1
00:00:14,652 --> 00:00:16,131
Mother!

2
00:00:17,252 --> 00:00:19,092
I swear, Ruksaar!

3
00:00:19,371 --> 00:00:21,172
You haven't washed
even one bedspread yet

4
00:00:21,292 --> 00:00:22,652
and you're already tired.

5
00:00:25,292 --> 00:00:26,771
And be careful.

6
00:00:27,252 --> 00:00:29,131
These are expensive
bedspreads from Iran.

7
00:00:29,452 --> 00:00:30,412
Yes, Sister-in-law.

8
00:00:30,452 --> 00:00:33,692
Be careful, wash them well.
They should seem brand new.

9
00:00:36,371 --> 00:00:38,292
Oh, I forgot.

10
00:00:38,812 --> 00:00:41,652
How would you know what
a brand new bedcover looks like?

11
00:00:43,412 --> 00:00:44,932
You may have never
seen bedcovers like these

12
00:00:45,011 --> 00:00:46,692
even in your dreams.
- Aunt!

13
00:00:48,331 --> 00:00:49,331
Aladdin!

14
00:00:49,412 --> 00:00:51,851
How dare you make
my mother do all these chores?

15
00:00:53,732 --> 00:00:57,052
And how dare you
talk to me like that?

16
00:00:57,532 --> 00:00:58,732
Did you see, Ruksaar?

17
00:00:58,812 --> 00:01:01,131
Your son is
misbehaving with me.

18
00:01:01,331 --> 00:01:02,412
Make him understand.

19
00:01:02,492 --> 00:01:06,452
If I lose my temper and curse
him, it will not be good.

20
00:01:06,572 --> 00:01:08,252
Piddi,
tell him to leave from here.

21
00:01:08,572 --> 00:01:10,851
There's no need to interfere in
the issue that concerns elders.

22
00:01:11,011 --> 00:01:12,812
I'm doing
this willingly.

23
00:01:12,972 --> 00:01:14,532
No one has forced me
to do it.

24
00:01:14,652 --> 00:01:15,692
Did you hear that?

25
00:01:15,771 --> 00:01:18,692
Progeny of Ibn Battuta.
Go now.

26
00:01:19,252 --> 00:01:20,532
Mom..

27
00:01:20,572 --> 00:01:22,452
Mom, why do you
have to do all this?

28
00:01:22,612 --> 00:01:24,252
At least, let me help you.

29
00:01:24,371 --> 00:01:26,771
Piddi, tell him that
I don't need anyone's help.

30
00:01:27,052 --> 00:01:29,331
And nobody has
to think about me.

31
00:01:29,652 --> 00:01:32,331
He didn't think of me before
indulging in unlawful acts.

32
00:01:32,532 --> 00:01:33,452
What's the point
in doing all this now?

33
00:01:33,972 --> 00:01:35,652
Parents have
to suffer the punishment

34
00:01:36,052 --> 00:01:37,572
for the mistakes
made by their children.

35
00:01:42,572 --> 00:01:44,851
What are you
waiting for, Zain?

36
00:01:52,252 --> 00:01:55,412
Go and call Aliza.

37
00:01:56,932 --> 00:02:00,172
Before I call Aliza,
let me warn you, Minister.

38
00:02:01,252 --> 00:02:03,492
She is not a human,
but a free spirit.

39
00:02:03,892 --> 00:02:05,292
She acts
as per her wishes.

40
00:02:06,052 --> 00:02:09,292
To call her here would mean
forcing her.

41
00:02:10,371 --> 00:02:11,892
Minister, she's akin
to fire.

42
00:02:12,652 --> 00:02:15,932
If she gets out of control,
she will burn everything.

43
00:02:16,172 --> 00:02:19,331
I do not have time
for all this.

44
00:02:20,492 --> 00:02:22,692
Call Aliza as soon as possible.

45
00:02:23,692 --> 00:02:25,492
Otherwise

46
00:02:28,692 --> 00:02:30,452
I will have to
wield my sword.

47
00:03:20,972 --> 00:03:23,652
Help, Aliza.
Help, Aliza!

48
00:03:45,212 --> 00:03:47,492
What should I do?
- You sold something worth

49
00:03:48,131 --> 00:03:50,292
one coin for ten coins.
- I wonder where Master Aladdin

50
00:03:50,452 --> 00:03:52,331
is.. You must know him.
- Yes.. - You can even sell me.

51
00:03:57,131 --> 00:03:59,692
Sheikh Genu,
what are you doing at my store?

52
00:03:59,932 --> 00:04:02,972
Who is she?
- S-She is an unconscious girl.

53
00:04:03,092 --> 00:04:05,092
What did you say?
An unconscious girl?

54
00:04:05,572 --> 00:04:06,771
What is she
doing at my store?

55
00:04:06,851 --> 00:04:07,892
What?
- Tell me.

56
00:04:07,972 --> 00:04:10,371
Father.. - Yes.
- Come here. - What?

57
00:04:10,492 --> 00:04:12,972
Father, I had told you and
mother earlier as well.. - Yes.

58
00:04:13,011 --> 00:04:15,331
..that there is something
wrong with Sheikh Genu.

59
00:04:15,371 --> 00:04:17,011
He is not a human
but a demon.

60
00:04:18,612 --> 00:04:19,692
And who knows?

61
00:04:19,732 --> 00:04:22,011
She might not be unconscious,
maybe, she's a corpse.

62
00:04:26,692 --> 00:04:28,932
'I will have to overcome
this problem somehow.'

63
00:04:29,131 --> 00:04:32,011
'Otherwise, she and my
master will get into trouble.'

64
00:04:33,452 --> 00:04:35,131
Father. - Yes?
- Here's what we should do.

65
00:04:35,532 --> 00:04:36,892
Let's keep quiet.
- Okay.

66
00:04:36,972 --> 00:04:40,331
And let's bring
mother's acquaintance here.

67
00:04:40,412 --> 00:04:43,331
And get this demon arrested.
- Shut up!

68
00:04:44,572 --> 00:04:46,131
Officer Akbar is my enemy.

69
00:04:46,252 --> 00:04:48,331
And you want me
to call my enemy here.

70
00:04:48,452 --> 00:04:50,131
No way! Never!
- All right..

71
00:04:52,371 --> 00:04:53,771
Think about it, Father.
- Yes?

72
00:04:53,812 --> 00:04:56,011
Otherwise, this demon will
take three corpses from here

73
00:04:56,052 --> 00:04:57,932
instead of one.

74
00:04:58,371 --> 00:05:01,692
I see, to face a demon

75
00:05:02,492 --> 00:05:04,532
we will have to call upon
the queen of demons.

76
00:05:04,932 --> 00:05:06,252
Who?
- Your mother.

77
00:05:07,692 --> 00:05:09,452
Father, mother..
- Oh, my!

78
00:05:10,932 --> 00:05:11,851
Father!

79
00:05:13,331 --> 00:05:14,692
'I'm doomed,
if Ms. Naazneen comes here'

80
00:05:14,771 --> 00:05:16,092
'the problem will
get complicated.

81
00:05:16,292 --> 00:05:17,212
What should I do now?'

82
00:05:23,812 --> 00:05:26,652
'Uncle, you know that
I love coming here.'

83
00:05:27,212 --> 00:05:29,172
'But just a while ago,
I met a sage.'

84
00:05:29,252 --> 00:05:32,771
'He saw the lines on my feet
and said that whatever I touch'

85
00:05:32,972 --> 00:05:34,092
'will turn into mud.'

86
00:05:36,131 --> 00:05:37,092
'Uncle, you tell me
what I should do.'

87
00:05:37,131 --> 00:05:38,092
Hey, stay away from me!
- Uncle!

88
00:05:38,331 --> 00:05:39,692
Uncle, listen to me!
- Look! Don't touch me..

89
00:05:39,732 --> 00:05:41,692
Listen to me, Uncle!
- Stay away! Don't touch me!

90
00:05:42,092 --> 00:05:44,492
You can take any number of offs
for the treatment.

91
00:05:44,652 --> 00:05:45,812
But, Uncle..
- Get lost!

92
00:05:46,532 --> 00:05:48,371
Go back..
Move..

93
00:05:50,812 --> 00:05:54,812
'Even I should do what my
master does in such situations.'

94
00:05:56,452 --> 00:05:59,851
Madam, look, don't feel
offended by what they said.

95
00:06:00,851 --> 00:06:02,212
'How can I just ignore it?'

96
00:06:02,492 --> 00:06:04,771
'Sheikh Genu,
you had promised me'

97
00:06:04,812 --> 00:06:09,172
'that you'd take me to the
best antique shop in Baghdad'

98
00:06:09,492 --> 00:06:13,331
'where I will be able
to spend all my wealth.'

99
00:06:13,851 --> 00:06:14,892
'But what's this?'

100
00:06:14,972 --> 00:06:16,972
'You brought me
to a junk shop instead.'

101
00:06:17,412 --> 00:06:22,011
'And this father
and son duo are so stupid'

102
00:06:22,092 --> 00:06:24,212
'and mannerless and poor.'

103
00:06:26,131 --> 00:06:29,851
Madam, at least give me
a chance to rectify my mistake.

104
00:06:30,572 --> 00:06:33,371
'All right, but hurry up.'

105
00:06:33,612 --> 00:06:35,851
I can't stay in
this junk yard for long.

106
00:06:36,212 --> 00:06:37,292
Sheikh Genu!

107
00:06:38,011 --> 00:06:40,851
What's this?
- What?

108
00:06:40,892 --> 00:06:42,252
You had said
that she is unconscious.

109
00:06:42,371 --> 00:06:45,092
She is not unconscious.
She is Behrouz..

110
00:06:45,612 --> 00:06:46,572
Behrouz?
- Behrouz?

111
00:06:46,692 --> 00:06:48,932
Yes!
Her name is Behrouz!

112
00:06:49,812 --> 00:06:52,692
She is the biggest buyer
of antique items

113
00:06:52,812 --> 00:06:55,732
in the entire world.

114
00:06:55,851 --> 00:06:56,851
She loves antiques.

115
00:06:56,851 --> 00:07:01,052
She loves buying antiques
and taking care of them.

116
00:07:01,692 --> 00:07:03,131
But her eyes are closed.

117
00:07:03,492 --> 00:07:04,732
H-Her eyes are closed..

118
00:07:05,011 --> 00:07:07,212
Yes! That's what is so
special about her!

119
00:07:07,331 --> 00:07:10,452
Whenever she buys antiques

120
00:07:10,492 --> 00:07:13,331
she closes her eyes
and feels them.

121
00:07:13,452 --> 00:07:17,331
Whenever she goes to a new shop,
she closes her eyes, first.

122
00:07:17,612 --> 00:07:22,052
And then she touches and
feels the most exquisite item

123
00:07:22,292 --> 00:07:25,252
and buys them.
- I see.

124
00:07:25,732 --> 00:07:27,212
Her eyes are closed,
come here.

125
00:07:27,812 --> 00:07:29,532
She closes her eyes and..

126
00:07:30,532 --> 00:07:33,652
'I have done what I could.
I hope they take the bait.'

127
00:07:33,812 --> 00:07:36,252
'If they don't, then only
my master can save me.'

128
00:07:36,412 --> 00:07:37,851
'Yes..'

129
00:07:41,011 --> 00:07:42,252
Behrouz..

130
00:07:42,412 --> 00:07:45,011
Behrouz..
- Behrouz.. - Behrouz?

131
00:08:01,652 --> 00:08:04,011
'Your letter
was not just a letter.'

132
00:08:04,131 --> 00:08:05,932
'It gave me hope
and strength.'

133
00:08:06,212 --> 00:08:07,612
'After reading this letter'

134
00:08:07,692 --> 00:08:10,771
'I felt that every moment'

135
00:08:10,812 --> 00:08:12,812
'is God's gift'

136
00:08:13,252 --> 00:08:15,732
'and not a debt of the past.'

137
00:08:15,771 --> 00:08:19,452
'Your words reminded
me of a dear one.'

138
00:09:06,412 --> 00:09:08,932
'I think the sedative that
I had given to the emperor'

139
00:09:08,972 --> 00:09:10,212
'is losing its effect.'

140
00:09:14,011 --> 00:09:15,812
'Before the emperor
regains consciousness'

141
00:09:15,851 --> 00:09:18,532
'I should inform
Mucchad and his men.'

142
00:09:31,252 --> 00:09:33,652
Mother, you can reprimand
me as much as you want.

143
00:09:33,692 --> 00:09:35,331
You can
slap me if you want

144
00:09:35,371 --> 00:09:37,452
but do not punish yourself
for God's sake, Mother.

145
00:09:37,492 --> 00:09:38,932
I cannot bear to see
you like this.

146
00:09:43,412 --> 00:09:45,252
Piddi, ask him to leave.

147
00:09:45,331 --> 00:09:47,252
I have a lot of work to do.
- Mother!

148
00:09:47,612 --> 00:09:48,851
Mother, are you..

149
00:09:51,532 --> 00:09:52,532
Ms. Ruksaar.

150
00:09:54,252 --> 00:09:55,572
Do not be upset.

151
00:09:55,892 --> 00:09:57,612
I-I will get water for you.

152
00:09:58,131 --> 00:09:59,011
Just wait.

153
00:10:00,892 --> 00:10:02,532
Mother,
you are very innocent.

154
00:10:03,851 --> 00:10:06,172
You do not know that
we are being taken advantage of.

155
00:10:06,292 --> 00:10:07,652
Oh, my..

156
00:10:07,972 --> 00:10:09,652
I swear..

157
00:10:09,771 --> 00:10:11,172
What has
the world come to..

158
00:10:11,331 --> 00:10:13,771
Thieves are walking around
with their heads held high

159
00:10:13,812 --> 00:10:15,771
as if stealing
is a virtuous deed.

160
00:10:16,252 --> 00:10:17,172
It is also not virtuous

161
00:10:17,172 --> 00:10:19,011
to take advantage of
someone's helplessness, Aunt.

162
00:10:19,052 --> 00:10:20,212
Don't you dare, Aladdin.

163
00:10:20,572 --> 00:10:22,052
You're talking too much.

164
00:10:22,092 --> 00:10:23,612
I'm telling you, the
consequences won't be good.

165
00:10:24,172 --> 00:10:25,532
Instead of being sorry
for your deeds

166
00:10:25,652 --> 00:10:27,092
you are exulting in it?

167
00:10:28,212 --> 00:10:29,692
I swear..

168
00:10:29,812 --> 00:10:30,932
Get out of here now.

169
00:10:31,011 --> 00:10:33,371
Ruksaar has to run
errands for me.

170
00:10:33,412 --> 00:10:36,612
She has to clean the courtyard,
cut vegetables, prepare Rotis..

171
00:10:36,652 --> 00:10:38,932
Aunt, if you make
my mother slog

172
00:10:38,972 --> 00:10:40,212
then her health
will deteriorate.

173
00:10:40,331 --> 00:10:41,732
Why don't you understand?

174
00:10:41,812 --> 00:10:42,851
Aladdin, enough!

175
00:10:43,932 --> 00:10:44,851
Stop it.

176
00:10:45,412 --> 00:10:46,892
Do not say another word.

177
00:10:49,131 --> 00:10:50,771
But I will
clean the courtyard.

178
00:10:51,011 --> 00:10:54,292
I don't care who does it. My
work should be done, that's it.

179
00:10:56,851 --> 00:11:01,371
'Henceforth, I will
make them my slaves.'

180
00:11:36,612 --> 00:11:39,692
Oh, Aliza,
the free spirit of Marrakesh.

181
00:11:40,452 --> 00:11:42,412
Your disciple is calling you.

182
00:11:43,292 --> 00:11:44,331
Come, Aliza!

183
00:11:45,131 --> 00:11:46,292
Come forth, Aliza!

184
00:12:02,771 --> 00:12:05,492
Minister,
this fire is burning us.

185
00:12:05,572 --> 00:12:07,612
That means, Aliza does
not want to come here.

186
00:12:08,052 --> 00:12:11,011
If we continue to call her
then we will be killed.

187
00:12:27,020 --> 00:12:28,220
Help, Aliza!

188
00:12:28,940 --> 00:12:30,100
Help, Aliza!

189
00:13:22,100 --> 00:13:26,620
Oh, Queen of black magic.
Your disciple welcomes you.

190
00:13:34,580 --> 00:13:37,459
You have brought this lady
to the right place.

191
00:13:38,100 --> 00:13:41,940
A shopkeeper waits
for such a customer since ages.

192
00:13:43,340 --> 00:13:46,300
I am the shopkeeper,
she is a customer

193
00:13:46,459 --> 00:13:50,420
and you are generous.
And you are totally useless.

194
00:13:50,499 --> 00:13:51,420
Father!

195
00:13:51,459 --> 00:13:53,220
Oh, my goodness!
What is this madness!

196
00:13:53,259 --> 00:13:56,780
I have tears in my eyes
looking at your fake happiness.

197
00:13:56,979 --> 00:13:58,660
Very nice!
- Father!

198
00:13:59,459 --> 00:14:01,780
What did you say?
- I mean, real..

199
00:14:02,100 --> 00:14:03,420
Come, have a seat.

200
00:14:03,540 --> 00:14:07,220
And drown in your greediness,
so that I can escape from here

201
00:14:07,259 --> 00:14:08,380
along with Ms. Trouble.

202
00:14:08,420 --> 00:14:11,300
He is making you something
that God has already made you.

203
00:14:11,620 --> 00:14:12,940
What has God made me?
Tell me.

204
00:14:13,020 --> 00:14:14,340
A fool, Father!

205
00:14:15,420 --> 00:14:16,300
Father!

206
00:14:16,380 --> 00:14:18,660
I'll have to take her from here
at the first chance.

207
00:14:20,100 --> 00:14:21,100
Oh..

208
00:14:23,180 --> 00:14:25,420
My goodness!
What is this madness!

209
00:14:29,060 --> 00:14:32,020
Father, let mother find out
whether this customer is real

210
00:14:32,060 --> 00:14:33,860
or Sheikh Genu is fooling us.

211
00:14:35,100 --> 00:14:38,499
Wow, Gulbadan,
you have talked sense

212
00:14:38,540 --> 00:14:40,459
for the first time,
by mistake.

213
00:14:44,780 --> 00:14:46,420
Sheikh Genu.
- Yes?

214
00:14:46,540 --> 00:14:48,259
We are here.
- Yes.

215
00:14:48,340 --> 00:14:49,899
We shall be back
in a few minutes.

216
00:15:01,899 --> 00:15:03,459
How come I am here?
How did I come here?

217
00:15:04,300 --> 00:15:06,740
Ms. Trouble,
you have my swear.

218
00:15:07,020 --> 00:15:08,780
Do not shout,
I will tell you everything.

219
00:15:08,899 --> 00:15:09,979
I will tell you everything.
- Okay.

220
00:15:29,741 --> 00:15:33,341
As long mother works,
I shall work as well.

221
00:15:51,021 --> 00:15:55,261
I swear on gold coins,
it will be so much fun.

222
00:15:56,380 --> 00:15:58,141
Hey, can you see
properly or not?

223
00:15:58,180 --> 00:15:59,861
Don't you see dirt
in the corner..

224
00:16:05,261 --> 00:16:07,861
Aunt..
- Move aside. - Aunt..

225
00:16:08,101 --> 00:16:09,101
Get lost!

226
00:16:10,261 --> 00:16:11,261
Don't touch me!

227
00:16:11,861 --> 00:16:13,060
Get lost, I say!

228
00:16:16,221 --> 00:16:17,180
Mother!

229
00:16:17,820 --> 00:16:19,701
She fell down!

230
00:16:23,981 --> 00:16:27,341
Darling, sweetheart,
don't worry.

231
00:16:28,221 --> 00:16:31,781
The most powerful
person of Baghdad

232
00:16:32,380 --> 00:16:34,261
the great warrior of all

233
00:16:34,701 --> 00:16:36,501
Gulbadan's father
is here to save you.

234
00:16:36,541 --> 00:16:38,621
Hey, shut your filthy mouth!

235
00:16:38,661 --> 00:16:39,900
Help me get up!
- Yes.

236
00:16:44,541 --> 00:16:47,701
Yes, Father, do it!
Father, you can do it!

237
00:16:48,021 --> 00:16:48,900
Try harder!

238
00:16:52,941 --> 00:16:54,741
Hey, get lost!

239
00:16:54,741 --> 00:16:57,180
Get lost,
you think you can help me.

240
00:16:58,060 --> 00:17:00,741
Has an ant lifted
a mountain ever?

241
00:17:01,900 --> 00:17:06,661
Only my darling, my sweetheart
Gulbadan will pick me up.

242
00:17:07,060 --> 00:17:08,861
Gulbadan..
- Yes, Mother?

243
00:17:08,981 --> 00:17:11,060
My son, pick me up.

244
00:17:11,661 --> 00:17:13,861
Mother, your clothes are wet.
- So?

245
00:17:14,060 --> 00:17:15,501
My clothes will be ruined.

246
00:17:16,301 --> 00:17:17,701
Let me pray to God.

247
00:17:18,301 --> 00:17:20,781
Oh, God,
pick up my mother!

248
00:17:28,341 --> 00:17:31,541
I won't spare Aladdin at all.

249
00:17:31,581 --> 00:17:34,621
Dear, deal with him later.

250
00:17:34,900 --> 00:17:36,341
Let's go to the shop
immediately.

251
00:17:36,380 --> 00:17:40,501
Aladdin's friend Sheikh Genu
has brought a big customer.

252
00:17:40,741 --> 00:17:43,820
Aladdin is busy
in his mother's worry.

253
00:17:45,060 --> 00:17:48,221
It is a good chance
to earn the entire profit

254
00:17:48,261 --> 00:17:49,380
from the customer.

255
00:17:52,301 --> 00:17:55,581
Look, I and my friend were
passing through Kohinoor Baug.

256
00:17:55,621 --> 00:17:57,501
And we saw that you were lying
unconscious over there.

257
00:17:57,541 --> 00:17:58,781
That's why,
we brought you here.

258
00:18:10,659 --> 00:18:13,380
Yes.. Sheikh Genu, you're right.

259
00:18:13,739 --> 00:18:17,019
I fell unconscious over there
while fighting with Zain.

260
00:18:17,140 --> 00:18:18,820
And I regained
my consciousness now.

261
00:18:21,219 --> 00:18:23,019
But why did you bring me
to this shop?

262
00:18:23,060 --> 00:18:24,420
What should I say,
Miss Trouble?

263
00:18:24,460 --> 00:18:25,500
I had no other choice.

264
00:18:25,540 --> 00:18:28,259
Actually.. This shop belongs
to my friend's uncle.

265
00:18:28,300 --> 00:18:30,980
My friend's aunt gave some work
to my friend

266
00:18:31,019 --> 00:18:32,739
but he could not
finish that work.

267
00:18:33,219 --> 00:18:37,380
But I fail to understand why my
friend is working for his aunt

268
00:18:37,620 --> 00:18:40,380
whereas his aunt had
tried to trap him.

269
00:18:40,420 --> 00:18:42,060
She tried to trap
him in her evil plan.

270
00:18:42,340 --> 00:18:43,940
Evil plan?
- Yes.

271
00:18:49,219 --> 00:18:53,219
'I think that
your son has stolen it.'

272
00:18:55,980 --> 00:19:00,739
'How would a child be,
whose father is a fugitive?'

273
00:19:03,060 --> 00:19:05,300
'Swear on me and say
that you're not a thief.'

274
00:19:05,340 --> 00:19:06,219
'Mother!'

275
00:19:15,860 --> 00:19:17,100
But, madam, I am very sure

276
00:19:17,140 --> 00:19:19,780
that my friend did
not steal the bangles.

277
00:19:19,820 --> 00:19:22,340
Because once if my friend
says that he did not steal it

278
00:19:22,380 --> 00:19:23,860
that means he did not steal it.

279
00:19:25,300 --> 00:19:27,300
But, madam,
forget all this.

280
00:19:27,620 --> 00:19:29,219
Look, since you were lying
unconscious there

281
00:19:29,259 --> 00:19:31,259
we brought you here
for your safety.

282
00:19:31,460 --> 00:19:32,380
Madam, if you want to leave

283
00:19:32,420 --> 00:19:35,659
then you can leave
from this way, discreetly.

284
00:19:35,700 --> 00:19:36,899
No.. Sheikh Genu.

285
00:19:38,100 --> 00:19:39,780
Your friend has helped me.

286
00:19:40,460 --> 00:19:43,140
Neither do I stay indebted
to friends nor enemies.

287
00:19:43,500 --> 00:19:47,300
That is why, I have decided
that I shall help your friend

288
00:19:47,540 --> 00:19:48,980
in proving his innocence
in the theft of bangles.

289
00:19:49,259 --> 00:19:51,340
Oh, my goodness!
What is this madness!

290
00:19:51,620 --> 00:19:53,060
But how, madam?

291
00:20:01,782 --> 00:20:02,782
Madam..

292
00:20:03,462 --> 00:20:07,662
Oh, come on,
how can I spend one lakh coins

293
00:20:07,702 --> 00:20:10,501
at such a penurious place.

294
00:20:10,541 --> 00:20:12,541
Do not worry at all, madam.

295
00:20:12,662 --> 00:20:15,021
You will not find a better shop
in the entire city of Baghdad

296
00:20:15,222 --> 00:20:18,222
to spend one lakh coins.

297
00:20:19,062 --> 00:20:22,062
This is not just a shop,
it is a museum.

298
00:20:22,702 --> 00:20:24,742
We have great samples here.

299
00:20:26,181 --> 00:20:27,782
Yes, I can see that.

300
00:20:31,462 --> 00:20:32,862
Oh, my..

301
00:20:33,021 --> 00:20:37,782
You seem to be rich
from head to toe.

302
00:20:43,742 --> 00:20:44,742
Look at this.

303
00:20:46,541 --> 00:20:47,622
Go, get some more.

304
00:20:52,382 --> 00:20:53,301
Look at this.

305
00:20:55,021 --> 00:20:58,862
I hope you do not sell
stolen goods here.

306
00:21:03,062 --> 00:21:04,262
No..

307
00:21:04,662 --> 00:21:05,822
Not at all.

308
00:21:06,021 --> 00:21:07,462
Why would we sell stolen goods?

309
00:21:07,822 --> 00:21:10,262
We have worked hard
for everything here

310
00:21:10,301 --> 00:21:12,902
starting with Gulbadan.

311
00:21:14,941 --> 00:21:16,822
'Oh, my goodness!
What is this madness!'

312
00:21:16,982 --> 00:21:18,262
'Ms. Naazneen is very cunning.'

313
00:21:18,301 --> 00:21:20,501
'What if madam's
plan backfires?'

314
00:21:21,422 --> 00:21:22,462
Sheikh Genu!

315
00:21:23,062 --> 00:21:24,941
All the goods in this shop
have been acquired by hard work

316
00:21:24,982 --> 00:21:26,462
nothing here is stolen.

317
00:21:26,822 --> 00:21:29,982
And you know that buying
goods acquired with hard work

318
00:21:30,102 --> 00:21:32,262
does not suit us.
- Yes.

319
00:21:32,301 --> 00:21:33,742
That is why,
I am leaving.

320
00:21:35,662 --> 00:21:38,142
Hey, what are you doing?
Go, stop her.

321
00:21:38,181 --> 00:21:40,382
Otherwise, you will miss
out on a huge amount.

322
00:21:42,222 --> 00:21:43,582
Listen, madam.

323
00:21:44,501 --> 00:21:45,622
Did your hand get dirty?

324
00:21:45,822 --> 00:21:47,301
I swear on gold coins.

325
00:21:47,422 --> 00:21:49,941
You felt bad.
I was just joking.

326
00:21:50,262 --> 00:21:51,422
Look at the shop.

327
00:21:51,462 --> 00:21:53,342
Everything here
has been acquired

328
00:21:53,382 --> 00:21:54,982
by stealing and cheating.

329
00:21:59,021 --> 00:22:00,462
Before uncle and aunt
get here

330
00:22:00,462 --> 00:22:01,662
I will have to send
Yasmine from here.

331
00:22:01,702 --> 00:22:02,941
Otherwise,
I will be in big trouble..

332
00:22:07,021 --> 00:22:09,262
Oh, my God!
She has regained consciousness.

333
00:22:10,862 --> 00:22:12,541
I will have to send
her out of the shop.

334
00:22:12,582 --> 00:22:14,742
If aunt happens to see her
she will kill me!

335
00:22:18,142 --> 00:22:19,501
Good that I saw you

336
00:22:19,541 --> 00:22:20,782
otherwise, everything
would've gone for a toss.

337
00:22:20,822 --> 00:22:22,062
Master Aladdin,
you must have heard the name.

338
00:22:22,142 --> 00:22:24,541
Madam is talking to your uncle
and aunt.

339
00:22:24,582 --> 00:22:26,501
She wants to acquit you
from the accusation of theft

340
00:22:26,702 --> 00:22:28,142
so that your mother is no more
upset with you.

341
00:22:28,462 --> 00:22:29,782
How did she come to know?

342
00:22:30,181 --> 00:22:31,181
I had to tell her.

343
00:22:31,342 --> 00:22:34,662
Anyway, it was her own decision
to help you.

344
00:22:34,702 --> 00:22:36,262
Genie, you're too much!

345
00:22:40,342 --> 00:22:44,222
But why does she
want to help me?

346
00:22:44,262 --> 00:22:45,301
Because we helped her.

347
00:22:45,342 --> 00:22:46,822
That's why,
she wants to help us.

348
00:22:47,501 --> 00:22:48,941
She wants to return the favour.

349
00:22:49,262 --> 00:22:50,382
Don't think too much,
Master Aladdin

350
00:22:50,422 --> 00:22:51,301
you must have heard the name.

351
00:22:51,342 --> 00:22:54,102
And your mother always says
that we should never refuse

352
00:22:54,142 --> 00:22:55,822
to help someone or take
someone's help in bad times.

353
00:22:56,382 --> 00:22:58,181
Yes.
- You're right, Genie.

354
00:22:58,702 --> 00:23:00,422
Mother does not even
want to see my face.

355
00:23:00,782 --> 00:23:02,382
What can be worse than this?

356
00:23:03,782 --> 00:23:05,102
Master Aladdin,
you must have heard the name.

357
00:23:05,142 --> 00:23:05,822
Do not worry.

358
00:23:05,862 --> 00:23:07,422
Go and get your mother here.

359
00:23:07,462 --> 00:23:09,742
So that she would come
to know the truth.

360
00:23:10,142 --> 00:23:11,102
Okay, all right.

361
00:23:26,702 --> 00:23:29,662
'Not only people, even
seasons arrive at Marrakesh'

362
00:23:29,702 --> 00:23:31,982
'upon Aliza's wish.'

363
00:23:36,462 --> 00:23:40,021
'And you made the grave
mistake to call upon me'

364
00:23:40,021 --> 00:23:41,102
'by your own will.'

365
00:23:43,021 --> 00:23:46,342
'How did you forget
that if you call upon me'

366
00:23:46,382 --> 00:23:48,342
'then death answers.'

