1
00:00:06,759 --> 00:00:08,078
You will have to answer

2
00:00:08,078 --> 00:00:09,279
as soon as
you regain consciousness

3
00:00:11,238 --> 00:00:13,078
why you killed my wife

4
00:00:14,558 --> 00:00:16,279
and why you burned down
my house to ashes.

5
00:00:18,399 --> 00:00:20,839
I was your most loyal employee,
isn't it?

6
00:00:21,358 --> 00:00:23,238
Is this how you pay
for my loyalty?

7
00:00:24,839 --> 00:00:28,319
'By putting you to death
with this dagger'

8
00:00:28,959 --> 00:00:33,639
'I will avenge the injustice'

9
00:00:34,039 --> 00:00:36,159
'meted out to me and Ruksaar.'

10
00:00:38,759 --> 00:00:41,639
I feel like killing you
right away

11
00:00:43,078 --> 00:00:46,759
but then, your daughter's
innocent face comes to my mind.

12
00:00:47,159 --> 00:00:49,598
'I'm worried
about my father's security.'

13
00:00:49,639 --> 00:00:52,319
'I shall surely pray
for your father's well-being.'

14
00:00:56,319 --> 00:00:58,639
Mucchad will deal with you.

15
00:00:59,159 --> 00:01:01,479
But before I hand you over
to Mucchad

16
00:01:01,719 --> 00:01:05,039
you will have to answer
all my questions.

17
00:01:15,238 --> 00:01:17,039
I shall ask him

18
00:01:19,839 --> 00:01:22,358
why he left me and my mother?

19
00:01:27,238 --> 00:01:28,199
God

20
00:01:29,919 --> 00:01:33,519
help me
meet my father once.

21
00:01:34,998 --> 00:01:37,879
I want answers from him.

22
00:01:39,799 --> 00:01:41,399
God,
please make me capable enough

23
00:01:43,358 --> 00:01:47,519
to rebuild
the old house for my mother.

24
00:02:11,879 --> 00:02:14,159
Ladies and gentlemen,
I'm going to serve the food now.

25
00:02:14,199 --> 00:02:16,719
And after the mid-day prayer,
you can have your meal.

26
00:02:24,358 --> 00:02:26,319
This food has the blessings
of Ms. Ruksaar.

27
00:02:27,078 --> 00:02:28,399
It has her love in it.

28
00:02:28,519 --> 00:02:29,959
We have also added
laxative to it.

29
00:02:32,078 --> 00:02:36,879
I'm lucky that I get to eat food
prepared by her everyday.

30
00:02:37,998 --> 00:02:41,358
I want to share this happiness
with all of you today.

31
00:02:45,279 --> 00:02:46,839
You will have a special feeling

32
00:02:48,399 --> 00:02:50,078
after eating this food.

33
00:02:50,199 --> 00:02:54,238
And that feeling
will be of dysentery and vomit.

34
00:02:58,078 --> 00:03:00,279
Don't be overexcited

35
00:03:00,399 --> 00:03:03,959
otherwise, I will cook
and serve you to these people.

36
00:03:04,479 --> 00:03:06,399
All hell will break lose
if someone hears it.

37
00:03:07,238 --> 00:03:08,279
Just shut up.

38
00:03:08,558 --> 00:03:09,879
Feel the love in the food.

39
00:03:10,839 --> 00:03:13,279
You too have it, sir.

40
00:03:18,159 --> 00:03:19,078
Have it.

41
00:03:28,919 --> 00:03:31,159
Gulbadan,
my favourite enemy!

42
00:03:31,998 --> 00:03:32,959
You gluttonous man!

43
00:03:33,998 --> 00:03:35,879
You came to eat here as well!

44
00:03:37,078 --> 00:03:39,238
I-I can do anything for food.

45
00:03:41,759 --> 00:03:43,879
I was hungry, so I came here.

46
00:03:44,558 --> 00:03:46,679
If you want, I'll leave.

47
00:03:46,959 --> 00:03:50,399
Hang on, this food
has Ms. Ruksaar's blessings.

48
00:03:50,799 --> 00:03:52,358
And everybody has a right
on blessings.

49
00:03:53,238 --> 00:03:54,078
Take it.

50
00:03:55,358 --> 00:03:59,199
Oh, no! Why did this fool
come here to eat?

51
00:03:59,279 --> 00:04:00,998
Don't curse him
in the mosque.

52
00:04:01,039 --> 00:04:03,479
I mean, he's our son after all.

53
00:04:03,919 --> 00:04:05,839
Somehow, we have to stop him
from eating

54
00:04:05,998 --> 00:04:07,679
otherwise, he will end up
eating the medicated food.

55
00:04:08,719 --> 00:04:11,238
So, let's go! Gulbadan!
- Gulbadan!

56
00:04:11,879 --> 00:04:13,199
Dear, what are you doing here?

57
00:04:13,319 --> 00:04:14,238
Come on, get up.

58
00:04:14,279 --> 00:04:16,199
Mother, food..
- Yes.. - Hey, just come..

59
00:04:16,279 --> 00:04:17,759
Mother, my food..
- Let's just go..

60
00:04:17,799 --> 00:04:19,998
Mother, food..
- Come, let's go..

61
00:04:20,039 --> 00:04:20,919
I want my food..

62
00:04:21,039 --> 00:04:22,399
Come on!
- Mother, my food..

63
00:04:22,439 --> 00:04:23,639
Just come.
- Leave my hand.

64
00:04:23,919 --> 00:04:26,159
Come on, let's leave.
Come on, let's go home.

65
00:04:26,199 --> 00:04:27,319
Come, I say..

66
00:04:27,598 --> 00:04:29,919
They never miss a free meal.

67
00:04:30,879 --> 00:04:33,238
So, why are they stopping
Gulbadan today?

68
00:04:34,238 --> 00:04:35,598
Something is definitely wrong.

69
00:04:36,598 --> 00:04:37,839
I'll have to find out.

70
00:04:37,879 --> 00:04:41,078
Sir, take this please.

71
00:04:48,078 --> 00:04:52,078
Masked thief! Come out
of the sacred mosque.

72
00:04:56,238 --> 00:05:00,479
Because, I'm ready
to slay you now.

73
00:05:07,919 --> 00:05:08,879
Come!
- Come with me.

74
00:05:08,919 --> 00:05:11,519
I want to eat..
- Listen to me. Shut up!

75
00:05:11,719 --> 00:05:14,159
I had instructed you
not to eat with them.

76
00:05:14,279 --> 00:05:15,358
Why did you go over there?

77
00:05:16,078 --> 00:05:17,598
Tell me, my dear.

78
00:05:17,639 --> 00:05:18,998
Tell me, you fool.

79
00:05:19,078 --> 00:05:20,319
Father! Mother!

80
00:05:20,358 --> 00:05:22,439
Aunt has prepared that food.

81
00:05:22,479 --> 00:05:23,839
And even her slap..

82
00:05:24,558 --> 00:05:26,879
Even her slap is sweeter
than the Halwa you prepare.

83
00:05:27,598 --> 00:05:28,598
Gulbadan!

84
00:05:28,839 --> 00:05:30,159
I want to eat that food.

85
00:05:30,199 --> 00:05:32,558
Dear, order me.

86
00:05:32,879 --> 00:05:35,439
I want to bury him right here.

87
00:05:35,759 --> 00:05:37,479
Father!
- Stay within your limits.

88
00:05:37,879 --> 00:05:41,119
Gulbadan, dear,
let me tell you something.

89
00:05:41,279 --> 00:05:43,479
If you eat along with the fakirs

90
00:05:43,839 --> 00:05:45,759
you will become
a fakir yourself.

91
00:05:46,039 --> 00:05:47,879
Do you want
to become a fakir?

92
00:05:48,598 --> 00:05:49,719
No, right?

93
00:05:50,078 --> 00:05:51,039
Then?

94
00:05:51,358 --> 00:05:52,879
Mother, what should I do?
I am hungry.

95
00:05:52,998 --> 00:05:53,879
Where can I have food?

96
00:05:54,119 --> 00:05:54,998
You can have it anywhere.

97
00:05:55,039 --> 00:05:56,159
Snatch someone's food
and have it.

98
00:05:57,399 --> 00:05:59,238
Okay. Get out of my way, Father.
- Get lost!

99
00:06:03,319 --> 00:06:04,919
It is the miracle of nature.

100
00:06:05,399 --> 00:06:08,039
The buffalo chased away
the heron sitting on it.

101
00:06:08,639 --> 00:06:11,279
I understand your pun!
Not a word more.

102
00:06:11,479 --> 00:06:13,399
Come, let's go.
Let's go and check.

103
00:06:13,759 --> 00:06:17,679
By now,
those fakirs would've eaten

104
00:06:17,839 --> 00:06:19,639
the dysentery and vomit inducing
medicine-laced food.

105
00:06:19,679 --> 00:06:21,799
Their condition
must be quite bad.

106
00:06:21,879 --> 00:06:25,358
Ruksaar will be cursed by them.
That's going to make me happy.

107
00:06:27,439 --> 00:06:28,719
What happened? Do
you want to visit the washroom?

108
00:06:28,799 --> 00:06:29,839
This is how they will wriggle.

109
00:06:33,159 --> 00:06:34,078
Let's go.
- Okay.

110
00:06:37,039 --> 00:06:39,119
Goodness gracious!
What a horrible conspiracy!

111
00:06:39,879 --> 00:06:41,799
They both have mixed drug
in the food.

112
00:06:42,358 --> 00:06:44,279
Somehow, I will have to stop
those innocent people

113
00:06:44,319 --> 00:06:45,479
from consuming that food.

114
00:06:45,679 --> 00:06:46,959
Otherwise, they will fall ill.

115
00:06:47,839 --> 00:06:49,919
I won't tolerate it

116
00:06:50,439 --> 00:06:51,799
if anyone makes allegations
at Ms. Ruksaar.

117
00:06:52,519 --> 00:06:55,439
After that, I'll teach
these two such a lesson

118
00:06:55,479 --> 00:06:56,759
that they will never forget it.

119
00:07:01,759 --> 00:07:02,879
Kindly, pay attention.

120
00:07:03,078 --> 00:07:05,199
'Laila is telling Majnu.'

121
00:07:05,358 --> 00:07:08,719
'Laila is telling Majnu
to leave her hand'

122
00:07:08,759 --> 00:07:10,358
'because her nose is running.'

123
00:07:12,358 --> 00:07:13,279
Disgusting!

124
00:07:13,598 --> 00:07:15,959
It was such a horrible couplet,
isn't it, Princess?

125
00:07:17,078 --> 00:07:17,919
Huh?

126
00:07:17,959 --> 00:07:20,279
Do you know?
Today, on my way

127
00:07:20,399 --> 00:07:21,959
I saw a rotten melon.

128
00:07:22,238 --> 00:07:24,839
The rotten melon
reminded me of my friend

129
00:07:25,199 --> 00:07:27,519
who keeps reciting
such horrible couplets.

130
00:07:27,639 --> 00:07:32,399
His couplets make people pray
that they turn deaf.

131
00:07:32,439 --> 00:07:33,439
Completely deaf.

132
00:07:33,799 --> 00:07:35,238
They plug cotton
into their ears.

133
00:07:35,479 --> 00:07:37,078
Would you like to meet him
sometime?

134
00:07:37,439 --> 00:07:39,839
'Yasmine,
I won't reconsider my decision.'

135
00:07:39,959 --> 00:07:43,558
'I have even finalised'

136
00:07:43,759 --> 00:07:44,879
'a groom for you.'

137
00:07:45,598 --> 00:07:46,519
Princess.

138
00:07:50,598 --> 00:07:51,879
'Father,
I'll find a cure for it.'

139
00:07:51,919 --> 00:07:53,598
'Yasmine, enough.
Enough is enough.'

140
00:07:53,679 --> 00:07:55,839
Princess,
what is the matter?

141
00:07:58,439 --> 00:08:01,879
I.. I know that you
are still disturbed

142
00:08:01,919 --> 00:08:03,279
by what your father said.

143
00:08:04,598 --> 00:08:05,919
But don't you worry.

144
00:08:06,319 --> 00:08:08,479
Everything is going to be fine.
God will set everything right.

145
00:08:10,159 --> 00:08:13,358
Pardon me.
I've been blabbering since long.

146
00:08:13,439 --> 00:08:16,998
It is okay, Piddi.
You are trying to cheer me up.

147
00:08:19,558 --> 00:08:22,598
Smile once.
My efforts will pay off.

148
00:08:24,598 --> 00:08:25,439
That's the spirit.

149
00:08:25,558 --> 00:08:27,078
As per Lady Mehrunissa's orders

150
00:08:27,199 --> 00:08:29,199
we have almost reached
Saint Farib's shrine.

151
00:08:29,719 --> 00:08:32,319
Get ready quickly
and cover your face.

152
00:08:35,879 --> 00:08:37,639
We have arrived.

153
00:08:50,719 --> 00:08:53,199
Long live Princess Yasmine!

154
00:08:53,319 --> 00:08:55,799
Long live Princess Yasmine!

155
00:08:55,879 --> 00:08:58,279
Long live Princess Yasmine!

156
00:08:58,558 --> 00:09:01,078
Long live Princess Yasmine!

157
00:09:03,679 --> 00:09:04,679
Almighty

158
00:09:06,639 --> 00:09:09,519
I have another small request.

159
00:09:11,399 --> 00:09:15,919
You already know
who the girl of my dream is.

160
00:09:17,078 --> 00:09:18,078
Just once

161
00:09:18,759 --> 00:09:22,998
let me meet Princess Yasmine.

162
00:09:23,959 --> 00:09:24,879
Just once.

163
00:09:26,078 --> 00:09:27,919
I beg of you!

164
00:09:39,358 --> 00:09:40,358
Holy Lord

165
00:09:41,998 --> 00:09:45,039
did you hear my
prayers properly?

166
00:09:45,078 --> 00:09:46,479
I had asked you
for the princess

167
00:09:46,519 --> 00:09:48,238
but you gave me
this stupid boy!

168
00:09:48,519 --> 00:09:51,119
Hey! Where were you headed
in a hurry?

169
00:09:51,159 --> 00:09:53,679
Princess Yasmine is here,
so everyone is headed that way.

170
00:09:53,759 --> 00:09:55,159
I want to marry her.

171
00:09:55,199 --> 00:09:56,998
You want to marry her, is it?
Run away from here.

172
00:10:02,399 --> 00:10:05,799
Princess Yasmine is here!

173
00:10:07,279 --> 00:10:09,279
P-Princess Yasmine!

174
00:10:10,159 --> 00:10:11,959
Mother..
Did you hear?

175
00:10:12,039 --> 00:10:14,319
P-Princess Yasmine is here.

176
00:10:15,358 --> 00:10:16,839
Mother, my dream
will come true today

177
00:10:16,879 --> 00:10:18,358
because of your prayers.

178
00:10:18,439 --> 00:10:20,358
Shall I go
to get a look at her?

179
00:10:20,399 --> 00:10:21,279
Okay.

180
00:10:21,399 --> 00:10:22,358
Listen.

181
00:10:23,879 --> 00:10:26,078
If you go to meet the princess

182
00:10:26,279 --> 00:10:28,439
then what is going to happen
to the other girl?

183
00:10:28,759 --> 00:10:31,119
Other girl!
Mother, you believe

184
00:10:31,199 --> 00:10:33,199
whatever the stupid Genie
tells you.

185
00:10:34,558 --> 00:10:35,558
You already know

186
00:10:35,639 --> 00:10:38,558
that I am interested
only in Princess Yasmine.

187
00:10:38,959 --> 00:10:39,879
Carry on.

188
00:10:40,238 --> 00:10:41,119
Listen.

189
00:10:41,558 --> 00:10:42,839
Did you taken bath today?

190
00:10:45,279 --> 00:10:47,399
Yes, Mother.
- Don't jump around like an ape

191
00:10:47,439 --> 00:10:48,558
in front of the princess.

192
00:10:48,598 --> 00:10:49,558
The other day,
your pyjama tore

193
00:10:49,639 --> 00:10:51,238
while you were jumping around
in the house.

194
00:10:51,598 --> 00:10:53,598
Mother, I understand.
I'll behave properly.

195
00:10:53,679 --> 00:10:55,078
Allow me to go now.

196
00:10:55,159 --> 00:10:56,199
Okay, go.

197
00:10:56,479 --> 00:10:57,399
Thank you.

198
00:11:21,479 --> 00:11:23,719
Luckily,
no one has started eating yet.

199
00:11:23,799 --> 00:11:26,119
The prayer call has been made.
You can pray now.

200
00:11:44,919 --> 00:11:47,358
May the magic do wonders
and create explosion!

201
00:11:47,479 --> 00:11:48,759
Forgive all the fights

202
00:11:48,799 --> 00:11:50,199
and make the food
free of medicine.

203
00:11:56,839 --> 00:11:57,719
A broom?

204
00:12:00,078 --> 00:12:01,839
Am I a disgrace
to the genie community?

205
00:12:02,479 --> 00:12:03,919
This is my last opportunity.

206
00:12:04,199 --> 00:12:05,558
I have to do something.

207
00:12:06,078 --> 00:12:07,719
Ma'am's dignity is at risk.

208
00:12:08,399 --> 00:12:09,919
I can't mess up with the magic
this time.

209
00:12:17,199 --> 00:12:20,639
'Genie, the Lord trusts
only those'

210
00:12:21,039 --> 00:12:22,598
'who believe in themselves.'

211
00:12:24,558 --> 00:12:26,279
My magic won't go wrong
this time.

212
00:12:28,799 --> 00:12:31,159
I will save ma'am
and these innocent people.

213
00:12:34,598 --> 00:12:37,759
May the magic do wonders
and create explosion!

214
00:12:38,159 --> 00:12:40,159
The evil intention
will not be forgiven

215
00:12:40,199 --> 00:12:42,839
but may the food
be free of medication.

216
00:12:53,358 --> 00:12:54,479
Will they be safe or get killed?

217
00:13:59,598 --> 00:14:03,519
"The story"

218
00:14:03,679 --> 00:14:06,839
"has begun."

219
00:14:07,319 --> 00:14:12,199
"By gazing.."

220
00:14:12,439 --> 00:14:16,719
"Into each other's eyes.."

221
00:14:17,319 --> 00:14:18,238
Move!

222
00:14:20,959 --> 00:14:22,839
Hey!
Why have you all crowded here?

223
00:14:22,879 --> 00:14:23,879
Give me some way.
Move!

224
00:14:23,919 --> 00:14:27,159
Move.. I said..
- Hey, move! Who are you?

225
00:14:27,279 --> 00:14:28,439
Look at him
trying to act smart.

226
00:14:29,238 --> 00:14:30,399
Don't you know who I am?

227
00:14:30,479 --> 00:14:34,238
I'm Baghdad's most lazy man
and also the most beloved.

228
00:14:34,799 --> 00:14:35,998
I get it.

229
00:14:36,479 --> 00:14:39,159
All of you, move..
He is a powerful man.

230
00:14:39,199 --> 00:14:40,479
Give him some way.
- Move..

231
00:14:48,598 --> 00:14:51,319
'There's such a huge crowd.
What do I do?'

232
00:14:57,959 --> 00:15:00,639
Princess, there's a huge crowd
this way.

233
00:15:00,679 --> 00:15:02,919
We should use the back door.
Come.

234
00:15:57,790 --> 00:16:00,711
Sir, I want to see the princess.
- Okay.

235
00:16:03,871 --> 00:16:05,831
Oh, she left!
- Yes.

236
00:16:07,630 --> 00:16:10,711
Don't be disappointed.
Once I marry the princess

237
00:16:10,790 --> 00:16:13,071
I will introduce you to her.
You may talk to her

238
00:16:13,110 --> 00:16:15,711
to your heart's content.
- Thank you. You're very nice.

239
00:16:46,110 --> 00:16:48,591
Princess..
Yasmine!

240
00:17:15,351 --> 00:17:18,031
P-Princess Yasmine!

241
00:17:38,910 --> 00:17:40,150
Princess, make it fast.

242
00:17:40,191 --> 00:17:42,191
We must get back to the palace
before it gets dark.

243
00:17:42,910 --> 00:17:43,951
I'll go and get the flowers.

244
00:18:07,790 --> 00:18:08,711
Be careful.

245
00:18:09,991 --> 00:18:11,991
The food is very tasty
but have it slowly.

246
00:18:17,191 --> 00:18:18,711
I will not be able
to understand this way.

247
00:18:19,711 --> 00:18:21,550
I have to taste it myself.

248
00:18:23,311 --> 00:18:24,271
Mister!

249
00:18:51,271 --> 00:18:53,391
Sir. - Yes.
- Can I have some more food?

250
00:18:58,150 --> 00:19:00,910
Of course.
But before that, can you tell me

251
00:19:01,271 --> 00:19:04,471
how is the food?
- It's very tasty and delicious.

252
00:19:06,031 --> 00:19:07,591
I have never had
such scrumptious food.

253
00:19:07,951 --> 00:19:10,671
It appears as if some angel
has spelt magic into the food.

254
00:19:15,071 --> 00:19:16,110
T-That..

255
00:19:16,431 --> 00:19:18,311
Ms. Ruksaar
is no less than an angel.

256
00:19:18,910 --> 00:19:19,790
Excuse me!

257
00:19:22,191 --> 00:19:23,630
The food seems to be very good.

258
00:19:23,831 --> 00:19:25,831
The aroma has spread outside
till my shop.

259
00:19:26,831 --> 00:19:29,271
Can I get some food too?
- Of course, sir!

260
00:19:29,711 --> 00:19:31,150
Please come and be seated.

261
00:19:34,831 --> 00:19:37,871
Dear, did you put dysentery
and vomit inducing medicine

262
00:19:38,150 --> 00:19:39,550
or some extra spices
into the food.

263
00:19:40,550 --> 00:19:41,471
My dear husband

264
00:19:41,790 --> 00:19:44,711
if a watermelon falls on a seed,
which of the two

265
00:19:44,751 --> 00:19:46,550
will get smashed,
the watermelon or the seed?

266
00:19:46,951 --> 00:19:49,311
When Naazneen has said
that she has mixed medicine

267
00:19:49,550 --> 00:19:51,231
then she has done it.

268
00:19:51,271 --> 00:19:52,351
Okay, I agree.

269
00:19:57,071 --> 00:19:58,751
I swear on the gold coins

270
00:19:58,910 --> 00:20:01,751
by now, all these people
should have collapsed.

271
00:20:02,191 --> 00:20:04,550
But, they seem to be relishing
the food

272
00:20:04,630 --> 00:20:06,751
and enjoying it to the fullest.

273
00:20:09,910 --> 00:20:11,231
Why are you crushing me?

274
00:20:15,630 --> 00:20:16,511
Let's go.

275
00:20:37,591 --> 00:20:39,231
I wonder where Aladdin is!

276
00:20:50,231 --> 00:20:51,271
I think he must be there.

277
00:20:52,351 --> 00:20:53,591
Piddi..

278
00:20:54,191 --> 00:20:55,951
Piddi, look here.

279
00:20:56,271 --> 00:20:58,031
Piddi.

280
00:21:27,619 --> 00:21:28,538
There he is.

281
00:21:44,419 --> 00:21:45,379
Aladdin.

