1
00:00:07,034 --> 00:00:08,835
I have to do it now or never!

2
00:00:25,275 --> 00:00:26,235
No!

3
00:00:39,395 --> 00:00:40,514
Yasmine!

4
00:00:41,635 --> 00:00:44,475
Yasmine..
Are you okay? Yasmine!

5
00:00:44,795 --> 00:00:45,755
Please open your eyes!

6
00:00:46,915 --> 00:00:50,034
Yasmine!
Yasmine.. Open your eyes!

7
00:01:14,915 --> 00:01:17,115
'How did the solar eclipse
come to an end'

8
00:01:17,155 --> 00:01:19,314
'before I could
meet the princess?'

9
00:01:36,554 --> 00:01:37,595
Prince Zain!

10
00:01:38,275 --> 00:01:39,435
Zafar..

11
00:01:40,995 --> 00:01:42,755
He broke my magical medallion.

12
00:01:49,755 --> 00:01:50,715
Darn it!

13
00:01:51,595 --> 00:01:53,675
I hope, I did not make a mistake
by breaking the medallion.

14
00:01:54,954 --> 00:01:57,155
Why is she glaring at me?

15
00:02:03,034 --> 00:02:06,915
Who in Baghdad
has the audacity

16
00:02:06,954 --> 00:02:09,314
to overpower
Marrakech's sorcerer

17
00:02:09,915 --> 00:02:12,155
and Aleeza's magic?

18
00:02:23,954 --> 00:02:25,155
Answer me!

19
00:02:26,835 --> 00:02:29,915
Or else, I will teach you
such a lesson

20
00:02:31,395 --> 00:02:34,675
that you will be as broken
as your medallion.

21
00:02:35,194 --> 00:02:36,235
Sir

22
00:02:37,194 --> 00:02:41,435
that guy in black robe
and his djinn ruined my plan.

23
00:02:57,194 --> 00:02:58,995
That black thief

24
00:02:59,915 --> 00:03:03,034
is now the master
of a djinn!

25
00:03:04,715 --> 00:03:08,034
Sir, I don't know
where they came from.

26
00:03:08,835 --> 00:03:10,995
I had Princess Yasmine
under my control, but..

27
00:03:12,635 --> 00:03:14,514
Those two ruined my plans.

28
00:03:17,075 --> 00:03:19,554
I will deal with you later.

29
00:03:20,995 --> 00:03:23,034
Tell me, where are those two?

30
00:03:23,395 --> 00:03:27,155
They are with Princess Yasmine.
Over there.

31
00:04:00,034 --> 00:04:03,395
'A thought crossed my mind
when I saw you.'

32
00:04:03,835 --> 00:04:06,034
'Life is harsh as the sun
and you're the soothing shade.'

33
00:04:06,554 --> 00:04:07,875
Which song is that?

34
00:04:08,475 --> 00:04:10,034
It's not a song yet.

35
00:04:10,995 --> 00:04:12,235
Soon, it is going to be one.

36
00:04:15,395 --> 00:04:18,115
Black thief!
Don't you have any manners!

37
00:04:18,235 --> 00:04:21,795
A girl is in distress
and you're composing songs!

38
00:04:33,355 --> 00:04:35,275
You were glaring at me.
So, I was frightened.

39
00:04:35,595 --> 00:04:37,475
I am glad that you're free
from the bewitchment.

40
00:04:38,115 --> 00:04:40,395
Lord, thank You
for saving her.

41
00:04:43,275 --> 00:04:44,275
Yasmine!

42
00:04:51,675 --> 00:04:53,755
It seems like you've hit
a jackpot!

43
00:04:57,675 --> 00:05:00,395
Anyway, is today a festival
of the thieves?

44
00:05:00,795 --> 00:05:04,155
That you look so innocent
and so gorgeous

45
00:05:04,235 --> 00:05:06,995
in this beautiful robe..

46
00:05:09,995 --> 00:05:12,954
No! Well, I..

47
00:05:13,314 --> 00:05:15,034
I was going to trick someone
and looting them.

48
00:05:15,235 --> 00:05:16,715
And then,
I ended up here.

49
00:05:56,875 --> 00:05:59,115
Oh, my goodness!
What's happening!

50
00:05:59,155 --> 00:06:02,314
I think that sorcerer
has turned them into a statue!

51
00:06:03,115 --> 00:06:04,554
What will I tell
Aladdin's mother?

52
00:06:05,235 --> 00:06:08,075
My friend!
My friend turned into a statue!

53
00:06:08,554 --> 00:06:09,475
Genie!

54
00:06:11,435 --> 00:06:13,355
Oh, God!
Are you guys all right?

55
00:06:13,635 --> 00:06:14,715
Sheikh Genie, it's you.

56
00:06:15,155 --> 00:06:17,034
It's nice to meet you again.

57
00:06:17,635 --> 00:06:18,995
Thank you.
I feel the same.

58
00:06:19,115 --> 00:06:20,435
I am completely fine.

59
00:06:20,675 --> 00:06:22,235
But I am not sure
about this moron.

60
00:06:26,595 --> 00:06:28,034
Yasmine! Yasmine,
what happened?

61
00:06:28,395 --> 00:06:29,514
Genie.. - Yes.
- What's wrong with her?

62
00:06:29,755 --> 00:06:32,875
Master Aladdin, the famous one.
I think, she has fainted.

63
00:06:33,915 --> 00:06:36,795
Maybe, she has fallen weak
as she was under the spell.

64
00:06:37,115 --> 00:06:40,155
Genie, this place is dangerous.
We cannot leave her here.

65
00:06:44,554 --> 00:06:47,034
Now, I am going to do something
that I was supposed to do

66
00:06:47,034 --> 00:06:48,514
a long time ago.

67
00:06:49,915 --> 00:06:53,275
I will retrieve
my magical lamp

68
00:06:53,595 --> 00:06:56,675
after chopping the black thief
into pieces!

69
00:06:58,115 --> 00:06:59,034
Yasmine!

70
00:08:12,806 --> 00:08:14,687
Black thief!

71
00:08:22,367 --> 00:08:24,247
Lady trouble!
Be careful!

72
00:08:27,567 --> 00:08:28,966
Master Aladdin,
the famous one!

73
00:08:29,127 --> 00:08:31,607
Why did you change your attire
before reaching home?

74
00:08:33,407 --> 00:08:36,806
Actually, I..

75
00:08:38,326 --> 00:08:39,367
Because of you.

76
00:08:39,806 --> 00:08:41,567
Because of me?
- Yes, because of you.

77
00:08:41,687 --> 00:08:44,167
When you made me tiny,
the ants came after me.

78
00:08:44,247 --> 00:08:45,887
And they were
all over my body. That's why.

79
00:08:46,086 --> 00:08:48,167
Genie, don't ask me
anything. Get it? - Okay..

80
00:08:49,167 --> 00:08:50,086
Here.
Hold this.

81
00:08:51,007 --> 00:08:52,687
Come on.
I will take care of her.

82
00:09:00,687 --> 00:09:01,726
Master!

83
00:09:05,687 --> 00:09:06,806
Genie, what are you doing?

84
00:09:15,247 --> 00:09:17,487
I am done for!
What trouble awaits us now?

85
00:09:18,207 --> 00:09:20,326
Master! Master Aladdin,
the famous one!

86
00:09:20,407 --> 00:09:22,207
I am tired.
- What should I do?

87
00:09:23,927 --> 00:09:25,726
Master!
Master, carry me..

88
00:09:27,167 --> 00:09:29,086
Genie, you want me
to lift you?

89
00:09:29,966 --> 00:09:32,326
Are you mad?
You don't even have feet.

90
00:09:32,367 --> 00:09:35,047
How will I lift you?
I am already carrying her.

91
00:09:35,567 --> 00:09:37,247
You don't have feet.
How did you get tired?

92
00:09:37,927 --> 00:09:39,927
Just follow me.
Otherwise, I will leave you

93
00:09:39,966 --> 00:09:41,007
alone in this isolated road.

94
00:09:41,687 --> 00:09:43,167
Isolated road!

95
00:09:44,367 --> 00:09:46,647
Master, why did we choose
this route?

96
00:09:46,847 --> 00:09:48,447
We could have taken
the route through the market.

97
00:09:48,447 --> 00:09:50,647
We could have felt
the aroma of 'Kababs'.

98
00:09:50,806 --> 00:09:52,966
The aroma of 'Samosas'
in the air..

99
00:09:53,767 --> 00:09:55,567
We could have stopped
to have 'Kulfi-Falooda'.

100
00:09:55,607 --> 00:09:57,167
Moreover, we would have
stopped at the 'Tikki' stall..

101
00:10:00,726 --> 00:10:02,607
We would have got
beaten up. - What!

102
00:10:02,806 --> 00:10:05,567
People would have mistaken
that we are abducting her.

103
00:10:05,607 --> 00:10:07,487
They would have thought
that on seeing you.

104
00:10:07,527 --> 00:10:10,687
I look so innocent.

105
00:10:17,047 --> 00:10:19,567
By the way, Master,
where are we taking her?

106
00:10:20,607 --> 00:10:21,647
We are taking her
to Bulbul's house.

107
00:10:21,806 --> 00:10:22,726
We are taking her
to his shop.

108
00:10:22,806 --> 00:10:24,487
He would have gone out
to have food.

109
00:10:24,927 --> 00:10:26,286
Which means, nobody would
be there, at his shop.

110
00:10:26,447 --> 00:10:28,047
I will hide her there
for some time.

111
00:10:28,127 --> 00:10:31,086
That's perfect.
I will go home and have food.

112
00:10:32,407 --> 00:10:35,407
I am feeling sleepy.
I am hungry as well.

113
00:10:35,567 --> 00:10:37,286
Perfect. I am the one
who put in all the effort.

114
00:10:37,487 --> 00:10:40,447
I broke the magic spell.
I freed you from the spell.

115
00:10:40,567 --> 00:10:42,167
What have you done
that you are feeling hungry?

116
00:10:42,647 --> 00:10:43,607
Have you forgotten?

117
00:10:44,687 --> 00:10:46,607
You praise your mom
for raising you into a big boy.

118
00:10:46,687 --> 00:10:49,127
And when I did the same,
I get your rebukes in return.

119
00:10:49,326 --> 00:10:51,927
You tried to kill me.
What about that?

120
00:10:51,966 --> 00:10:53,567
So what?
To err is human.

121
00:10:55,207 --> 00:10:56,167
Human!

122
00:10:56,607 --> 00:10:58,726
So what?
Forgive me.

123
00:10:58,806 --> 00:10:59,806
Anyway, your mother says

124
00:10:59,887 --> 00:11:01,367
that one must forgive
each other.

125
00:11:01,447 --> 00:11:03,326
I mean, it is always
better to forgive.

126
00:11:03,687 --> 00:11:06,086
Why are you worried? Everything
has fallen into place.

127
00:11:06,286 --> 00:11:09,007
Nothing is fine, Genu.
I didn't do the work

128
00:11:09,047 --> 00:11:10,887
which aunt had assigned me.
What will I tell her?

129
00:11:11,167 --> 00:11:13,167
And Mother..
She is upset with me

130
00:11:13,207 --> 00:11:14,407
for something
which I haven't done.

131
00:11:14,647 --> 00:11:17,966
How do I win her trust back?

132
00:11:25,367 --> 00:11:29,086
Ruksaar, I swear..
A lot of work is pending.

133
00:11:29,286 --> 00:11:30,806
You are already tired.

134
00:11:36,567 --> 00:11:38,567
A layer of dust
has settled over here.

135
00:11:38,726 --> 00:11:41,767
Will Ibn Battuta clean this?

136
00:11:43,167 --> 00:11:45,086
No, Sister-in-law.
I will clean it.

137
00:11:46,647 --> 00:11:48,247
Ruksaar, make it quick.

138
00:11:48,726 --> 00:11:51,607
You've got to prepare
40 'Rotis' for me.

139
00:12:18,687 --> 00:12:19,726
Be careful, Genie.
- Okay.

140
00:12:19,767 --> 00:12:21,806
We will be in trouble
if anybody spots us here.

141
00:12:26,326 --> 00:12:28,167
Girl!
Arrogant girl!

142
00:12:28,887 --> 00:12:31,607
Master Aladdin,
the famous one!

143
00:12:31,647 --> 00:12:35,247
What will happen if your mother
spots you with her?

144
00:12:35,447 --> 00:12:36,527
What will happen?

145
00:12:36,726 --> 00:12:40,567
She will perform
the pre-wedding rituals.

146
00:12:40,647 --> 00:12:43,527
She will complement you
for choosing her as bride.

147
00:12:43,567 --> 00:12:46,326
Beautiful, really?
- Yes. - She is..

148
00:12:48,247 --> 00:12:51,207
"Our eyes have started"

149
00:12:51,806 --> 00:12:55,367
"expressing our feelings."

150
00:12:55,567 --> 00:12:58,806
"Our eyes have started"

151
00:12:59,247 --> 00:13:02,806
"expressing our feelings."

152
00:13:05,607 --> 00:13:06,647
Master!

153
00:13:08,047 --> 00:13:10,567
Continue.
- She is..

154
00:13:10,607 --> 00:13:14,567
She.. You are an idiot!
- What? An idiot!

155
00:13:16,887 --> 00:13:18,647
Are you done?
Now wash the clothes.

156
00:13:18,687 --> 00:13:19,767
Come on.

157
00:13:21,007 --> 00:13:24,567
Oh, dear..
I haven't told the queen

158
00:13:24,726 --> 00:13:26,086
that you will be coming alone.

159
00:13:26,326 --> 00:13:28,927
She is under the assumption
that the princess is with you.

160
00:13:29,047 --> 00:13:30,447
You are very worried
about the princess.

161
00:13:31,887 --> 00:13:32,966
Perhaps, you have forgotten

162
00:13:33,007 --> 00:13:35,567
that you work
in a drama group.

163
00:13:36,207 --> 00:13:38,767
You are just pretending
to be the king. Got it?

164
00:13:39,806 --> 00:13:41,047
As far as I am concerned..

165
00:13:41,567 --> 00:13:43,767
I have come here
because Zafar has called me.

166
00:13:45,167 --> 00:13:48,367
I don't fear him.
Did you understand?

167
00:13:50,966 --> 00:13:54,007
Oh, dear..

168
00:13:57,567 --> 00:13:58,687
Forgive me, sir.

169
00:13:58,767 --> 00:14:01,047
I could not enslave
the princess for you.

170
00:14:01,086 --> 00:14:03,687
You want me
to forgive you. - Oh, God!

171
00:14:04,286 --> 00:14:06,167
In this duel
between two such titans

172
00:14:06,567 --> 00:14:09,326
an innocent guy like me,
with just one eye

173
00:14:09,806 --> 00:14:10,887
is going to die.

174
00:14:11,447 --> 00:14:13,607
If it was only
about the princess

175
00:14:14,527 --> 00:14:15,927
I would have understood.

176
00:14:17,806 --> 00:14:20,847
But you have let the one

177
00:14:21,847 --> 00:14:24,847
who is very precious to me,
escape!

178
00:14:26,487 --> 00:14:27,607
The Genie!

179
00:14:29,767 --> 00:14:32,367
I have the power
over the Genie

180
00:14:32,407 --> 00:14:33,966
and the magical lamp.

181
00:14:35,927 --> 00:14:39,607
But the black thief

182
00:14:39,647 --> 00:14:42,127
he crosses my path
every single time.

183
00:14:43,447 --> 00:14:44,527
And you..

184
00:14:47,806 --> 00:14:51,326
I didn't leave
any stone unturned

185
00:14:51,367 --> 00:14:53,447
in order to find the Genie.

186
00:14:54,127 --> 00:14:57,567
He appeared before you,
not before me.

187
00:14:58,047 --> 00:14:59,326
He appeared before..

188
00:15:04,247 --> 00:15:05,247
Sir..

189
00:15:06,247 --> 00:15:07,726
Listen to me.

190
00:15:09,407 --> 00:15:10,367
Sir..

191
00:15:10,567 --> 00:15:11,567
I have seen the black thief.

192
00:15:11,726 --> 00:15:12,647
He is an ordinary man.

193
00:15:12,687 --> 00:15:14,367
I will help you
in catching him.

194
00:15:16,247 --> 00:15:20,527
It may be easier
to contain air in your fist!

195
00:15:21,806 --> 00:15:25,767
But it's almost impossible
to catch the black thief.

196
00:15:26,927 --> 00:15:28,007
What do you want me to do?

197
00:15:28,286 --> 00:15:31,767
Should I announce this
all over Baghdad

198
00:15:32,007 --> 00:15:34,367
and conduct an investigation
among the youth

199
00:15:34,407 --> 00:15:36,127
to find out the black thief?

200
00:15:38,007 --> 00:15:39,966
I do not have enough time!

201
00:15:41,286 --> 00:15:42,367
And now!

202
00:15:42,806 --> 00:15:45,687
No excuse can save you!
- Sir!

203
00:15:55,247 --> 00:15:56,527
Sir, I had no idea

204
00:15:56,567 --> 00:15:58,326
that capturing Genie
meant so much to you.

205
00:15:58,407 --> 00:16:00,806
Had I known, I'd have found
some other way.

206
00:16:00,966 --> 00:16:02,887
I was focused,
solely on the princes.

207
00:16:03,367 --> 00:16:04,326
Sir..

208
00:16:07,647 --> 00:16:09,326
Did the princess see
both of them?

209
00:16:09,607 --> 00:16:10,567
No.

210
00:16:10,887 --> 00:16:12,326
She was under the influence
of magical powers.

211
00:16:13,687 --> 00:16:16,806
And your life is at the mercy
of my sword.

212
00:16:26,927 --> 00:16:29,767
Now I'm certain

213
00:16:30,647 --> 00:16:32,806
that you're good for nothing.

214
00:16:33,927 --> 00:16:36,247
But I'm still searching
in the dark

215
00:16:36,286 --> 00:16:39,047
to find out where the princess
is right now!

216
00:16:39,726 --> 00:16:42,767
No matter where she is,
the condition that she's in

217
00:16:43,927 --> 00:16:46,007
my dear friend, just pray

218
00:16:47,007 --> 00:16:49,726
that she doesn't get a glimpse
of the truth.

219
00:16:54,799 --> 00:16:57,239
Oh, no!
Genie, no matter what happens

220
00:16:58,437 --> 00:16:59,598
the truth shouldn't be revealed.

221
00:16:59,637 --> 00:17:00,918
Otherwise,
there will be a disaster.

222
00:17:01,118 --> 00:17:03,558
We have running out of time to
help her regain consciousness.

223
00:17:03,918 --> 00:17:05,198
Aunt can be here anytime.

224
00:17:05,758 --> 00:17:08,637
Yasmine, get up!
- That's such a big problem!

225
00:17:15,478 --> 00:17:18,598
Genie, use your magic
to wake her up.

226
00:17:18,637 --> 00:17:20,038
As you say, Master.

227
00:17:20,878 --> 00:17:24,238
With the sleight of my hand,
I perform magic..

228
00:17:24,358 --> 00:17:27,398
When your enemy is strong,
you will get beaten up.

229
00:17:27,437 --> 00:17:29,838
Yasmine, please wake up!

230
00:17:31,437 --> 00:17:33,478
Genie!
Yasmine!

231
00:17:35,838 --> 00:17:36,918
Genie,
where did Yasmine go?

232
00:17:37,758 --> 00:17:39,358
Master..

233
00:17:39,398 --> 00:17:40,878
Where did she go, Genie?
- Hey..

234
00:17:42,398 --> 00:17:43,398
Where did she go!

235
00:17:44,358 --> 00:17:45,278
She's over there.

236
00:17:54,518 --> 00:17:56,478
Genie!
- Yes. - What did you do!

237
00:17:57,157 --> 00:17:59,118
Master, you asked me
to wake her up.

238
00:17:59,157 --> 00:18:00,198
So, she is up now.

239
00:18:10,998 --> 00:18:13,437
I have to replace
the dirty bedspreads as well.

240
00:18:13,598 --> 00:18:17,598
I swear, how can a poor soul
manage everything?

241
00:18:17,758 --> 00:18:19,398
I have to replace
the used bedspreads.

242
00:18:25,157 --> 00:18:27,398
Listen, don't stop.

243
00:18:27,758 --> 00:18:29,358
I'm bringing the bedspreads.

244
00:18:30,838 --> 00:18:32,198
Where is the blue bedspread?

245
00:18:36,878 --> 00:18:38,758
It must be inside the chest.
Let me check.

246
00:18:39,478 --> 00:18:42,478
Oh.. It has many more.

247
00:18:44,998 --> 00:18:46,878
So what if I can't find
the blue bedspread?

248
00:18:50,677 --> 00:18:54,038
Let me put the other bedspreads
and this blanket.

249
00:18:54,958 --> 00:18:57,677
I have trapped her
after a lot of effort.

250
00:18:57,718 --> 00:19:01,478
She takes a lot of time
but she's good at what she does.

251
00:19:02,598 --> 00:19:04,038
I'm bringing the bedspreads.
Wait.

252
00:19:07,637 --> 00:19:09,718
Who's the poor lady
that she trapped?

253
00:19:20,718 --> 00:19:23,198
Master, we've escaped.
- We did escape this time

254
00:19:23,238 --> 00:19:24,878
but we won't be so lucky,
the next time, Genie.

255
00:19:24,958 --> 00:19:27,437
Genie, bring Yasmine down.
- Okay.

256
00:19:27,558 --> 00:19:29,518
I can do that
at the snap of my fingers.

257
00:19:42,998 --> 00:19:44,558
Oh, God!

258
00:19:49,398 --> 00:19:53,637
I made a mistake by trusting

259
00:19:53,878 --> 00:19:55,398
a bad apple like you!

260
00:19:59,677 --> 00:20:00,598
Sir

261
00:20:01,118 --> 00:20:02,317
for Aliza's sake

262
00:20:02,838 --> 00:20:04,198
just give me one more chance.

263
00:20:04,918 --> 00:20:07,198
I will ensure
that Princess Yasmine is yours.

264
00:20:07,317 --> 00:20:08,118
Trust me.

265
00:20:08,317 --> 00:20:11,677
It's the Lord
who gives us a chance.

266
00:20:13,118 --> 00:20:14,398
And not me!

267
00:20:23,238 --> 00:20:27,118
Had you caught
the black thief today

268
00:20:28,038 --> 00:20:32,437
princess Yasmine would've
been resting in this hand.

269
00:20:33,358 --> 00:20:36,038
And on the other hand,
I would have the magic lamp

270
00:20:36,278 --> 00:20:37,437
and the Genie.

271
00:20:38,278 --> 00:20:41,958
But you gave in!

272
00:20:43,598 --> 00:20:47,718
No one can save you anymore!
- I will bring the magic lamp!

273
00:20:56,356 --> 00:20:58,436
Ma'am..
Oh, she's unconscious.

274
00:20:58,476 --> 00:21:01,196
Master, are you fine?
- Such rubbish, Genie..

275
00:21:02,236 --> 00:21:06,916
You're just..
You mess up everything.

276
00:21:07,556 --> 00:21:10,356
Go and bring a bedspread
for Yasmine.

277
00:21:10,396 --> 00:21:11,956
We should hide her.
- A bedspread?

278
00:21:12,075 --> 00:21:13,476
Fine.
That's a very easy task.

279
00:21:13,515 --> 00:21:14,556
I'll bring it right away.

280
00:21:15,356 --> 00:21:18,036
With the sleight of my hand,
I perform magic..

281
00:21:18,156 --> 00:21:21,196
Carrots for rabbits
and bedspreads for us.

282
00:21:27,476 --> 00:21:29,996
Silly Genie,
what have you done!

283
00:21:30,115 --> 00:21:33,476
Your magic works fine
when it is about harming me.

284
00:21:33,515 --> 00:21:34,916
And now, it is having
the opposite effect!

285
00:21:35,875 --> 00:21:38,115
W-What do I do, Master?

286
00:21:38,236 --> 00:21:40,556
I asked for carrots..
I mean, the bedspreads.

287
00:21:41,036 --> 00:21:42,716
I-I wonder where
these stripes came from?

288
00:21:43,075 --> 00:21:44,875
Genie,
we don't have time.

289
00:21:44,916 --> 00:21:46,875
Do something and make
these stripes disappear.

290
00:21:47,196 --> 00:21:48,115
Right away, Master.

291
00:21:57,036 --> 00:21:58,676
Yasmine..
She's..

292
00:21:59,156 --> 00:22:01,276
Genie,
stay with Yasmine here.

293
00:22:01,316 --> 00:22:02,676
I'll go and bring the blanket.
- Okay.

294
00:22:02,716 --> 00:22:05,276
Don't make any mistake.
- Okay. As you say, Master.

295
00:22:13,075 --> 00:22:13,996
What did you just say?

296
00:22:15,075 --> 00:22:16,716
I can bring the magic lamp
and Genie..

297
00:22:17,036 --> 00:22:19,556
Whatever you want,
I will bring it to your feet.

298
00:22:19,676 --> 00:22:21,875
Just spare my life, Zafar.

299
00:22:27,755 --> 00:22:31,236
You're talking about winning
the lost game.

300
00:22:33,276 --> 00:22:35,636
Tell me,
how will you bring her!

301
00:22:35,676 --> 00:22:37,276
Zafar, trust me.

302
00:22:38,436 --> 00:22:40,075
I have Aliza's power.

303
00:22:41,476 --> 00:22:44,036
I accept that I lost today
but if Aliza wishes

304
00:22:44,356 --> 00:22:46,916
she can gain control
over the whole world.

305
00:22:47,956 --> 00:22:49,636
No magician in the world,
be it a black magician

306
00:22:49,676 --> 00:22:51,636
there's no one so powerful
in the world

307
00:22:51,676 --> 00:22:52,956
who can overpower Aliza.

308
00:22:54,396 --> 00:22:55,956
Trust me, sir.

309
00:22:58,716 --> 00:22:59,716
Sir..

310
00:23:00,356 --> 00:23:02,996
If Aliza wishes, the earth
and the sky can come together.

311
00:23:03,115 --> 00:23:04,956
If she wishes,
the magic lamp will be yours

312
00:23:05,515 --> 00:23:07,436
as well as the Genie inside it.

313
00:23:07,595 --> 00:23:10,476
Even princess Yasmine
will be yours.

