1
00:00:07,419 --> 00:00:11,379
Take these.
One, two and three coins.

2
00:00:12,819 --> 00:00:13,779
Thank you.

3
00:00:15,059 --> 00:00:15,978
Genie.. Ouch!

4
00:00:17,419 --> 00:00:18,898
Genie, we got the money.

5
00:00:19,019 --> 00:00:21,859
Oh, my goodness!
We've become po.. Rich.

6
00:00:21,898 --> 00:00:23,219
Thank you.
- Stop!

7
00:00:27,699 --> 00:00:31,898
Look, if we made any mistake,
please forgive us. - Yes.

8
00:00:32,099 --> 00:00:33,779
But don't cut our payment.
- Yes.

9
00:00:37,579 --> 00:00:41,659
Even though artists are strict
and serious about their art

10
00:00:42,699 --> 00:00:44,458
they are also very generous.

11
00:00:45,739 --> 00:00:47,099
You have respect for my art

12
00:00:47,258 --> 00:00:49,779
that is why, I want to give you
two more coins.

13
00:00:50,179 --> 00:00:52,819
Really?
- Seriously?

14
00:00:53,179 --> 00:00:54,339
Of course,
you felt like sneezing

15
00:00:54,619 --> 00:00:56,059
but you did not sneeze.
- Yes.

16
00:00:56,978 --> 00:01:00,699
And you were also aware that
you have tears in your eyes

17
00:01:00,739 --> 00:01:03,299
but still you
did not move at all.

18
00:01:03,898 --> 00:01:08,219
That is why, I shall give you
two more coins.

19
00:01:08,258 --> 00:01:09,299
Keep them.

20
00:01:11,219 --> 00:01:13,419
Thank you very much.
We shall meet again.

21
00:01:13,498 --> 00:01:14,579
And we will not move at all.

22
00:01:16,539 --> 00:01:18,219
Genie!
- Master!

23
00:01:19,419 --> 00:01:21,179
Forgive me..

24
00:01:22,579 --> 00:01:26,419
Master, what are we going to do
with the extra two coins?

25
00:01:28,779 --> 00:01:30,379
We can do a lot of things,
Genie.

26
00:01:30,898 --> 00:01:34,539
But we will buy new clothes
for mother.

27
00:01:34,659 --> 00:01:36,379
Yes. - She never buys
anything for herself.

28
00:01:37,059 --> 00:01:38,458
I want to see her
in new clothes.

29
00:01:39,859 --> 00:01:41,059
Yes, let's go.

30
00:01:42,059 --> 00:01:44,539
Oh, my goodness!
What is this madness!

31
00:01:47,138 --> 00:01:49,219
Father, it was your own decision

32
00:01:49,659 --> 00:01:51,458
to make me
the empress of Baghdad.

33
00:01:52,339 --> 00:01:54,539
I remember you were so happy
with this decision.

34
00:01:56,419 --> 00:01:58,859
So, why have you suddenly
changed your mind, Father?

35
00:01:59,138 --> 00:02:01,779
'Pine nuts..
What is she saying?'

36
00:02:02,339 --> 00:02:04,019
'I don't know anything
about it.'

37
00:02:08,339 --> 00:02:12,019
Because this decision
is apt for you, Princess.

38
00:02:17,939 --> 00:02:21,939
Your father and I
only wish your well-being.

39
00:02:24,898 --> 00:02:27,819
Which parents would want to
separate their child from them?

40
00:02:28,539 --> 00:02:30,219
But this is the rule
of the society.

41
00:02:30,498 --> 00:02:33,179
And it should be
fulfilled on time.

42
00:02:34,779 --> 00:02:39,138
Princess, I know that you
want to become the empress.

43
00:02:39,179 --> 00:02:43,339
But for a woman,
it is better to become

44
00:02:45,419 --> 00:02:47,138
someone's wife.

45
00:02:49,099 --> 00:02:52,299
Am I not right, Your Majesty?

46
00:02:57,419 --> 00:02:58,859
Your Majesty?

47
00:03:01,619 --> 00:03:02,779
Am I right?

48
00:03:02,939 --> 00:03:06,659
Yes, Minister Zafar,
you are absolutely right.

49
00:03:16,258 --> 00:03:18,819
I know, Minister Zafar,
that you have always

50
00:03:18,859 --> 00:03:21,099
been against my wish
of becoming the empress.

51
00:03:24,138 --> 00:03:25,859
It is not true, Princess.

52
00:03:27,219 --> 00:03:30,099
Actually, God has made
man and woman

53
00:03:30,739 --> 00:03:33,339
to play different roles.

54
00:03:34,579 --> 00:03:36,339
A woman should stay
inside the house

55
00:03:37,458 --> 00:03:38,819
and a man should go out.

56
00:03:40,579 --> 00:03:41,699
That is correct.

57
00:03:42,059 --> 00:03:43,099
A woman should take care
of the house

58
00:03:44,539 --> 00:03:45,498
and a man should go out
and earn.

59
00:03:45,619 --> 00:03:46,498
That is the difference

60
00:03:46,539 --> 00:03:48,458
between your thinking
and mine, Minister.

61
00:03:49,939 --> 00:03:53,339
A marriage is not for support
but for togetherness.

62
00:03:56,019 --> 00:03:57,898
A woman and a man
are very different.

63
00:03:58,458 --> 00:03:59,939
But they are also equal.

64
00:04:01,019 --> 00:04:03,539
After marriage, a woman
may take care of her home

65
00:04:03,579 --> 00:04:05,498
or her kingdom
or the entire world.

66
00:04:05,539 --> 00:04:07,699
That is her decision
and nobody else's.

67
00:04:10,898 --> 00:04:12,258
There is a huge difference

68
00:04:12,299 --> 00:04:14,458
between slavery
and marriage, Minister.

69
00:04:15,819 --> 00:04:20,219
But sadly, you can never
understand this difference.

70
00:04:22,539 --> 00:04:24,898
'I think the princess
is very angry.'

71
00:04:25,339 --> 00:04:29,699
'If Jumman suggests my name
for marriage with the princess'

72
00:04:30,779 --> 00:04:32,859
'it may not work out
in my favour.'

73
00:04:33,339 --> 00:04:35,379
My decision shall not change,
Princess.

74
00:04:37,739 --> 00:04:39,458
I have even chosen

75
00:04:40,339 --> 00:04:43,219
a suitor for you.

76
00:05:00,819 --> 00:05:02,179
Who knew this would happen?

77
00:05:03,019 --> 00:05:04,699
My bones are aching.

78
00:05:06,299 --> 00:05:07,498
But I had fun!

79
00:05:08,699 --> 00:05:11,498
Master, you are not able
to walk properly

80
00:05:11,659 --> 00:05:14,179
but still you are enjoying it.
How is that possible?

81
00:05:14,339 --> 00:05:17,539
If you say, I shall make
your pain disappear magically.

82
00:05:18,739 --> 00:05:21,779
No, Genie, mother says
that the pain of hard work

83
00:05:21,819 --> 00:05:23,258
ensures sound sleep.

84
00:05:23,539 --> 00:05:26,339
Wow, your mother
has such great thinking.

85
00:05:27,299 --> 00:05:29,339
By the way,
your mother would be very glad

86
00:05:29,379 --> 00:05:30,619
to see these new goods
and clothes, right?

87
00:05:30,859 --> 00:05:33,458
Well, Genie,
I cannot wait to get home.

88
00:05:34,258 --> 00:05:35,898
When I will see a smile
on mother's face

89
00:05:36,019 --> 00:05:37,939
all my pain will disappear.

90
00:05:38,379 --> 00:05:39,339
Let's go.

91
00:05:41,219 --> 00:05:42,179
Pain?

92
00:05:43,659 --> 00:05:47,339
Aladdin will now
know what pain is.

93
00:05:47,898 --> 00:05:49,978
My darling son,
you have made me very happy

94
00:05:50,019 --> 00:05:53,498
by hiding that pouch
in Aladdin's room.

95
00:05:53,579 --> 00:05:54,498
So, where is my reward?

96
00:05:55,099 --> 00:05:56,179
Silly!

97
00:06:00,498 --> 00:06:01,419
Here you go.

98
00:06:02,339 --> 00:06:03,739
Do whatever you want
with this money.

99
00:06:03,779 --> 00:06:06,059
But first, go inside

100
00:06:06,099 --> 00:06:09,059
and have the biryani
prepared by me.

101
00:06:09,219 --> 00:06:10,659
Biryani!
- Biryani!

102
00:06:12,258 --> 00:06:13,219
I'll be right back, Mother.

103
00:06:14,779 --> 00:06:17,699
Dear, you fed me
the boring bottle gourd curry

104
00:06:17,779 --> 00:06:18,898
while you have prepared biryani
for him.

105
00:06:19,019 --> 00:06:20,819
If you could give me
some biryani..

106
00:06:21,138 --> 00:06:24,138
Have you ever heard
of a donkey eating biryani?

107
00:06:25,458 --> 00:06:28,898
You should be thankful
that I give you food to eat.

108
00:06:29,779 --> 00:06:32,138
My son has done something

109
00:06:32,379 --> 00:06:34,219
which you cannot
even think of doing.

110
00:06:36,739 --> 00:06:40,099
Now wait and watch,
there will be a storm

111
00:06:40,179 --> 00:06:41,299
in Aladdin's mother's life.

112
00:06:41,939 --> 00:06:45,099
And I shall bring that storm.

113
00:06:54,619 --> 00:06:57,138
Before both of them return,
I should tidy the room.

114
00:06:57,419 --> 00:06:59,299
Aladdin keeps the room
so untidy.

115
00:07:00,498 --> 00:07:01,779
Hey, what are these things?

116
00:07:02,019 --> 00:07:03,539
I think both of them
have arrived.

117
00:07:06,299 --> 00:07:07,779
And whom is this gift for?

118
00:07:07,898 --> 00:07:09,258
Mother!
- Ma'am!

119
00:07:13,339 --> 00:07:15,819
Oh, my God,
you guys scared me!

120
00:07:16,379 --> 00:07:18,339
Ma'am, hold your breath

121
00:07:18,458 --> 00:07:21,099
and see what we
brought for you.

122
00:07:21,099 --> 00:07:22,659
Go on, open it.
- Yes.. Please see.

123
00:07:22,739 --> 00:07:24,779
Is this for me?
- Yes.

124
00:08:11,898 --> 00:08:12,819
Mother.

125
00:08:15,699 --> 00:08:16,619
What happened, Mother?

126
00:08:17,498 --> 00:08:18,779
Didn't you like the gift?

127
00:08:19,539 --> 00:08:22,379
No, dear,
these are tears of joy.

128
00:08:23,659 --> 00:08:26,179
When sons bring a gift
with their hard-earned money

129
00:08:26,859 --> 00:08:28,498
even cotton seems like silk.

130
00:08:29,138 --> 00:08:32,258
And this..
This is very pretty.

131
00:08:33,939 --> 00:08:35,779
Dear God, thank You very much.

132
00:08:36,579 --> 00:08:38,739
Both my sons
have brought this for me

133
00:08:38,819 --> 00:08:40,939
with their hard-earned money.

134
00:08:44,179 --> 00:08:46,219
I swear on gold coins.

135
00:08:46,978 --> 00:08:50,059
Had I not applied expensive kohl
in my eyes

136
00:08:50,659 --> 00:08:53,659
then I would have shed tears
after witnessing this love.

137
00:08:53,739 --> 00:08:54,659
So, go on, cry.

138
00:08:55,179 --> 00:08:58,978
It has been ages since I
saw tears in your ugly eyes.

139
00:09:02,099 --> 00:09:04,138
I mean, in your beautiful eyes.

140
00:09:07,539 --> 00:09:11,099
I don't wish to ruin
such a happy ambience

141
00:09:11,419 --> 00:09:12,498
but I will have to do it.

142
00:09:13,019 --> 00:09:13,939
What is the matter, Aunt?

143
00:09:14,939 --> 00:09:16,619
Ruksaar, do you remember?

144
00:09:16,859 --> 00:09:20,258
Years ago, you had
mortgaged your bangles to me.

145
00:09:22,258 --> 00:09:24,138
Yes, Sister-in-law,
I remember it very well.

146
00:09:24,379 --> 00:09:26,819
And I had also requested you
to keep them safe.

147
00:09:27,498 --> 00:09:30,379
The day we repay you,
we will take those bangles back.

148
00:09:31,019 --> 00:09:33,978
Well, that's a future matter
of concern.

149
00:09:34,219 --> 00:09:37,779
For now, I am here to tell you
that those bangles are missing.

150
00:09:42,458 --> 00:09:43,419
What do you mean by that?

151
00:09:43,939 --> 00:09:45,498
Those bangles were
in your safe custody.

152
00:09:45,699 --> 00:09:47,219
And you lost mother's bangles!

153
00:09:48,498 --> 00:09:50,819
Aunt, go to your house again
and check properly.

154
00:09:51,059 --> 00:09:52,258
Yes.. Check properly.

155
00:09:52,339 --> 00:09:53,978
I swear on gold coins.

156
00:09:54,299 --> 00:09:56,739
Only two types of people
have such an attitude.

157
00:09:56,978 --> 00:09:58,819
One, who are not lying.

158
00:09:59,179 --> 00:10:01,739
And the others,
who are hiding the truth.

159
00:10:06,019 --> 00:10:07,699
What do you mean?
- I mean, Ruksaar

160
00:10:08,219 --> 00:10:12,099
I think that your son
has stolen your bangles.

161
00:10:21,898 --> 00:10:23,539
I have even found

162
00:10:24,539 --> 00:10:27,419
a suitor for you.

163
00:10:31,258 --> 00:10:32,339
He is none other than..

164
00:10:47,019 --> 00:10:49,299
He is..
- Zain!

165
00:10:51,898 --> 00:10:54,539
The prince of Marrakesh, Zain.

166
00:11:04,258 --> 00:11:09,059
Am I not right, Your Majesty?

167
00:11:12,099 --> 00:11:16,258
Yes.. Minister,
you are absolutely right.

168
00:11:17,059 --> 00:11:21,659
Princess will marry
the prince of Marrakesh, Zain.

169
00:11:23,498 --> 00:11:26,699
And I do not want to delay
her marriage any further.

170
00:11:32,299 --> 00:11:33,219
Amen!

171
00:11:52,819 --> 00:11:56,619
Sister-in-law!
You are accusing my son.

172
00:11:57,099 --> 00:11:58,739
Ruksaar, it is not an accusation

173
00:11:58,859 --> 00:11:59,779
I just have a doubt.

174
00:11:59,819 --> 00:12:03,619
Now whether the doubt
is correct or not..

175
00:12:03,978 --> 00:12:06,619
We will learn that only
after searching Aladdin's room.

176
00:12:19,498 --> 00:12:21,258
No, not at all.
- Why not?

177
00:12:24,619 --> 00:12:26,498
You can search
wherever you want.

178
00:12:27,859 --> 00:12:29,458
But, Mom..
- But, ma'am..

179
00:12:29,659 --> 00:12:31,379
Only the crooked fear.

180
00:12:31,978 --> 00:12:33,579
The ones who are truthful
have faith.

181
00:12:34,978 --> 00:12:36,099
Please go and search the room.

182
00:12:36,978 --> 00:12:37,978
Move aside, you fool.

183
00:12:44,458 --> 00:12:48,819
I have the ability
to gauge the situation.

184
00:12:50,739 --> 00:12:53,299
Princess Yasmine
was right in front of me.

185
00:12:55,219 --> 00:12:59,258
I knew it that if my name
was suggested

186
00:12:59,299 --> 00:13:01,978
as her suitor for marriage,
then she'd refuse outright.

187
00:13:02,539 --> 00:13:05,019
That is why,
I used my intelligence

188
00:13:05,059 --> 00:13:07,019
and suggested the name

189
00:13:09,099 --> 00:13:11,299
of Prince Zain of Marrakesh.

190
00:13:12,179 --> 00:13:13,138
You did the right thing.

191
00:13:13,619 --> 00:13:16,458
You are of her uncle's age.

192
00:13:16,939 --> 00:13:18,019
Had you got married to her

193
00:13:18,258 --> 00:13:22,059
then your kids would've
called you 'grandpa'.

194
00:13:24,379 --> 00:13:27,498
Do not dare to forget
your real status

195
00:13:27,539 --> 00:13:32,019
in the fake drama, Jumman.

196
00:13:33,898 --> 00:13:35,458
Pine nuts..

197
00:13:38,379 --> 00:13:40,019
Prince Zain of Marrakesh?

198
00:13:40,619 --> 00:13:43,859
I have heard that he
is very brave and courageous.

199
00:14:46,138 --> 00:14:49,539
In my game, Prince Zain

200
00:14:49,579 --> 00:14:51,739
is my second pawn.

201
00:14:55,619 --> 00:14:57,978
I have defeated the emperor.

202
00:14:59,659 --> 00:15:02,579
Now it is
Princess Yasmine's turn.

203
00:15:05,099 --> 00:15:06,859
Prince Zain

204
00:15:09,419 --> 00:15:11,219
has reached Baghdad

205
00:15:13,779 --> 00:15:15,619
to do his job.

206
00:15:46,579 --> 00:15:49,179
I do not need anyone
for my security.

207
00:15:50,739 --> 00:15:52,019
You may go.

208
00:15:58,579 --> 00:16:01,219
For how long will you
hide behind that pillar?

209
00:16:03,219 --> 00:16:06,099
I request you in the name
of Aliza, come out, please.

210
00:16:10,898 --> 00:16:13,419
Forgive me..

211
00:16:13,739 --> 00:16:18,539
Well.. I..

212
00:16:19,258 --> 00:16:20,258
Were you watching me?

213
00:16:22,579 --> 00:16:24,699
But seeking forgiveness

214
00:16:26,138 --> 00:16:29,458
does not suit you,
Princess Yasmine.

215
00:16:33,699 --> 00:16:37,299
P-Princess?

216
00:16:38,498 --> 00:16:40,138
M-Me?

217
00:16:40,939 --> 00:16:44,059
I am n-not the p-princess.

218
00:16:44,138 --> 00:16:45,458
Really?
- Yes.

219
00:16:46,299 --> 00:16:51,059
But you have the beauty,
grace and attitude

220
00:16:51,419 --> 00:16:52,819
of a princess.

221
00:16:56,339 --> 00:16:58,019
I am the prince of Marrakesh

222
00:17:02,978 --> 00:17:03,978
Zain.

223
00:17:08,339 --> 00:17:09,699
Prince Zain.

224
00:17:11,498 --> 00:17:13,179
He has come from Marrakesh.

225
00:17:17,779 --> 00:17:22,099
The soil of Marrakesh
does not grow flowers

226
00:17:23,498 --> 00:17:26,099
but magic.

227
00:17:29,019 --> 00:17:33,379
And the camels of Baghdad

228
00:17:34,339 --> 00:17:37,099
and their hide and bones

229
00:17:37,179 --> 00:17:38,819
that they use
in the practice of magic..

230
00:17:42,339 --> 00:17:43,939
Mucchad smuggles to them
for a cheap price.

231
00:17:44,099 --> 00:17:45,099
Forgive me, sire.

232
00:17:45,179 --> 00:17:47,579
But I could not understand
this ever as to why you

233
00:17:47,659 --> 00:17:49,978
make this unprofitable deal
with them.

234
00:17:50,019 --> 00:17:53,138
It is wise to ignore
small profits

235
00:17:54,619 --> 00:17:56,819
keeping in mind the prospects
of making huge profits

236
00:17:57,019 --> 00:17:58,419
in future, Officer Akbar.

237
00:18:02,138 --> 00:18:06,619
I helped Prince Zain
so that he could help me

238
00:18:06,699 --> 00:18:08,619
when the need arises.

239
00:18:11,498 --> 00:18:13,699
Prince Zain.

240
00:18:16,219 --> 00:18:18,339
He has magical powers

241
00:18:19,339 --> 00:18:22,739
to hypnotise people.

242
00:18:24,739 --> 00:18:27,739
And he can control anyone

243
00:18:32,299 --> 00:18:34,939
anytime.

244
00:18:41,016 --> 00:18:42,855
I-I am..

245
00:18:43,216 --> 00:18:45,936
I-I am

246
00:18:47,056 --> 00:18:49,696
P-Piddi.

247
00:18:49,776 --> 00:18:51,976
T-That's my n-name..

248
00:18:52,176 --> 00:18:55,376
I feel like gifting you
a new name

249
00:18:56,536 --> 00:18:58,216
but your eyes..

250
00:18:59,815 --> 00:19:02,016
When I look into these eyes,
I forget all the names.

251
00:19:03,736 --> 00:19:08,216
That is why,
here's a special gift for you.

252
00:19:08,815 --> 00:19:09,736
Do you like it?

253
00:19:12,136 --> 00:19:16,456
Forgive me
but I cannot accept..

254
00:19:17,615 --> 00:19:19,136
I request you
in the name of Aliza.

255
00:19:20,136 --> 00:19:21,416
Do not break my heart.

256
00:20:05,614 --> 00:20:07,654
I request you
in the name of Aliza.

257
00:20:08,494 --> 00:20:10,294
Tell me, what can I do for you?

258
00:20:10,414 --> 00:20:11,295
Yes.

259
00:20:14,255 --> 00:20:15,495
Walk on that.

260
00:21:06,418 --> 00:21:07,378
Uncle!

261
00:21:09,338 --> 00:21:10,257
Aunt..

262
00:21:12,578 --> 00:21:14,098
Move aside, let us search.

263
00:21:15,578 --> 00:21:17,338
Did you find it?
- I did not find it yet.

264
00:21:17,418 --> 00:21:20,138
I wonder where your beloved son
hid the bangles.

265
00:21:20,218 --> 00:21:21,658
Look for it properly.

266
00:21:36,218 --> 00:21:37,898
Will you break the roof now?

267
00:21:37,978 --> 00:21:39,178
There is nothing here.

268
00:21:39,257 --> 00:21:40,937
Leave from here,
for God's sake!

269
00:21:40,978 --> 00:21:42,257
Yes.. Please leave.

