1
00:00:26,235 --> 00:00:28,556
Oh, my goodness!

2
00:00:34,956 --> 00:00:35,995
Dear..

3
00:00:36,356 --> 00:00:37,516
These are the bangles,
right?

4
00:00:39,356 --> 00:00:41,316
Aladdin, I will..
- That's enough!

5
00:00:47,596 --> 00:00:52,195
I will not tolerate it
if you falsely accuse my son.

6
00:00:53,556 --> 00:00:55,796
Ruksaar,
I swear on the gold coins.

7
00:00:55,875 --> 00:00:58,916
I haven't said anything yet
and you're scolding me.

8
00:00:58,995 --> 00:01:01,436
No, Sister-in-law.
I am not scolding you.

9
00:01:02,036 --> 00:01:03,676
I am just reminding you.

10
00:01:04,316 --> 00:01:06,195
When the cook's wife accused
Aladdin of stealing Gulab Jamuns

11
00:01:06,235 --> 00:01:08,156
during his childhood

12
00:01:08,516 --> 00:01:11,276
the Gulab Jamuns were found
in your husband's pocket.

13
00:01:13,676 --> 00:01:15,195
Back then, I did not
scold that woman.

14
00:01:16,036 --> 00:01:18,956
I stuffed 35 Gulab Jamuns
inside her mouth.

15
00:01:19,076 --> 00:01:21,556
Her stomach was upset
for a week.

16
00:01:22,156 --> 00:01:26,635
And when Karim
had falsely accused my son

17
00:01:27,556 --> 00:01:29,076
I did not scold him.

18
00:01:29,836 --> 00:01:31,756
I gave him a tight slap.

19
00:01:32,156 --> 00:01:35,076
His hearing got permanently
impaired because of that.

20
00:01:36,956 --> 00:01:40,195
I am a descendant
of Ibn Battuta.

21
00:01:41,556 --> 00:01:43,516
If a person falsely accuses us

22
00:01:44,156 --> 00:01:46,796
we do not spare them!

23
00:01:48,596 --> 00:01:50,116
If you want to teach her
a lesson

24
00:01:50,235 --> 00:01:51,436
then please do it.

25
00:01:54,715 --> 00:01:56,676
I know my son very well.

26
00:01:57,476 --> 00:01:58,715
He is not a thief!

27
00:02:07,836 --> 00:02:09,596
Aladdin can never
do anything

28
00:02:10,116 --> 00:02:13,756
that would bring disgrace
upon me or my family.

29
00:02:27,100 --> 00:02:30,259
Dear,
when a lioness gets angry

30
00:02:31,300 --> 00:02:35,540
do you know what she does
to the buffalo? - What?

31
00:02:35,700 --> 00:02:37,060
If you want to find out
then stay here

32
00:02:37,180 --> 00:02:38,460
otherwise get out of here.

33
00:02:38,500 --> 00:02:41,460
Why should I?
I am not afraid of anyone.

34
00:02:41,739 --> 00:02:44,659
I will make things clear now.

35
00:02:46,019 --> 00:02:47,060
Come, Ruksaar.

36
00:02:47,180 --> 00:02:49,580
You are very proud
of your son, Aladdin.

37
00:02:49,739 --> 00:02:51,820
All right then.
Do this.

38
00:02:52,219 --> 00:02:56,420
Ask your son
to promise you and say

39
00:02:56,620 --> 00:02:58,659
that he has never stolen
anything.

40
00:03:17,380 --> 00:03:20,659
I will not back off,
I promise.

41
00:03:31,940 --> 00:03:35,659
Oh, God..
What is she doing?

42
00:03:36,019 --> 00:03:37,420
Prince Zain.

43
00:03:39,980 --> 00:03:44,180
Your skills are commendable.

44
00:03:44,420 --> 00:03:46,620
Thank you, Lord Zafar.

45
00:03:55,860 --> 00:03:59,659
Prince Zain,
I hope you haven't forgotten

46
00:03:59,700 --> 00:04:01,100
your purpose
behind visiting Baghdad.

47
00:04:01,219 --> 00:04:03,300
The people from Marrakech
never forget their enemies

48
00:04:05,780 --> 00:04:07,100
or their friends.

49
00:04:11,060 --> 00:04:13,420
Have faith.

50
00:04:14,940 --> 00:04:19,620
You have my word,
I will use my magical powers

51
00:04:20,420 --> 00:04:23,820
and influence Princess Yasmine

52
00:04:24,140 --> 00:04:28,380
such that she'll
fall in love with you.

53
00:04:29,580 --> 00:04:31,500
Praise the Lord.

54
00:04:32,820 --> 00:04:34,060
Praise the Lord.

55
00:04:34,100 --> 00:04:38,300
Oh, God!
Where is this girl going?

56
00:04:48,860 --> 00:04:49,860
What happened to her?

57
00:04:55,659 --> 00:04:56,540
Piddi!

58
00:05:12,739 --> 00:05:13,659
All right, Sister-in-law.

59
00:05:14,739 --> 00:05:18,100
If you want my son to promise
that he's never stolen anything

60
00:05:18,140 --> 00:05:20,620
and clarify things

61
00:05:21,140 --> 00:05:22,420
he will definitely do so.

62
00:05:24,180 --> 00:05:26,500
Why should he fear when he
has never stolen anything?

63
00:05:31,860 --> 00:05:33,980
Aladdin, promise her.

64
00:05:35,580 --> 00:05:36,739
We will accept our mistake.

65
00:05:39,500 --> 00:05:42,540
What's wrong?
Promise her.

66
00:05:48,060 --> 00:05:48,980
Do it!

67
00:05:54,899 --> 00:05:55,980
What are you thinking?

68
00:06:00,180 --> 00:06:01,580
Why aren't you promising me?

69
00:06:13,540 --> 00:06:15,380
His mother is very dear to him

70
00:06:15,940 --> 00:06:18,340
so he wouldn't lie to her.

71
00:06:18,380 --> 00:06:19,460
He is not a liar.

72
00:06:22,259 --> 00:06:23,259
You are not a thief.

73
00:06:28,180 --> 00:06:31,019
Now, promise me
that you are not a thief! - Mom!

74
00:06:56,700 --> 00:06:58,140
Mom..

75
00:07:12,739 --> 00:07:14,340
Very good, Aladdin.

76
00:07:14,739 --> 00:07:17,899
We appreciate your honesty.
You did lie to your mother.

77
00:07:22,700 --> 00:07:24,739
Everyone was right,
Ruksaar.

78
00:07:25,500 --> 00:07:29,620
When a person is proud
of something, he should be sure

79
00:07:29,980 --> 00:07:32,140
if it is something
worth being proud of.

80
00:07:36,100 --> 00:07:38,460
Your son turned out
to be a thief.

81
00:07:39,580 --> 00:07:43,820
That was expected of him.
He is like his father

82
00:07:44,340 --> 00:07:47,100
after all, the apple
doesn't fall far away the tree.

83
00:07:52,980 --> 00:07:54,780
Mom!
- Where are you going?

84
00:07:57,899 --> 00:07:58,860
Wait, ma'am!

85
00:07:59,380 --> 00:08:01,580
I swear on gold coins,
Aladdin

86
00:08:01,940 --> 00:08:05,899
did you see the outcome
of messing with me?

87
00:08:06,340 --> 00:08:09,019
Next time,
you'll have to promise

88
00:08:09,420 --> 00:08:11,300
that you're not
the masked thief.

89
00:08:16,219 --> 00:08:20,219
Just think,
if your mother learns about it

90
00:08:20,860 --> 00:08:24,940
she will succumb to death.

91
00:08:25,420 --> 00:08:26,340
Aunt!

92
00:08:32,540 --> 00:08:35,620
Freeloader,
come to the shop on time

93
00:08:35,739 --> 00:08:37,019
from tomorrow.
A lot of work needs to be done.

94
00:08:37,340 --> 00:08:38,580
Goodbye!

95
00:08:38,940 --> 00:08:41,180
Is that clear,
masked thief?

96
00:08:41,820 --> 00:08:42,700
Let's go, dear.

97
00:08:54,259 --> 00:08:55,940
I wonder where Piddi is.

98
00:08:58,019 --> 00:08:58,940
Piddi!

99
00:09:03,899 --> 00:09:06,899
Lord Zafar,
please get out here.

100
00:09:08,380 --> 00:09:09,420
So..

101
00:09:11,580 --> 00:09:13,899
It's not bedtime.
Come with me.

102
00:09:14,620 --> 00:09:17,620
Y-Yes.. I will go.

103
00:09:18,060 --> 00:09:20,659
I need to think
about what to do.

104
00:09:21,340 --> 00:09:22,580
L-Let's go.

105
00:09:33,580 --> 00:09:37,580
Hocus-pocus,
make her conscious.

106
00:09:49,100 --> 00:09:50,980
I am looking for Piddi.
Have you seen her around?

107
00:09:51,820 --> 00:09:52,860
Yes, she's over there.

108
00:10:00,700 --> 00:10:03,620
Be careful.
What if you had fallen down?

109
00:10:06,940 --> 00:10:09,620
I..
How did I end up here?

110
00:10:09,700 --> 00:10:10,580
You slipped.

111
00:10:11,620 --> 00:10:12,739
I saved you.

112
00:10:13,180 --> 00:10:16,060
If you slip again,
I will be there to save you.

113
00:10:20,380 --> 00:10:21,259
I will take your leave.

114
00:10:24,500 --> 00:10:26,540
Piddi, where..

115
00:10:27,739 --> 00:10:28,659
Piddi!

116
00:10:28,820 --> 00:10:30,739
I was looking for you
everywhere.

117
00:10:30,739 --> 00:10:33,620
Princess,
it was Prince Zain.

118
00:10:34,180 --> 00:10:36,500
He saved my life.

119
00:10:36,860 --> 00:10:39,340
I would have fallen down
if he hadn't saved me.

120
00:10:39,580 --> 00:10:41,580
I would have gotten hurt
if I had fallen down.

121
00:10:41,860 --> 00:10:43,060
If I had gotten hurt
then..

122
00:10:45,219 --> 00:10:47,100
Piddi..
- But, Princess..

123
00:10:47,739 --> 00:10:50,340
Prince Zain is very charming.

124
00:10:50,460 --> 00:10:53,259
My father is planning
to get me married

125
00:10:53,300 --> 00:10:54,659
instead of crowning me
as his heir

126
00:10:54,700 --> 00:10:56,739
and you're concerned
about that guy.

127
00:10:56,899 --> 00:10:59,460
Speaking of weddings,
that reminds me of Prince Zain.

128
00:10:59,500 --> 00:11:02,180
He is extremely charming.

129
00:11:02,820 --> 00:11:05,659
All right. You are
missing that prince, right?

130
00:11:05,820 --> 00:11:08,180
So, do this.
You should marry him.

131
00:11:08,580 --> 00:11:10,380
You guys are obsessed
with weddings

132
00:11:10,500 --> 00:11:12,980
my father and you.

133
00:11:13,380 --> 00:11:15,100
I don't want to talk to anyone.

134
00:11:15,460 --> 00:11:16,580
P-Princess!

135
00:11:31,100 --> 00:11:32,860
If you dare
to take a step forward

136
00:11:32,899 --> 00:11:34,980
then I will behead you.

137
00:11:36,100 --> 00:11:38,500
I am a spy.

138
00:11:39,500 --> 00:11:42,100
Mucchad has assignment me
to spy on the king.

139
00:11:44,219 --> 00:11:45,060
Come with me.

140
00:11:54,820 --> 00:11:56,620
Emperor has not yet come
to his conscious state.

141
00:11:59,739 --> 00:12:03,659
I hope he is not dead.
- Don't worry, it can't happen.

142
00:12:03,739 --> 00:12:05,739
The medicine
that you had put in his lips

143
00:12:05,780 --> 00:12:06,940
will keep him alive
for several days

144
00:12:07,060 --> 00:12:08,140
in a subconscious state.

145
00:12:09,739 --> 00:12:13,300
But Mucchad has asked you
to keep a watch over him.

146
00:12:14,420 --> 00:12:16,300
What are Mucchad's intentions,
by the way?

147
00:12:16,420 --> 00:12:18,420
When the right time comes,
Mucchad will settle

148
00:12:18,460 --> 00:12:20,540
all his scores with the Emperor,
for his atrocities.

149
00:12:21,420 --> 00:12:23,060
But when?
- Soon.

150
00:12:25,380 --> 00:12:27,860
Just wait for the next message
from Mucchad.

151
00:12:32,580 --> 00:12:33,460
I must go now.

152
00:12:51,380 --> 00:12:54,380
I feel like killing the emperor
right now

153
00:12:54,420 --> 00:12:56,500
for what he has done to you,
Ruksaar.

154
00:12:59,860 --> 00:13:02,739
But his daughter's image
flashes in my mind.

155
00:13:02,860 --> 00:13:04,500
'Father doesn't keep well
these days.'

156
00:13:04,540 --> 00:13:07,180
'So,
I am worried about him.'

157
00:13:07,899 --> 00:13:09,899
Her concern and affection
for her father

158
00:13:11,500 --> 00:13:13,420
flashes in my mind, too.

159
00:13:23,700 --> 00:13:26,820
Omar can murder an emperor

160
00:13:26,860 --> 00:13:27,860
but

161
00:13:29,700 --> 00:13:32,060
he cannot stain his hands

162
00:13:32,100 --> 00:13:33,739
by killing
an innocent girl's father.

163
00:13:35,620 --> 00:13:38,219
He is going to be punished
for his atrocities, however.

164
00:13:40,620 --> 00:13:41,700
Oh, Lord!

165
00:13:44,739 --> 00:13:46,300
Wherever Ruksaar may be

166
00:13:49,380 --> 00:13:51,180
please grant her peace.

167
00:14:02,780 --> 00:14:05,580
I must have surely failed
in my duties

168
00:14:07,580 --> 00:14:10,219
that our son
has resorted to stealing.

169
00:14:13,259 --> 00:14:14,500
Please forgive me

170
00:14:17,340 --> 00:14:19,700
for I have caused shame
to you.

171
00:14:24,659 --> 00:14:27,500
I will never forgive
Aladdin for this, ever.

172
00:14:29,219 --> 00:14:30,460
Never.

173
00:14:48,940 --> 00:14:49,899
Mother.

174
00:14:53,899 --> 00:14:54,860
Mother.

175
00:15:07,140 --> 00:15:08,100
Master.

176
00:15:09,659 --> 00:15:10,940
Why did you do this,
Master?

177
00:15:14,100 --> 00:15:16,860
W-Why did you steal
your mother's bangles?

178
00:15:18,100 --> 00:15:21,019
Trust me, Genie.
I didn't steal the bangles.

179
00:15:21,580 --> 00:15:23,219
I cannot break my mom's heart.

180
00:15:23,860 --> 00:15:26,620
For me, there's nothing
more important than my mother.

181
00:15:27,340 --> 00:15:28,500
Then..

182
00:15:28,659 --> 00:15:31,700
Why didn't you tell her
the truth back then?

183
00:15:45,460 --> 00:15:48,659
Mother. - Genie,
will you do something for me?

184
00:15:49,219 --> 00:15:50,180
Yes, ma'am.

185
00:15:53,219 --> 00:15:56,940
Mother..
I know, I have let you down.

186
00:15:58,380 --> 00:16:01,100
Please forgive me.
And please listen to me.

187
00:16:01,700 --> 00:16:02,620
Genie

188
00:16:05,460 --> 00:16:07,019
give this shawl to Aladdin

189
00:16:08,700 --> 00:16:10,899
and ask him to return it.

190
00:16:12,580 --> 00:16:13,780
Tell him one more thing.

191
00:16:14,620 --> 00:16:16,580
If he wants
to get me something

192
00:16:17,980 --> 00:16:19,820
he should get it
from his hard earned money.

193
00:17:29,019 --> 00:17:32,259
Mother..
Good morning, Mother.

194
00:17:33,659 --> 00:17:34,659
Are you going somewhere?

195
00:17:38,340 --> 00:17:39,340
Mother..

196
00:17:40,820 --> 00:17:42,739
I know
that you are upset with me.

197
00:17:43,739 --> 00:17:46,100
But trust me,
I didn't steal your bangles.

198
00:17:46,540 --> 00:17:47,860
If you still want to punish me

199
00:17:47,899 --> 00:17:52,460
you can do so.
I shall accept it.

200
00:17:53,780 --> 00:17:55,100
But I cannot take
this silence anymore.

201
00:18:06,460 --> 00:18:09,259
Genie, I am going out.
I'll be back soon.

202
00:18:17,225 --> 00:18:18,785
Master Aladdin

203
00:18:20,824 --> 00:18:22,065
don't be disheartened.

204
00:18:24,144 --> 00:18:26,345
My gut says
that your mom will

205
00:18:26,664 --> 00:18:28,225
not remain upset with you
for a long time.

206
00:18:30,865 --> 00:18:31,944
Is that true?
- Yes.

207
00:18:34,505 --> 00:18:36,505
Shoes that are broken,
misfortune that has befallen

208
00:18:36,545 --> 00:18:39,184
and mothers who are upset
can't be fixed easily, Genie.

209
00:18:40,625 --> 00:18:43,545
In order to persuade mother

210
00:18:43,824 --> 00:18:44,664
I'll go to any extent possible.

211
00:18:45,025 --> 00:18:46,425
I will bring her back
to her normal self.

212
00:18:49,584 --> 00:18:52,184
Yes! I will prepare
'Sheer Khurma' for Mom.

213
00:18:52,345 --> 00:18:54,265
Just by tasting it,
her anger will vanish

214
00:18:54,305 --> 00:18:55,505
and she will forgive me, too.

215
00:18:55,584 --> 00:18:58,345
Wow, good Lord!
Away with poverty!

216
00:18:58,905 --> 00:19:01,144
But, Master, you don't even know
how to boil water.

217
00:19:01,184 --> 00:19:02,505
How will you prepare
'Sheer Khurma?'

218
00:19:02,785 --> 00:19:05,144
My dear, I will prepare it,
but you will instruct.

219
00:19:05,824 --> 00:19:07,905
How will I do that?
- Use your magical powers

220
00:19:07,944 --> 00:19:10,225
and get me the recipe
of 'Sheer Khurma.'

221
00:19:10,625 --> 00:19:13,985
Oh, yes.
Magic. How could I forget that?

222
00:19:14,385 --> 00:19:15,265
I'll get it immediately.

223
00:19:15,425 --> 00:19:17,105
'While walking around,
we get yummy yoghurt bites'

224
00:19:17,225 --> 00:19:18,785
'and magical fireworks,
all around.'

225
00:19:18,985 --> 00:19:21,944
'For the sake of mother,
please get me the recipe book.'

226
00:19:23,905 --> 00:19:25,144
Master, look.

227
00:19:25,225 --> 00:19:26,745
This book has over
a thousand recipes.

228
00:19:26,944 --> 00:19:30,865
It also has the recipe
of 'Sheer Khurma.' - Wow, Genie.

229
00:19:31,025 --> 00:19:33,944
Well done.
Let me get all the items ready.

230
00:19:34,985 --> 00:19:37,265
Oh, my good Lord!
Away with poverty!

231
00:19:39,905 --> 00:19:43,144
'Stand on one'

232
00:19:43,385 --> 00:19:45,144
'leg..'

233
00:19:46,225 --> 00:19:49,664
Master, you have to stand
on one foot. - What? - Yes.

234
00:19:50,905 --> 00:19:52,144
Genie,
is that written in the book?

235
00:19:52,545 --> 00:19:54,385
Yes, Master. I'm
reading it out from the book.

236
00:19:55,184 --> 00:19:56,705
Do it soon.
We don't have time.

237
00:19:57,985 --> 00:19:58,944
Yes.

238
00:20:09,265 --> 00:20:13,105
I have put sugar,
now rice? - Rice, of course.

239
00:20:15,664 --> 00:20:19,465
'Stand on both the feet'

240
00:20:19,944 --> 00:20:22,265
'bend backwards'

241
00:20:22,745 --> 00:20:24,025
'and with your hands'

242
00:20:24,265 --> 00:20:27,905
'touch the floor.'
- What? - Yes.

243
00:20:28,425 --> 00:20:30,025
A-Are you sure?
- Yes.

244
00:20:30,985 --> 00:20:31,944
Okay.

245
00:20:35,465 --> 00:20:37,865
Oh, my good Lord!
Away with poverty!

246
00:20:51,112 --> 00:20:54,992
Prince Zain,
I am not able to understand

247
00:20:55,032 --> 00:20:58,592
how you will accomplish the task
of bringing about a change

248
00:20:59,472 --> 00:21:00,872
in Princess Yasmine's feelings.

249
00:21:06,112 --> 00:21:07,872
Today is the day of eclipse,
Lord Zafar.

250
00:21:07,911 --> 00:21:09,592
With the blessings of Aliza

251
00:21:10,152 --> 00:21:13,112
my magical powers
are at their peak.

252
00:21:13,911 --> 00:21:16,911
I promise you,
before the sun sets today

253
00:21:17,632 --> 00:21:18,911
I shall bring about
the transformations

254
00:21:18,992 --> 00:21:20,911
in Princess Yasmine,
as per your desires.

255
00:21:25,352 --> 00:21:28,352
First, her mind,
then her heart..

256
00:21:31,623 --> 00:21:33,703
At your own Baghdad,
in the Kohinoor Garden

257
00:21:34,423 --> 00:21:36,383
I have implanted a magical
rose plant.

258
00:21:37,303 --> 00:21:39,823
As soon as the princess
falls into our trap

259
00:21:40,503 --> 00:21:42,503
we shall command her
to pluck the rose

260
00:21:43,342 --> 00:21:48,062
and smell it.

261
00:21:51,524 --> 00:21:54,644
Soon, her heart
will be under your control.

262
00:21:55,524 --> 00:21:59,323
Lord, her heart and her mind
will be under your control.

263
00:22:00,684 --> 00:22:01,644
Only her soul will be left.

264
00:22:02,323 --> 00:22:03,644
As soon as the eclipse starts

265
00:22:04,204 --> 00:22:06,323
with the help of magical powers

266
00:22:07,684 --> 00:22:09,843
you will be the master
of her soul.

267
00:22:24,902 --> 00:22:26,622
That is what I want.

268
00:22:29,341 --> 00:22:32,981
I wish to make Princess Yasmine

269
00:22:33,502 --> 00:22:35,022
my slave, forever.

270
00:22:47,462 --> 00:22:51,422
Now, you must take the princess
to the Kohinoor Garden

271
00:22:52,101 --> 00:22:55,341
as soon as possible.

