1
00:00:14,572 --> 00:00:15,772
Help, Aliza..

2
00:00:16,532 --> 00:00:17,892
Help, Aliza!

3
00:00:22,052 --> 00:00:24,772
Genie..

4
00:00:24,812 --> 00:00:25,732
Genie, wake up!

5
00:00:25,772 --> 00:00:28,052
We don't have much time!

6
00:00:28,612 --> 00:00:30,252
He is sleeping like a log.

7
00:00:30,292 --> 00:00:32,171
Genie..

8
00:00:32,252 --> 00:00:33,651
Yasmine is in deep trouble.

9
00:00:33,691 --> 00:00:35,171
We must save her.

10
00:00:36,532 --> 00:00:38,091
Genie, wake up!

11
00:00:38,492 --> 00:00:39,892
Oh, God..

12
00:00:39,932 --> 00:00:41,372
Genie!

13
00:00:41,412 --> 00:00:43,852
Genie..

14
00:01:33,691 --> 00:01:37,052
You think you can triumph
over my powers?

15
00:01:39,132 --> 00:01:41,492
I will deal with you later,
you vermin!

16
00:01:42,651 --> 00:01:45,972
But it's paramount
that I reach my goal first.

17
00:01:47,691 --> 00:01:50,292
I swear on the gold coins,
Ruksaar.

18
00:01:50,331 --> 00:01:53,252
Have you seen the state
of this shop?

19
00:01:53,292 --> 00:01:55,612
It looks like a shop
full of precious items.

20
00:01:55,651 --> 00:01:57,012
This layer of dust..

21
00:01:57,691 --> 00:01:59,612
I swear on the gold coins.

22
00:01:59,651 --> 00:02:01,412
But this is what the people ask.

23
00:02:01,451 --> 00:02:04,331
'Ma'am, can I get a pound
of cobwebs?'

24
00:02:04,412 --> 00:02:05,892
'Please give me a kilogram
of dust.'

25
00:02:06,492 --> 00:02:08,892
And all this,
because of your Aladdin.

26
00:02:08,932 --> 00:02:12,892
He left a decent job
and went on to become a thief.

27
00:02:13,132 --> 00:02:16,331
What else can I do
but curse..

28
00:02:16,412 --> 00:02:18,691
Sister-in-law,
didn't I tell you already?

29
00:02:20,012 --> 00:02:22,012
I am ready to do
whatever you tell me.

30
00:02:22,052 --> 00:02:24,772
But please don't curse my son.

31
00:02:26,171 --> 00:02:27,331
Okay.

32
00:02:27,372 --> 00:02:28,532
I won't do that.

33
00:02:28,572 --> 00:02:30,532
Just be aware of your duties.

34
00:02:30,572 --> 00:02:33,132
You can see the state
of this shop and the house.

35
00:02:33,171 --> 00:02:34,892
It looks so ominous.

36
00:02:34,932 --> 00:02:38,171
Exactly like the face
of Gulbadan's father.

37
00:02:38,212 --> 00:02:40,132
Clean it up
and make it look flawless.

38
00:02:40,171 --> 00:02:41,651
Also, wash the clothes.

39
00:02:41,691 --> 00:02:44,572
Gulbadan's father
isn't keeping well.

40
00:02:44,612 --> 00:02:46,651
So, we haven't washed clothes
for over a week.

41
00:02:46,691 --> 00:02:48,612
After that, you may go home.

42
00:02:48,651 --> 00:02:50,412
Prepare 'Rotis' for us
and come back.

43
00:02:50,451 --> 00:02:52,091
Four 'Rotis' for my son

44
00:02:52,091 --> 00:02:55,451
and a half 'Roti' will suffice
for his father.

45
00:02:55,492 --> 00:02:57,812
12 'Rotis' will be enough
for me..

46
00:02:57,852 --> 00:03:01,412
Ever since I've been sick,
I've lost my appetite.

47
00:03:05,532 --> 00:03:06,451
Okay..

48
00:03:06,492 --> 00:03:10,772
The shop won't clean itself
if you stare at it.

49
00:03:10,812 --> 00:03:13,091
You would've to work hard.

50
00:03:15,732 --> 00:03:17,691
Get started.

51
00:03:21,892 --> 00:03:24,972
I swear upon the gold coins..
Make it quick.

52
00:03:32,932 --> 00:03:35,372
Genie..
Wake up, pal!

53
00:03:35,412 --> 00:03:36,451
We've to save Yasmine.

54
00:03:36,532 --> 00:03:37,532
Genie!

55
00:03:38,052 --> 00:03:39,572
Genie!

56
00:03:41,892 --> 00:03:44,012
Genie!

57
00:03:44,052 --> 00:03:45,651
Oh, God..

58
00:03:45,691 --> 00:03:48,372
Genie!

59
00:03:56,171 --> 00:03:57,132
Genie..

60
00:03:58,812 --> 00:04:00,052
Master.

61
00:04:01,852 --> 00:04:03,171
Genie.. Over here..

62
00:04:03,691 --> 00:04:05,012
Where are you, master?

63
00:04:18,532 --> 00:04:19,812
Oh, God..

64
00:04:28,091 --> 00:04:29,292
Genie!

65
00:04:35,252 --> 00:04:36,372
Master!

66
00:04:36,412 --> 00:04:38,091
Genie.. I'm over here..

67
00:04:40,892 --> 00:04:43,252
Master, how did you become
so tiny?

68
00:04:44,532 --> 00:04:47,772
My head is spinning
after seeing you in this state.

69
00:04:48,732 --> 00:04:52,412
I think, it's the hunger
that's making me feel drowsy.

70
00:04:52,451 --> 00:04:54,732
It's not due to hunger,
you idiot!

71
00:04:55,171 --> 00:04:57,052
It's due to the magic spell!

72
00:04:58,052 --> 00:04:59,372
Magic spell!

73
00:04:59,412 --> 00:05:00,451
Yes!

74
00:05:21,921 --> 00:05:24,441
Genie, we don't have
much time left!

75
00:05:24,481 --> 00:05:26,320
Yasmine is in deep trouble.

76
00:05:26,320 --> 00:05:28,841
Get me back to my normal size
by doing your magic!

77
00:05:28,881 --> 00:05:30,161
Quickly!

78
00:05:30,201 --> 00:05:32,041
No, master..
I won't do any magic.

79
00:05:32,080 --> 00:05:34,201
What if my magic backfires
this time as well?

80
00:05:35,241 --> 00:05:37,241
What if you become
even more tiny?

81
00:05:37,280 --> 00:05:39,280
What if you grow a tail
this time?

82
00:05:39,320 --> 00:05:41,320
What if you turn into an owl?

83
00:05:41,401 --> 00:05:42,481
Genie!

84
00:05:42,521 --> 00:05:45,401
We've to take that risk
in order to save Yasmine.

85
00:05:45,441 --> 00:05:47,521
Do one thing, Genie!

86
00:05:47,561 --> 00:05:49,521
Think of your beloved!

87
00:05:49,561 --> 00:05:51,441
And then do your magic on me.

88
00:05:51,481 --> 00:05:52,641
My beloved?

89
00:05:58,641 --> 00:06:01,681
'Everything happens
as per God's plan.'

90
00:06:01,720 --> 00:06:04,441
'All humans can do
is try their best.'

91
00:06:05,881 --> 00:06:07,041
Ma'am..

92
00:06:08,561 --> 00:06:11,641
She is my beloved..

93
00:06:13,161 --> 00:06:16,681
And she loves my master
the most..

94
00:06:17,800 --> 00:06:20,601
Master, I won't let any harm
fall upon you!

95
00:06:21,121 --> 00:06:23,960
I don't know how Genie's magic
is going to affect me.

96
00:06:24,001 --> 00:06:27,681
Mother, you know how much
I love you..

97
00:06:28,241 --> 00:06:31,401
I've hurt your feelings, Mother.
Please forgive me.

98
00:06:36,401 --> 00:06:40,361
With the sleight of my hand,
I perform magic..

99
00:06:40,401 --> 00:06:44,201
Her love is my treasure,
bring him back to normal!

100
00:06:51,241 --> 00:06:53,561
Clean properly, Ruksaar.

101
00:07:01,161 --> 00:07:02,800
Hey, did you know?

102
00:07:02,881 --> 00:07:05,121
Aladdin robbed his aunt's house.

103
00:07:05,161 --> 00:07:07,481
What else can you expect
from a traitor's son?

104
00:07:07,521 --> 00:07:08,960
Enough, Saba!

105
00:07:10,641 --> 00:07:12,641
You should feel ashamed

106
00:07:12,681 --> 00:07:13,960
of saying such things
about my son.

107
00:07:14,241 --> 00:07:15,800
Have I ever brought up the fact

108
00:07:15,841 --> 00:07:17,720
that your son
is a chicken thief?

109
00:07:17,720 --> 00:07:19,881
He was imprisoned for 2 days
for the same.

110
00:07:19,921 --> 00:07:22,441
He must be ashamed
of himself.

111
00:07:24,361 --> 00:07:26,361
And why are you laughing,
Zubaida?

112
00:07:26,601 --> 00:07:28,800
Your son was caught
for stealing money

113
00:07:28,841 --> 00:07:31,080
from the beggars
near the shrine.

114
00:07:32,921 --> 00:07:36,201
Yes, I admit.
Aladdin made a mistake.

115
00:07:36,241 --> 00:07:40,280
But he wasn't motivated
by greed, like your sons.

116
00:07:40,320 --> 00:07:42,561
His situation was such
that he was forced to do it.

117
00:07:42,601 --> 00:07:44,441
Before picking
the speck out of other's eyes

118
00:07:44,481 --> 00:07:45,761
pick the log out of yours!

119
00:07:47,800 --> 00:07:49,441
Ruksaar is absolutely right.

120
00:07:49,521 --> 00:07:51,521
Don't you two have anything
to do?

121
00:07:51,841 --> 00:07:53,960
Let her do her work!

122
00:07:54,001 --> 00:07:57,601
You just come out of nowhere
to worsen matter for others.

123
00:07:57,641 --> 00:07:59,361
Get out of here.
Go on.

124
00:08:03,041 --> 00:08:06,641
Ruksaar, don't take
their words to your heart.

125
00:08:06,641 --> 00:08:08,521
Do your work, okay?

126
00:08:43,921 --> 00:08:45,921
Master..
- I'm back to normal.

127
00:08:46,441 --> 00:08:47,800
Genie..
- Master!

128
00:08:49,041 --> 00:08:51,641
Aladdin, I didn't raise you

129
00:08:51,681 --> 00:08:52,800
but you're a big boy
because of me.

130
00:08:52,881 --> 00:08:55,080
Genie, my pal!
You've saved me.

131
00:08:55,681 --> 00:08:56,800
Master, go on..

132
00:08:56,881 --> 00:08:58,761
Now go and save Yasmine.

133
00:09:08,641 --> 00:09:10,960
'Princess Yasmine.'

134
00:09:11,001 --> 00:09:15,280
'The procession has arrived
and so has your groom.'

135
00:09:23,800 --> 00:09:25,641
Come on, quickly..

136
00:09:25,681 --> 00:09:27,681
Only mules walk at this pace.

137
00:09:33,241 --> 00:09:35,481
'During the course
of the solar eclipse'

138
00:09:35,521 --> 00:09:37,881
'the moon-faced Yasmine
will be mine forever.'

139
00:09:40,561 --> 00:09:42,201
'The solar eclipse
is halfway through'

140
00:09:42,241 --> 00:09:44,201
'and with the completion
of the next step'

141
00:09:44,241 --> 00:09:49,041
'Princess Yasmine
will be Zafar's, forever.'

142
00:10:30,641 --> 00:10:33,960
Help, Aliza..

143
00:10:34,001 --> 00:10:37,681
Help, Aliza!

144
00:10:39,121 --> 00:10:40,921
'As the Princess,
engulfed in this blue fire'

145
00:10:40,960 --> 00:10:45,800
'wakes up and sees Zafar,
she will forget everything'

146
00:10:45,841 --> 00:10:48,521
'and start loving him,
wholeheartedly..'

147
00:11:34,601 --> 00:11:35,921
Help, Aliza..

148
00:11:37,041 --> 00:11:38,960
Help, Aliza..

149
00:11:46,960 --> 00:11:49,681
The fact that this fire
can't burn me

150
00:11:49,720 --> 00:11:52,561
indicates that Aliza
has accepted my prayers.

151
00:12:05,521 --> 00:12:07,681
Aliza, this humble servant
of yours

152
00:12:08,161 --> 00:12:11,080
presents this girl before you.

153
00:12:42,641 --> 00:12:44,561
She is a girl,
not an exotic dish

154
00:12:44,601 --> 00:12:46,361
to present before
this Aliza of yours!

155
00:12:54,641 --> 00:12:56,080
You!

156
00:12:56,121 --> 00:12:57,800
How come you're big now?

157
00:12:59,241 --> 00:13:00,921
I was very small
in the beginning.

158
00:13:00,960 --> 00:13:02,161
Then I started to eat a lot
of leafy vegetables

159
00:13:02,201 --> 00:13:03,881
drank a lot of milk,
did a lot of exercise

160
00:13:03,921 --> 00:13:05,201
and now I'm so big.

161
00:13:05,241 --> 00:13:07,720
As they say, the punishment
must fit the crime.

162
00:13:07,761 --> 00:13:09,441
End your spell on this girl
right away

163
00:13:09,481 --> 00:13:11,161
or else, I'll thrash you up
with a single blow.

164
00:13:11,681 --> 00:13:14,161
I just sounded
like a poet.

165
00:13:14,201 --> 00:13:15,601
Give me a high five.

166
00:13:16,161 --> 00:13:19,601
A lamb mustn't dare
to threaten a lion!

167
00:13:29,800 --> 00:13:31,280
Moron!

168
00:13:32,641 --> 00:13:34,001
Look up.

169
00:13:36,960 --> 00:13:38,841
The eclipse has started.

170
00:13:39,041 --> 00:13:42,761
She will lose all her memories
in a while.

171
00:13:45,001 --> 00:13:47,041
Find someone else for yourself.

172
00:13:47,080 --> 00:13:49,161
Because once she regains
her consciousness

173
00:13:49,201 --> 00:13:52,080
she will be someone else's,
in all ways.

174
00:14:10,401 --> 00:14:14,080
Wow, ma'am..
Such beauty.

175
00:14:14,161 --> 00:14:18,201
Akin to a sweaty horse,
after a day's toil

176
00:14:18,241 --> 00:14:22,161
relishing watermelon,
on a moonlit night.

177
00:14:24,001 --> 00:14:27,720
Stop your rubbish.
Slice those watermelons. - Yes.

178
00:14:30,561 --> 00:14:32,201
Hey, Ruksaar..

179
00:14:32,241 --> 00:14:34,561
Clean those corners thoroughly!

180
00:14:34,641 --> 00:14:35,601
Scrub it hard..

181
00:14:35,641 --> 00:14:37,881
It hasn't been cleaned
for a month.

182
00:14:39,041 --> 00:14:40,161
Yes.

183
00:14:41,720 --> 00:14:45,201
Wow, ma'am.
You're impossible.

184
00:14:45,241 --> 00:14:47,441
You're so cunning.

185
00:14:47,561 --> 00:14:49,921
You've trapped both the mother
and her son

186
00:14:49,960 --> 00:14:52,161
on account of the bangle theft.

187
00:14:54,041 --> 00:14:56,601
I swear upon the gold coins.

188
00:14:56,800 --> 00:14:58,280
This is just the beginning.

189
00:14:58,320 --> 00:15:01,720
Wait and watch
as to what unfolds.

190
00:15:10,601 --> 00:15:14,601
My hands are trembling
as I'm so frail

191
00:15:14,641 --> 00:15:16,361
that I can't even hold
the platter.

192
00:15:16,641 --> 00:15:19,720
Ruksaar, please clean it.

193
00:15:21,201 --> 00:15:22,921
Ma'am.

194
00:15:33,841 --> 00:15:35,001
Ms. Ruksaar!

195
00:15:36,921 --> 00:15:38,241
You're over here.

196
00:15:38,280 --> 00:15:39,641
I've been looking for you
since long.

197
00:15:39,681 --> 00:15:40,841
Ms. Ruksaar..

198
00:15:42,320 --> 00:15:44,921
Ma'am, why do you look tired?

199
00:15:46,521 --> 00:15:49,361
Ms. Ruksaar.
You look exhausted.

200
00:15:49,401 --> 00:15:51,441
Didn't Hakkim forbade you
from any strenuous effort?

201
00:15:51,481 --> 00:15:53,521
You'll be gasping for breath!
I'll do it.

202
00:15:53,561 --> 00:15:57,641
Piddi, by the way,
Ruksaar is helping me.

203
00:15:57,841 --> 00:16:00,161
Greetings.
- Greetings.

204
00:16:03,441 --> 00:16:06,601
The thing is,
I'm not keeping well.

205
00:16:07,001 --> 00:16:09,960
My tender body is so weak.

206
00:16:14,201 --> 00:16:15,800
Ma'am, just leave it,
I'll do it.

207
00:16:15,881 --> 00:16:18,041
Piddi.. I'll do it.
I'm all right.

208
00:16:31,484 --> 00:16:34,004
I.. I must help my master.

209
00:16:37,724 --> 00:16:41,443
Not in this form,
but as Sheikh Genie.

210
00:16:41,484 --> 00:16:45,044
The magical box
has seen my true identity.

211
00:16:45,083 --> 00:16:47,643
But no one else must know
about it.

212
00:17:04,404 --> 00:17:09,163
I don't know why,
but I can smell the fragrance

213
00:17:11,083 --> 00:17:14,764
of my victory
from this 'Kohinoor' garden?

214
00:17:20,404 --> 00:17:22,124
I won't spare you.

215
00:17:26,884 --> 00:17:30,683
"Aladdin.."

216
00:17:36,364 --> 00:17:40,364
"Aladdin.."

217
00:17:58,284 --> 00:18:00,044
By the end of this eclipse,

218
00:18:00,564 --> 00:18:03,804
you'll lose her forever.

219
00:18:10,764 --> 00:18:11,764
My mother always says

220
00:18:11,804 --> 00:18:15,643
'No matter how powerful evil be,
it's the good that prevails.'

221
00:18:17,044 --> 00:18:19,643
And if I lose, my mom
will be proven wrong.

222
00:18:20,124 --> 00:18:22,364
And I won't let that happen!

223
00:19:07,163 --> 00:19:10,244
Mother..

224
00:19:11,284 --> 00:19:12,683
Hey, Piddi, it's you!

225
00:19:12,724 --> 00:19:13,643
Piddi, you know what?

226
00:19:13,683 --> 00:19:17,724
I've got a honey massage done
on my beautiful face today.

227
00:19:17,764 --> 00:19:20,284
Girls will flock around me
because of that.

228
00:19:20,564 --> 00:19:23,004
I was certain that some girl
would surely come.

229
00:19:23,204 --> 00:19:26,244
But little did I know
that it would be you.

230
00:19:27,964 --> 00:19:30,924
Have a look at your deer..

231
00:19:31,604 --> 00:19:33,404
I mean, your dearest son.

232
00:19:33,604 --> 00:19:35,844
The moron
is just sputtering rubbish.

233
00:19:35,884 --> 00:19:37,804
I swear upon the gold coins.

234
00:19:37,844 --> 00:19:39,643
Your observation is spot on.

235
00:19:39,683 --> 00:19:41,604
He is indeed a moron.

236
00:19:42,124 --> 00:19:44,204
Go on, deal with him.

237
00:19:44,244 --> 00:19:47,083
It wouldn't be right
for him to see Ruksaar.

238
00:19:47,364 --> 00:19:48,564
Yes..

239
00:19:48,924 --> 00:19:51,124
Gulbadan..
- Yes, Father.

240
00:19:51,804 --> 00:19:54,844
Don't you like 'Kabab'?
- Yes.

241
00:19:54,884 --> 00:19:57,844
I've brought some 'Kabab'
for you.

242
00:19:58,244 --> 00:19:59,844
Come, let's eat.
- Yes, Father.

243
00:19:59,884 --> 00:20:02,004
Piddi, I'll see you later.
Greetings.

244
00:20:02,044 --> 00:20:03,284
Greetings, it seems.

245
00:20:03,323 --> 00:20:05,524
You're as big a glutton
as your mother.

246
00:20:05,804 --> 00:20:07,364
Father!
- Shut up.

247
00:20:08,204 --> 00:20:11,083
Ma'am, let it be.. I'll..

248
00:20:11,484 --> 00:20:13,884
Ruksaar has to do this.

249
00:20:13,924 --> 00:20:15,124
But why?

250
00:20:15,163 --> 00:20:18,044
Because that's her punishment.

251
00:20:18,083 --> 00:20:21,604
The punishment for the deeds
committed by her son, a thief.

252
00:20:22,604 --> 00:20:23,804
A thief?

253
00:20:23,844 --> 00:20:25,083
Yes, Piddi.

254
00:20:25,124 --> 00:20:27,844
When I came to know about it
for the first time

255
00:20:27,884 --> 00:20:31,044
even my face had wilted,
just like yours.

256
00:20:31,924 --> 00:20:35,484
But later, I proved
that Aladdin stole the bangles

257
00:20:35,524 --> 00:20:39,724
from my house..
That's when we realised

258
00:20:39,764 --> 00:20:42,604
that a thief must be
put behind the bars..

259
00:20:42,643 --> 00:20:44,044
Sister-in-law.

260
00:20:48,147 --> 00:20:50,346
What's the point
in repeating it again?

261
00:20:50,947 --> 00:20:52,707
Didn't I tell you already?

262
00:20:52,747 --> 00:20:54,947
That I'm ready to bear
the punishment

263
00:20:55,467 --> 00:20:57,667
for my son's deeds.

264
00:20:57,987 --> 00:21:02,107
Okay. Then wash the clothes
once you're done with this.

265
00:21:02,826 --> 00:21:05,787
Oh.. I am tired of sitting
for so long.

266
00:21:06,266 --> 00:21:08,346
Now let me lie down
for a while.

267
00:21:09,826 --> 00:21:11,506
Dear husband..

268
00:21:12,626 --> 00:21:14,826
Ma'am, what is all this?
- Piddi.

269
00:21:15,107 --> 00:21:17,547
You know my Aladdin, right?

270
00:21:17,947 --> 00:21:19,587
He isn't a thief.
It was just a mistake.

271
00:21:19,626 --> 00:21:21,027
I'm the one who is at fault.

272
00:21:24,387 --> 00:21:28,587
I shouldn't have told him
the value of those bangles

273
00:21:28,626 --> 00:21:32,907
which I had pawned
to borrow money from her.

274
00:21:33,987 --> 00:21:37,107
He made such a grave mistake
for his mother.

275
00:21:39,667 --> 00:21:41,667
Ma'am, please don't cry.

276
00:21:43,067 --> 00:21:46,427
I know that he loves you a lot.

277
00:21:46,667 --> 00:21:48,626
He might make a mistake
but he won't sin.

278
00:21:48,667 --> 00:21:50,547
Even my heart says the same.

279
00:21:51,667 --> 00:21:54,587
My upbringing won't make him
a thief.

280
00:21:55,626 --> 00:21:57,826
Aladdin is too courageous.

281
00:21:58,626 --> 00:22:00,667
He can face the toughest
of hardships

282
00:22:00,707 --> 00:22:02,266
with a smile on his face.

283
00:22:04,626 --> 00:22:06,787
And once he resolves
to achieve something

284
00:22:07,107 --> 00:22:08,866
he will definitely do it.

285
00:22:16,067 --> 00:22:18,707
Ma'am, give it to me,
I'll do it.

286
00:22:19,227 --> 00:22:22,067
I'll do it..
- Ma'am, leave it, I will..

287
00:22:28,826 --> 00:22:30,667
It's now or never.

288
00:22:46,227 --> 00:22:47,467
No!

289
00:23:01,027 --> 00:23:02,346
Yasmine..

290
00:23:03,626 --> 00:23:05,667
Yasmine..
Are you all right?

291
00:23:05,707 --> 00:23:07,547
Yasmine, open your eyes.

292
00:23:08,747 --> 00:23:11,866
Yasmine..
Open your eyes!

