1
00:00:15,592 --> 00:00:17,992
Certainly, a deal will be made.

2
00:00:18,152 --> 00:00:21,192
But a deal for death.

3
00:00:21,792 --> 00:00:24,671
The masked thief is a pawn
whom I am going to punish

4
00:00:24,712 --> 00:00:28,192
by killing him.

5
00:00:29,152 --> 00:00:33,792
The poor masked thief
must've reached to get trapped.

6
00:00:40,031 --> 00:00:41,112
Darn it!

7
00:00:41,992 --> 00:00:43,512
Where did this talisman
come from?

8
00:01:06,112 --> 00:01:08,031
'Aladdin is in Baghdad!'

9
00:01:11,671 --> 00:01:14,031
'I hope Aladdin doesn't see me
in this attire.'

10
00:01:40,512 --> 00:01:41,952
Sir, it's you!

11
00:01:50,392 --> 00:01:53,872
How dare you spread
rumours about my husband!

12
00:01:53,911 --> 00:01:56,671
The traitor's wife got offended.

13
00:01:57,352 --> 00:02:01,352
If my husband had done that
then I would have been ashamed.

14
00:02:01,632 --> 00:02:02,751
Really, Naziya?

15
00:02:03,392 --> 00:02:05,472
You husband is perfect,
right?

16
00:02:05,872 --> 00:02:08,231
You are the milkman,
Qasim's wife, right?

17
00:02:08,432 --> 00:02:09,472
Yes!

18
00:02:09,712 --> 00:02:11,152
I don't speak ill about others

19
00:02:11,632 --> 00:02:14,992
but have I ever told you
that every night

20
00:02:15,031 --> 00:02:17,712
your husband gets drunk
and falls in the sewer

21
00:02:17,751 --> 00:02:18,751
in front of my house.

22
00:02:19,192 --> 00:02:22,872
He screams that he loves Umrao

23
00:02:22,911 --> 00:02:24,992
and when he sees a buffalo
he says that it's Naziya.

24
00:02:25,192 --> 00:02:27,072
Have I ever told you about it?

25
00:03:04,066 --> 00:03:05,426
This is my talisman.

26
00:03:07,026 --> 00:03:09,066
It has a picture of a dear one.

27
00:03:10,504 --> 00:03:12,425
Then it should be with you.

28
00:03:13,945 --> 00:03:16,384
'I hope he doesn't figure out
that I am the masked thief'

29
00:03:16,425 --> 00:03:17,545
'after seeing my attire.'

30
00:03:19,785 --> 00:03:22,704
But, sir,
what are you doing in Baghdad?

31
00:03:28,425 --> 00:03:31,384
I am here to complete
an unfinished task.

32
00:03:35,265 --> 00:03:38,065
How are you, Aladdin?
How's that genie?

33
00:03:38,985 --> 00:03:40,185
Is everything fine?

34
00:03:45,625 --> 00:03:48,825
Yes.
Everything is fine.

35
00:03:49,625 --> 00:03:51,785
The genie and I are very happy.

36
00:03:54,224 --> 00:03:55,744
I will pray to the Lord

37
00:03:55,785 --> 00:03:57,504
that you both remain
good friends.

38
00:03:59,384 --> 00:04:03,744
Aladdin, the Lord chose you
to be responsible for that lamp.

39
00:04:04,185 --> 00:04:06,025
I am certain
that you'll never forget

40
00:04:06,065 --> 00:04:07,425
your responsibility.

41
00:04:10,985 --> 00:04:13,224
Aladdin, you seem disturbed.

42
00:04:16,065 --> 00:04:18,345
Aladdin..

43
00:04:21,105 --> 00:04:22,425
I-I..

44
00:04:23,105 --> 00:04:27,545
I am fine.
I am not disturbed.

45
00:04:28,545 --> 00:04:32,504
Sir, you already know
that I've my mother's blessings.

46
00:04:54,488 --> 00:04:56,529
I didn't want to insult anyone.

47
00:04:57,488 --> 00:04:59,609
I just wanted you to understand

48
00:05:00,529 --> 00:05:02,208
that before pointing finger
at others

49
00:05:02,249 --> 00:05:04,009
you need to keep
your personal life in mind.

50
00:05:09,089 --> 00:05:11,249
Men are there
to wage wars and spread hatred.

51
00:05:12,488 --> 00:05:15,329
Women are the ones
who find a reason to smile

52
00:05:15,368 --> 00:05:16,649
even during hardships.

53
00:05:19,569 --> 00:05:23,449
Forgive me for whatever I said.
But you need to understand

54
00:05:24,289 --> 00:05:27,649
I am a resident of Baghdad.

55
00:05:30,368 --> 00:05:32,728
I have every right to take part
in these celebrations.

56
00:05:41,769 --> 00:05:43,049
Forgive us.

57
00:05:43,569 --> 00:05:45,529
We made a huge mistake.

58
00:06:01,687 --> 00:06:04,168
Hey, the Sultan is here.
Look.

59
00:06:04,488 --> 00:06:06,368
He's here..
- Sultan is here..

60
00:06:06,408 --> 00:06:08,008
He's here..
- Sultan is here..

61
00:06:08,048 --> 00:06:12,487
Look..
- He's here..

62
00:06:13,528 --> 00:06:14,928
Lift me up, come on.

63
00:06:19,487 --> 00:06:21,328
Aladdin, you're very fortunate

64
00:06:21,888 --> 00:06:23,888
because you have a family
by your side.

65
00:06:26,649 --> 00:06:28,409
Some people are very unfortunate

66
00:06:28,449 --> 00:06:30,049
because they spend
their lives alone

67
00:06:31,649 --> 00:06:33,809
and long for the love
of a dear one.

68
00:06:35,809 --> 00:06:38,449
Only the fortunate people

69
00:06:39,688 --> 00:06:41,409
have family, home and love.

70
00:06:43,208 --> 00:06:45,089
All the wealth of the world
is worthless

71
00:06:45,128 --> 00:06:47,289
when compared to the
relationship with the dear ones.

72
00:06:49,208 --> 00:06:51,569
Long live Sultan Shahnawaz..

73
00:06:51,889 --> 00:06:54,208
Long live Sultan Shahnawaz..

74
00:06:54,488 --> 00:06:56,809
Long live Sultan Shahnawaz..

75
00:06:57,368 --> 00:06:59,488
Long live Sultan Shahnawaz..

76
00:06:59,809 --> 00:07:02,208
Long live Sultan Shahnawaz..

77
00:07:02,289 --> 00:07:03,488
'Only five minutes are left.'

78
00:07:03,609 --> 00:07:05,249
'I need to head
towards the warehouse.'

79
00:07:07,089 --> 00:07:08,368
I have to leave now..
- I have to leave now..

80
00:07:20,769 --> 00:07:22,769
'Whenever I meet this boy'

81
00:07:24,329 --> 00:07:27,488
'I wonder why it feels
like I am meeting a dear one.'

82
00:07:35,089 --> 00:07:36,728
It was nice to meet you, sir.

83
00:07:39,488 --> 00:07:40,569
We'll meet again.

84
00:07:41,128 --> 00:07:42,169
Be blessed.

85
00:07:52,969 --> 00:07:56,329
"Rush to success."

86
00:08:16,128 --> 00:08:20,488
I loathe two things.

87
00:08:23,208 --> 00:08:25,089
Firstly, love.

88
00:08:26,769 --> 00:08:28,488
And secondly, relationships.

89
00:08:30,488 --> 00:08:33,289
A person who is bound by love
and relationships

90
00:08:35,128 --> 00:08:36,969
always loses.

91
00:08:38,409 --> 00:08:41,809
Like the way Omar lost,
twenty years ago

92
00:08:43,929 --> 00:08:46,969
now, Sultan Shahnawaz will lose.

93
00:08:47,009 --> 00:08:51,169
After that,
the masked thief will lose.

94
00:08:53,688 --> 00:08:58,009
He must have a family
who loves him.

95
00:09:02,089 --> 00:09:04,128
And they're going to be very sad

96
00:09:04,929 --> 00:09:07,449
in the future.

97
00:09:10,208 --> 00:09:12,009
They will grieve.

98
00:09:20,889 --> 00:09:22,569
'All the wealth in the world
is worthless'

99
00:09:22,609 --> 00:09:23,449
'when compared to the'

100
00:09:23,488 --> 00:09:24,809
'relationship with
the dear ones.'

101
00:09:32,449 --> 00:09:35,208
Am I committing a sin
in order to achieve my goal?

102
00:09:36,889 --> 00:09:38,529
Genie considered me
as his dear one.

103
00:09:39,208 --> 00:09:40,809
'Your mom has given me
the permission'

104
00:09:40,849 --> 00:09:42,089
'to address her as my mom.'

105
00:09:42,289 --> 00:09:43,889
'Now, your mother has two sons.'

106
00:09:43,929 --> 00:09:45,809
'Me and you.'

107
00:09:47,128 --> 00:09:49,089
He considered my house
as his own.

108
00:09:50,368 --> 00:09:53,569
And I am going to sell him.

109
00:10:07,809 --> 00:10:09,169
'I am very lonely.'

110
00:10:10,569 --> 00:10:11,688
'Who's my dear one?'

111
00:10:11,728 --> 00:10:14,208
'Hereafter, he will mean
everything to you. Aladdin.'

112
00:10:15,208 --> 00:10:17,049
'This genie is your gift'

113
00:10:17,488 --> 00:10:18,649
'and he's your responsibility
too.'

114
00:10:38,969 --> 00:10:40,688
It's going to be dark soon.

115
00:10:50,929 --> 00:10:52,329
What should I do?

116
00:11:13,089 --> 00:11:15,569
Where is the masked thief?

117
00:11:26,049 --> 00:11:30,289
'You are my master.
I cannot leave you.'

118
00:11:31,249 --> 00:11:33,969
'I don't want a new master.'

119
00:11:44,329 --> 00:11:45,488
'Give me the lamp'

120
00:11:45,529 --> 00:11:47,728
'and you can have
fifty thousand gold coins.'

121
00:11:57,929 --> 00:12:00,728
'I hope he hasn't had
a change of heart.'

122
00:12:11,128 --> 00:12:12,849
'We have done
a great favour to you'

123
00:12:12,889 --> 00:12:14,929
'by giving shelter to you
and your son.'

124
00:12:15,128 --> 00:12:17,529
'The traitor's son
has turned out to be a thief.'

125
00:12:27,488 --> 00:12:29,649
'You have loved me
to such an extent'

126
00:12:29,889 --> 00:12:33,208
'that I cannot forget it
all my life, ma'am.'

127
00:12:45,089 --> 00:12:47,809
Welcome!
- Long live..

128
00:12:47,849 --> 00:12:50,128
Welcome!
- Sultan Shahnawaz..

129
00:12:50,169 --> 00:12:52,368
Long live..
- Your Majesty!

130
00:12:53,128 --> 00:12:55,649
it's time to release
the doves for peace.

131
00:12:57,169 --> 00:12:58,249
Sure, Your Highness.

132
00:13:02,929 --> 00:13:05,208
Just a few steps more.

133
00:13:06,169 --> 00:13:09,329
Your loyal soldier
is all set to attack you.

134
00:13:35,569 --> 00:13:37,049
So, you are here?

135
00:13:38,329 --> 00:13:42,449
I-I was quite sure
that you'll surely come.

136
00:13:43,529 --> 00:13:45,649
Tell me, where's it..

137
00:13:45,688 --> 00:13:47,929
Where's my lamp?

138
00:13:48,128 --> 00:13:49,929
First, give me my coins.

139
00:13:55,649 --> 00:13:59,609
I think you still doubt

140
00:13:59,649 --> 00:14:01,329
my intentions.

141
00:14:16,368 --> 00:14:18,009
I will give you the lamp

142
00:14:18,488 --> 00:14:19,929
only once you hand over
those gold coins to me.

143
00:14:47,688 --> 00:14:48,929
Piddi.
- Yes.

144
00:14:48,969 --> 00:14:50,728
Did the soldier
reach the rampart tower?

145
00:14:50,769 --> 00:14:52,849
No idea, Princess.
There is no update yet.

146
00:14:58,329 --> 00:15:00,609
Soldier!
Give me the binoculars.

147
00:15:13,368 --> 00:15:14,488
Father!

148
00:16:53,409 --> 00:16:56,049
'But I will surely pray
for your father's well-being.'

149
00:16:57,049 --> 00:16:58,169
'Lord'

150
00:16:59,009 --> 00:17:03,488
'protect her father
from all his enemies.'

151
00:17:07,009 --> 00:17:08,329
'She's the same girl.'

152
00:18:27,705 --> 00:18:28,665
Listen.
- Yes.

153
00:18:28,785 --> 00:18:30,825
Brother-in-law has got
the lamp now. - Yes.

154
00:18:31,024 --> 00:18:32,505
Shall I grab the gold coins
from him?

155
00:18:33,104 --> 00:18:34,665
You're such a fool!

156
00:18:35,185 --> 00:18:36,505
Don't do anything right now.

157
00:18:36,665 --> 00:18:38,624
Because once the masked thief
gets out

158
00:18:38,665 --> 00:18:40,905
our soldiers will round him up.

159
00:19:08,465 --> 00:19:11,825
Finally, I got what I wanted.

160
00:19:13,384 --> 00:19:17,465
Now, I will be the king

161
00:19:18,345 --> 00:19:21,985
and princess Yasmine
will be my wife.

162
00:21:01,553 --> 00:21:03,073
What did I say?

163
00:21:04,313 --> 00:21:06,113
It's we who make

164
00:21:07,752 --> 00:21:09,273
our own destiny.

165
00:21:10,913 --> 00:21:14,992
I may even kill someone
for it.

166
00:21:16,433 --> 00:21:19,353
The king of Baghdad!

167
00:21:22,513 --> 00:21:25,033
No one can stop me
from being this now.

168
00:21:31,713 --> 00:21:32,713
What is it?

169
00:21:33,113 --> 00:21:35,593
Listen. I hope the genie
doesn't devour us

170
00:21:35,632 --> 00:21:37,793
once he comes out.

171
00:21:38,193 --> 00:21:40,153
You're such a fool.

172
00:21:40,353 --> 00:21:42,113
He's the genie from the lamp

173
00:21:42,313 --> 00:21:44,873
and not brother-in-law
that be would devour you.

174
00:21:45,153 --> 00:21:46,193
You're fearing for no reason.

175
00:21:49,593 --> 00:21:52,752
The genie from the magic lamp!

176
00:21:54,833 --> 00:21:56,353
Come out!

177
00:21:57,113 --> 00:22:00,793
And obey the orders
of your master!

178
00:22:10,153 --> 00:22:12,353
I have waited enough.

179
00:22:15,632 --> 00:22:17,392
I cannot wait any further.

180
00:22:18,353 --> 00:22:19,632
I cannot.

