his well-being.

47
00:05:27,426 --> 00:05:28,586
I am a soldier.

48
00:05:29,546 --> 00:05:32,426
If your father was in danger
because of some person

49
00:05:32,466 --> 00:05:33,866
I could have stopped him.

50
00:05:34,546 --> 00:05:35,786
But unfortunately,
we being soldiers

51
00:05:35,826 --> 00:05:37,186
cannot fight illness.

52
00:05:38,226 --> 00:05:41,866
But I will surely pray
for your father's well-being.

53
00:05:43,626 --> 00:05:44,626
Lord

54
00:05:45,666 --> 00:05:49,546
do protect her father
from every disease

55
00:05:50,346 --> 00:05:53,786
every threat and every enemy.

56
00:05:56,106 --> 00:05:58,106
If the prayers
of a brave soldier like you

57
00:05:58,146 --> 00:05:59,346
are with my father

58
00:05:59,426 --> 00:06:00,946
no one can dare to harm him.

59
00:06:01,666 --> 00:06:03,306
Your father is quite fortunate

60
00:06:03,346 --> 00:06:06,506
to have such a loving
and good daughter like you.

61
00:06:09,466 --> 00:06:11,786
Thank you very much.
See you.

62
00:06:12,066 --> 00:06:13,066
Stay blessed.

63
00:06:25,786 --> 00:06:27,626
King Shahnawaz!

64
00:06:29,386 --> 00:06:32,466
It is time for your death!

65
00:07:16,986 --> 00:07:17,986
No.

66
00:07:19,946 --> 00:07:21,746
I cannot fall weak right now.

67
00:07:22,626 --> 00:07:25,266
I can make my mother live
comfortably hereafter.

68
00:07:25,706 --> 00:07:26,866
She will be respected.

69
00:07:28,266 --> 00:07:30,986
I will be able to build
her dream house.

70
00:07:32,426 --> 00:07:34,666
I cannot get carried away
by emotions.

71
00:07:35,546 --> 00:07:38,306
Instead, I have to safeguard
my mother's future.

72
00:07:47,546 --> 00:07:48,546
For my mother's sake

73
00:07:50,506 --> 00:07:52,386
I have to part with Genie.

74
00:08:01,346 --> 00:08:04,346
The masked thief has
to make a bargain with Mucchad.

75
00:08:12,106 --> 00:08:14,106
'Very little time is left
until the sundown.'

76
00:08:14,386 --> 00:08:16,626
'I need to go to the ruins
at the dark hills, quickly.'

77
00:08:16,786 --> 00:08:20,506
"Hey, Aladdin.."

78
00:09:01,226 --> 00:09:02,706
This is the place

79
00:09:02,706 --> 00:09:05,946
where King Shahnawaz
had conspired to destroy me.

80
00:09:21,386 --> 00:09:23,306
Everything seems fine here.

81
00:09:23,986 --> 00:09:26,186
Now, I need to go to my father
soon.

82
00:09:27,426 --> 00:09:29,466
My father must be going
in front of the public now.

83
00:11:18,226 --> 00:11:20,266
'Long live the king..'

84
00:11:20,626 --> 00:11:22,586
'Long live the king..'

85
00:11:22,946 --> 00:11:25,866
'Long live the king..'

86
00:11:25,906 --> 00:11:26,906
Where is the princess?

87
00:11:26,986 --> 00:11:28,546
Well, Your Majesty..

88
00:11:28,786 --> 00:11:31,666
Princess went to check the
arrangements of the celebration.

89
00:11:31,906 --> 00:11:33,746
She is not back yet.
She will be here soon.

90
00:11:34,066 --> 00:11:35,026
Wonderful!

91
00:11:37,026 --> 00:11:40,226
Why are you so pleased?
This is the reason

92
00:11:40,506 --> 00:11:42,986
why I asked you not
to give her this responsibility.

93
00:11:48,466 --> 00:11:51,346
If princess is not with us
while we greet the subjects

94
00:11:51,426 --> 00:11:54,546
the age-old royal tradition
will be broken.

95
00:11:56,466 --> 00:11:57,546
Piddi, do whatever you have to

96
00:11:57,946 --> 00:12:00,306
and bring Yasmine here,
right now.

97
00:12:00,386 --> 00:12:01,346
Yes, Your Majesty.

98
00:12:15,506 --> 00:12:18,306
Mother, just wait
for a little while longer.

99
00:12:19,506 --> 00:12:21,306
Our lives are going to change
very soon.

100
00:13:10,146 --> 00:13:11,866
I swear on the gold coins..

101
00:13:12,306 --> 00:13:15,706
Look how arrogant she is.
I will show her

102
00:13:16,426 --> 00:13:20,266
how the wife of a traitor
deserves to be treated.

103
00:13:23,666 --> 00:13:26,386
Fauzia! Nazia! How are you?

104
00:13:31,306 --> 00:13:35,986
Oh, my God!
What am I seeing?

105
00:13:36,986 --> 00:13:39,066
Wife of that traitor Omar,
is here!

106
00:13:40,506 --> 00:13:41,746
Why is she here?

107
00:13:42,986 --> 00:13:46,106
It is all right if she is here.
She will leave in a while.

108
00:13:47,346 --> 00:13:49,666
You are so naive and innocent.

109
00:13:49,946 --> 00:13:52,986
She is not going to leave
unless we do something.

110
00:13:53,466 --> 00:13:57,266
We have to get rid of her.
You have to tell Ruksaar

111
00:13:57,586 --> 00:13:59,346
that she is a traitor's wife.

112
00:14:01,506 --> 00:14:03,586
'Just because Naazneen
gave you shelter'

113
00:14:03,826 --> 00:14:06,226
'it does not mean
that you can go anywhere'

114
00:14:06,346 --> 00:14:07,426
'with your head held high.'

115
00:14:07,626 --> 00:14:10,666
'Naazneen is an angel
and you are a witch.'

116
00:14:11,586 --> 00:14:13,306
Do we have to say all of that?

117
00:14:13,586 --> 00:14:16,426
Obviously. Or else,
people will never learn

118
00:14:16,626 --> 00:14:19,506
how to treat traitors.

119
00:14:20,506 --> 00:14:23,986
Will you continue
to stare at me?

120
00:14:24,226 --> 00:14:25,386
Come on, go.
Go on.

121
00:14:25,466 --> 00:14:26,626
You go along with her.
Go on.

122
00:14:27,186 --> 00:14:30,826
Hey! Why are you here?
- Well, I..

123
00:14:30,866 --> 00:14:34,586
Ruksaar has done a favour to you
by giving you shelter.

124
00:14:35,106 --> 00:14:39,226
You have no right to roam around
with your head held high.

125
00:14:39,506 --> 00:14:42,706
Also, Ruksaar is an angel

126
00:14:42,866 --> 00:14:45,346
and Naazneen is a witch!

127
00:14:47,146 --> 00:14:50,346
I swear on gold coins,
they are good-for-nothing.

128
00:14:50,626 --> 00:14:51,866
They ruined my plan.

129
00:14:53,426 --> 00:14:54,466
How dare you!

130
00:14:55,666 --> 00:14:59,786
Do not you dare to speak a word

131
00:14:59,986 --> 00:15:01,426
against my sister-in-law,
Ruksaar.

132
00:15:01,586 --> 00:15:03,466
I will not spare them!

133
00:15:05,666 --> 00:15:08,386
I agree that her husband
was a traitor

134
00:15:08,866 --> 00:15:11,706
but it is not her fault.
She is innocent.

135
00:15:12,666 --> 00:15:13,746
Can she not attend the
celebrations of the king's reign

136
00:15:13,906 --> 00:15:17,266
with her head held high?
Does she not deserve to be here?

137
00:15:17,986 --> 00:15:19,826
I agree, I gave her shelter.

138
00:15:19,986 --> 00:15:22,106
But does that mean
she has to depend on me

139
00:15:22,186 --> 00:15:24,386
for the rest of her life?

140
00:15:26,346 --> 00:15:28,506
Yes, absolutely.
What is wrong?

141
00:15:28,906 --> 00:15:31,906
A traitor's wife deserves this.

142
00:15:31,946 --> 00:15:34,626
Yes, she deserves this.
She is a traitor.

143
00:15:34,666 --> 00:15:36,306
Yes, she is a traitor.

144
00:15:36,946 --> 00:15:40,106
I think people like her
should be banished from Baghdad.

145
00:15:40,266 --> 00:15:41,706
Yes.
You are right.

146
00:15:41,746 --> 00:15:42,666
Expel her.

147
00:15:42,906 --> 00:15:45,466
Expel her. Such people
should not be let to stay here.

148
00:15:45,786 --> 00:15:49,066
'Lady Ruksaar will always
live with pride.'

149
00:15:50,346 --> 00:15:51,506
'Not in shame.'

150
00:15:52,266 --> 00:15:53,986
Yes.. Such people should not..
- Stop it!

151
00:15:56,226 --> 00:15:57,346
Do not speak a word more!

152
00:16:20,706 --> 00:16:23,426
'Come out,
King Shahnawaz.'

153
00:16:24,106 --> 00:16:28,626
'My arrow is restless
to take your life.'

154
00:16:48,316 --> 00:16:50,876
Happy 'Jashn-e-Fateh', Father.

155
00:16:50,996 --> 00:16:52,436
Wish you too
a very happy 'Jashn-e-Fateh'.

156
00:16:54,036 --> 00:16:55,796
Happy 'Jashn-E-Fateh', Mother.

157
00:17:00,316 --> 00:17:02,516
Pardon me, Mother.
I got a little delayed.

158
00:17:02,556 --> 00:17:04,476
We shall talk about it later,
Princess.

159
00:17:11,596 --> 00:17:13,596
At least, you could have
paid attention to your attire.

160
00:17:15,796 --> 00:17:17,156
This is not how a princess

161
00:17:17,196 --> 00:17:18,956
should appear before
her subjects.

162
00:17:19,196 --> 00:17:20,236
Pardon me, Mother.

163
00:17:20,276 --> 00:17:21,996
But nothing
is more important to me

164
00:17:23,036 --> 00:17:24,196
than my father's safety.

165
00:17:24,236 --> 00:17:25,756
The citizens are waiting for us

166
00:17:25,876 --> 00:17:27,596
and only a few moments are left

167
00:17:27,836 --> 00:17:28,916
for releasing
the doves of peace.

168
00:17:29,316 --> 00:17:30,916
So come, let's go.

169
00:17:31,876 --> 00:17:32,876
Piddi.

170
00:17:33,316 --> 00:17:34,996
Get the princess ready
completely.

171
00:17:35,676 --> 00:17:36,716
Fine.

172
00:17:39,156 --> 00:17:42,076
'I think I need to wait
for the king to come out.'

173
00:17:44,356 --> 00:17:46,156
'A few moments more.'

174
00:17:46,556 --> 00:17:48,796
'And my revenge
will be fulfilled.'

175
00:17:54,236 --> 00:17:57,196
'His Majesty has ordered
that a traitor like you'

176
00:17:57,436 --> 00:17:58,836
'should be taken into custody
immediately.'

177
00:18:07,436 --> 00:18:10,236
'Ruksaar!
Let me go!'

178
00:18:10,516 --> 00:18:11,756
'Let me go.'

179
00:18:44,396 --> 00:18:46,516
Long live King Shahnawaz..

180
00:18:46,836 --> 00:18:48,956
Long live King Shahnawaz..

181
00:18:49,116 --> 00:18:51,276
Long live King Shahnawaz..

182
00:18:51,476 --> 00:18:53,636
Long live King Shahnawaz..

183
00:18:54,156 --> 00:18:56,396
'Attention everyone!'

184
00:18:56,556 --> 00:18:59,836
'Pride of Baghdad,
King Shahnawaz'

185
00:18:59,996 --> 00:19:01,236
'is arriving with his wife'

186
00:19:01,276 --> 00:19:05,716
'and daughter.'

187
00:19:07,996 --> 00:19:09,276
And this aim

188
00:19:12,076 --> 00:19:13,756
is dedicated to Ruksaar.

189
00:19:22,316 --> 00:19:24,596
An emperor who punishes
the patriots of a country

190
00:19:25,596 --> 00:19:27,716
and burns their houses down

191
00:19:27,756 --> 00:19:29,796
does not have the right
to stay alive.

192
00:20:32,349 --> 00:20:34,189
'Why is the clock tower
shining?'

193
00:20:35,789 --> 00:20:39,709
'I inspected all the places
except the clock tower.'

194
00:20:43,269 --> 00:20:44,749
Father, I will be right back.

195
00:20:44,909 --> 00:20:46,069
Princess.

196
00:20:47,109 --> 00:20:48,869
Danger cannot even come near me

197
00:20:49,509 --> 00:20:51,389
who has a brave daughter
like you.

198
00:20:53,709 --> 00:20:54,709
You stay here.

199
00:20:55,389 --> 00:20:56,709
The citizens wish to see you.

200
00:20:56,909 --> 00:21:00,109
You are Baghdad's hope
as well as courage.

201
00:21:00,309 --> 00:21:02,069
Father, I..
I will be back in some time.

202
00:21:02,149 --> 00:21:03,829
I will be right back, Father.

203
00:21:09,629 --> 00:21:11,549
Soldier, inspect
the clock tower, right now.

204
00:21:20,709 --> 00:21:22,509
My destination is right
in front of me.

205
00:21:23,989 --> 00:21:27,989
Mother, our lives will change
in a while from now.

206
00:21:39,229 --> 00:21:40,509
Ruksaar.

207
00:22:13,709 --> 00:22:14,589
Oh, my God!

208
00:22:22,290 --> 00:22:23,650
Where did this
pendant fall from?

