1
00:00:10,577 --> 00:00:11,496
There he is.

2
00:00:21,937 --> 00:00:23,256
Aladdin!

3
00:01:15,256 --> 00:01:16,937
What happened
to her suddenly?

4
00:01:16,976 --> 00:01:19,217
I don't know. I think
she was dizzy and fell down.

5
00:01:19,297 --> 00:01:21,697
Ma'am!
Ma'am, open your eyes.

6
00:01:21,737 --> 00:01:22,937
Open your eyes!

7
00:01:24,657 --> 00:01:27,857
Her lips are dry
and she is sweating so much.

8
00:01:28,937 --> 00:01:31,057
Mister, please
can you get some water?

9
00:01:31,097 --> 00:01:33,297
Sure. You take care of her,
I'll get water.

10
00:01:34,177 --> 00:01:35,097
Ma'am!

11
00:01:45,417 --> 00:01:46,577
Move aside! Move!

12
00:01:46,617 --> 00:01:48,136
Haven't you seen
the Princess before?

13
00:01:48,217 --> 00:01:49,737
Have you ever seen the Princess?

14
00:01:49,777 --> 00:01:51,537
When you move, I'll see her.
Move.

15
00:01:52,057 --> 00:01:53,857
Hey, where are you going?

16
00:01:59,817 --> 00:02:01,417
"Hey, Aladdin!"

17
00:02:03,857 --> 00:02:05,817
I won't get a better chance
than this to see the Princess.

18
00:02:11,976 --> 00:02:15,057
People die for love.
I can surely climb this ladder.

19
00:02:15,456 --> 00:02:17,937
Now she will have to look
towards me.

20
00:02:51,256 --> 00:02:52,256
Piddi!

21
00:02:52,857 --> 00:02:53,777
Piddi!

22
00:02:55,177 --> 00:02:56,136
Piddi!

23
00:03:05,496 --> 00:03:07,697
You? - You must
have heard of Aladdin.

24
00:03:07,777 --> 00:03:09,697
You go ahead,
I'm holding the ladder.

25
00:03:10,777 --> 00:03:11,817
Thanks.

26
00:03:45,097 --> 00:03:49,857
Genie, why is there
so much crowd on that side?

27
00:03:52,217 --> 00:03:54,217
Did aunt sit
here along with uncle?

28
00:03:54,817 --> 00:03:55,737
Genie!

29
00:03:57,136 --> 00:04:00,456
No, I think
there is some problem there.

30
00:04:00,857 --> 00:04:02,177
We should
go there and check.

31
00:04:13,697 --> 00:04:15,777
Mother!
- Ma'am! - Mother!

32
00:04:16,136 --> 00:04:17,657
Mom..

33
00:04:17,777 --> 00:04:18,857
Mother!
What happened, Mother?

34
00:04:19,256 --> 00:04:20,136
Aladdin..

35
00:04:20,857 --> 00:04:22,857
Aladdin.
- Mother! What happened, Mother?

36
00:04:22,896 --> 00:04:23,777
What happened to my mother?

37
00:04:23,857 --> 00:04:26,377
She suddenly felt dizzy
and she fell down.

38
00:04:27,337 --> 00:04:30,537
God bless that man
who helped her.

39
00:04:39,177 --> 00:04:40,577
Why are
mother's hands so cold?

40
00:04:41,097 --> 00:04:43,976
Ma'am, open your eyes!
- Aladdin.

41
00:04:44,496 --> 00:04:47,537
I was sweating a bit..
- Okay.

42
00:04:47,737 --> 00:04:48,896
I felt dizzy..

43
00:04:49,617 --> 00:04:51,857
No problem, ma'am,
we will take you home.

44
00:04:51,896 --> 00:04:53,297
Come on, Mother.
- Come on.

45
00:04:53,377 --> 00:04:55,896
Now I am fine.
- Come on.

46
00:05:00,657 --> 00:05:02,657
Please come.
- Mother!

47
00:05:04,456 --> 00:05:06,256
Mother!
- Aladdin!

48
00:05:10,976 --> 00:05:12,617
Mother, you are not at all fine.

49
00:05:14,017 --> 00:05:16,617
We will go on a horse carriage.
- No!

50
00:05:17,097 --> 00:05:19,857
We don't have so much money.
- Mother, you..

51
00:05:19,937 --> 00:05:21,537
Don't worry about the money.

52
00:05:21,657 --> 00:05:23,496
Nothing is important than
your health.

53
00:05:23,537 --> 00:05:24,737
I..
- Please come.

54
00:05:26,496 --> 00:05:28,256
Aladdin! Aladdin!

55
00:05:35,256 --> 00:05:36,256
You will get breathless!

56
00:05:36,297 --> 00:05:37,817
What are you doing?
Put me down.

57
00:05:38,177 --> 00:05:40,337
No problem, ma'am,
he is serving you.

58
00:05:40,777 --> 00:05:41,577
When he was younger

59
00:05:41,657 --> 00:05:43,297
you must have carried him
in your lap, right?

60
00:05:43,377 --> 00:05:44,777
Genie,
you are absolutely right.

61
00:05:45,136 --> 00:05:46,097
Let's go, Mother.

62
00:06:01,377 --> 00:06:03,657
Excuse me,
a lady had fallen down here

63
00:06:03,737 --> 00:06:04,617
where is she?

64
00:06:04,657 --> 00:06:07,857
Her sons came
and took her away.

65
00:06:07,896 --> 00:06:08,777
Look there.

66
00:06:14,896 --> 00:06:16,417
Very good, kids.

67
00:06:17,537 --> 00:06:20,017
Serve your mother
in this manner.

68
00:06:22,057 --> 00:06:26,057
I pray that people in love
should not be separated.

69
00:06:27,456 --> 00:06:32,136
I was also in love earlier,
hey, stranger.

70
00:06:35,177 --> 00:06:36,377
O, Lord

71
00:06:37,976 --> 00:06:40,857
I don't have any reason
to be happy.

72
00:06:42,697 --> 00:06:45,857
Even then, if there is
any happiness in my destiny

73
00:06:48,177 --> 00:06:51,097
give it to these kids
and their mother.

74
00:06:54,777 --> 00:06:55,817
Aliza

75
00:06:57,377 --> 00:07:00,136
I want to know
the reason for this silence.

76
00:07:02,017 --> 00:07:05,857
Did the henchman kill the thief?

77
00:07:10,697 --> 00:07:11,896
Aliza!

78
00:07:45,256 --> 00:07:47,937
Zain! Zain!

79
00:07:50,017 --> 00:07:52,256
Zain! Zain!

80
00:07:53,537 --> 00:07:55,256
Did you bite
the masked thief?

81
00:07:56,617 --> 00:07:58,417
Zain, answer me!

82
00:07:58,896 --> 00:08:00,777
Tried..

83
00:08:09,976 --> 00:08:12,976
Aliza, I want an answer!

84
00:08:17,017 --> 00:08:20,217
Aliza, give me an answer!

85
00:10:17,017 --> 00:10:19,256
Stop! What are you doing?

86
00:10:24,377 --> 00:10:26,256
I was warding off the evil eye.

87
00:10:26,297 --> 00:10:28,976
When I fall sick,
mother does the same.

88
00:10:29,017 --> 00:10:32,057
Hence I was doing it.
- This is an insult to me.

89
00:10:32,577 --> 00:10:34,777
No, this is not
an insult to you.

90
00:10:36,057 --> 00:10:39,896
Mother says, medicine
and prayers work side by side.

91
00:10:39,937 --> 00:10:42,617
Yes.
- You have gone crazy!

92
00:10:43,617 --> 00:10:46,256
Do these useless things
after I leave.

93
00:10:46,337 --> 00:10:47,256
Move aside.

94
00:11:00,417 --> 00:11:02,496
What has happened
to mother?

95
00:11:02,577 --> 00:11:04,297
I don't understand anything.

96
00:11:05,337 --> 00:11:07,297
Then what sort of a doctor
are you?

97
00:11:07,377 --> 00:11:09,976
You sit on the street side
and sell papayas!

98
00:11:10,297 --> 00:11:12,937
Genie, keep quiet.
- Why should I?

99
00:11:12,976 --> 00:11:14,697
You don't know anything.

100
00:11:14,777 --> 00:11:16,577
Do you have any certificate
to prove you're a doctor?

101
00:11:16,617 --> 00:11:18,417
Or have you just read
a quick course book

102
00:11:18,496 --> 00:11:19,777
and come here?

103
00:11:19,817 --> 00:11:21,377
You are accusing me.

104
00:11:21,417 --> 00:11:23,976
Accusing you?
How can I do that? - Genie.

105
00:11:24,057 --> 00:11:28,057
Joking! You are joking with
the greatest Hakim of Baghdad?

106
00:11:28,177 --> 00:11:30,896
We don't go to patients
to get insulted.

107
00:11:30,937 --> 00:11:32,896
Then where do you go?
Under the Neem tree?

108
00:11:32,976 --> 00:11:33,817
Shut up!

109
00:11:34,057 --> 00:11:37,057
That's enough!
Now I cannot cure your mother.

110
00:11:37,136 --> 00:11:40,937
Mr. Hakim, I apologise
on behalf of Genie.

111
00:11:41,177 --> 00:11:42,976
He is worried on
seeing mother in this state.

112
00:11:43,057 --> 00:11:44,337
Hence he behaved like that.

113
00:11:44,377 --> 00:11:46,496
Please forgive him.
Please come here.

114
00:11:47,017 --> 00:11:47,937
Sit here.

115
00:11:50,057 --> 00:11:52,857
Please cure my mother anyhow.

116
00:11:57,937 --> 00:12:00,177
It's possible
that she is unwell

117
00:12:00,256 --> 00:12:01,777
due to exhaustion and weakness.

118
00:12:03,057 --> 00:12:04,097
Take this medicine.

119
00:12:04,217 --> 00:12:06,937
Give it to her three
times a day with warm water.

120
00:12:07,737 --> 00:12:08,617
Sure.

121
00:12:14,057 --> 00:12:15,337
Give me two gold coins.

122
00:12:16,737 --> 00:12:18,136
Two gold coins?

123
00:12:31,297 --> 00:12:34,657
Hakim,
I just have one coin.

124
00:12:35,896 --> 00:12:37,817
I spent the others on bringing
mother home on a horse carriage.

125
00:12:37,896 --> 00:12:40,697
Firstly, I tolerated the
misbehaviour of your brother.

126
00:12:41,017 --> 00:12:42,817
Now you give me only one coin?

127
00:12:43,537 --> 00:12:45,057
I promise you..

128
00:12:45,097 --> 00:12:47,217
I'll give you
the second one in two days.

129
00:12:50,657 --> 00:12:51,777
Please come.

130
00:12:55,217 --> 00:12:56,136
Please come.

131
00:13:31,090 --> 00:13:32,049
Who are you?

132
00:13:41,089 --> 00:13:42,129
Aliza.

133
00:13:43,130 --> 00:13:46,450
I torment people..

134
00:15:20,796 --> 00:15:21,715
Water..

135
00:15:24,116 --> 00:15:25,915
Genie, mother is
gaining consciousness.

136
00:15:26,036 --> 00:15:30,756
Ma'am. - Water..
- Water..

137
00:15:35,355 --> 00:15:37,276
Mother, please have this water.

138
00:16:10,636 --> 00:16:12,316
Mom, you are
all right, aren't you?

139
00:16:13,955 --> 00:16:15,636
Yes..
Ma'am, please lie down.

140
00:16:15,915 --> 00:16:17,435
The doctor has
asked you to take rest.

141
00:16:17,435 --> 00:16:18,715
Yes, Mom.
Lie down.

142
00:16:18,756 --> 00:16:19,876
I took rest..

143
00:16:21,435 --> 00:16:23,236
You both wouldn't have
eaten anything since morning.

144
00:16:23,676 --> 00:16:24,876
I will prepare something.
- No, Mom.

145
00:16:24,996 --> 00:16:26,355
You shouldn't
get up from the bed.

146
00:16:26,396 --> 00:16:27,396
Please lie down..
- But..

147
00:16:27,435 --> 00:16:28,276
...and take some rest.

148
00:16:28,316 --> 00:16:30,715
Yes, ma'am, we'll buy some food
at the market. - Exactly.

149
00:16:30,955 --> 00:16:32,355
There isn't money
at home

150
00:16:32,396 --> 00:16:33,355
so, how will you buy it?

151
00:16:34,836 --> 00:16:36,116
There are some
left over rotis from morning

152
00:16:36,476 --> 00:16:37,435
you can have it with jaggery.

153
00:16:37,955 --> 00:16:38,796
Roti and jaggery.

154
00:16:39,036 --> 00:16:41,036
Oh, God!
That's wonderful.

155
00:16:41,116 --> 00:16:42,756
W-We will look
for it by ourselves, Mom.

156
00:16:42,796 --> 00:16:44,036
Isn't it?
- Yes.

157
00:16:44,076 --> 00:16:45,355
Yes, Mom. Let it be.
- How would you search for it?

158
00:16:45,955 --> 00:16:47,076
Do you even know where

159
00:16:47,156 --> 00:16:48,355
the items are kept
in the kitchen?

160
00:16:48,715 --> 00:16:50,636
The other day, Amina came here
to get some oil for massage

161
00:16:50,676 --> 00:16:52,116
and you gave
her mustard oil.

162
00:16:53,435 --> 00:16:55,435
It has been a week
and her mother-in-law's hair

163
00:16:55,435 --> 00:16:56,556
has been emanating
a foul odour.

164
00:16:57,955 --> 00:17:00,355
You won't be able to find it.
I will get it.

165
00:17:01,076 --> 00:17:01,876
Mom, but take rest..

166
00:17:02,036 --> 00:17:04,316
Oh, my! Until then,
you both clean your room.

167
00:17:04,355 --> 00:17:05,435
Since this morning,
it has been untidy.

168
00:18:39,991 --> 00:18:41,551
So, you killed
the henchman.

169
00:18:43,551 --> 00:18:45,031
Life gives
only one chance

170
00:18:47,271 --> 00:18:49,390
and Aliza gives two.

171
00:18:51,271 --> 00:18:53,791
The henchman failed
both the times.

172
00:18:55,190 --> 00:18:56,551
So, he had to die.

173
00:19:00,151 --> 00:19:03,031
The henchman was unsuccessful!
- Yes.

174
00:19:07,351 --> 00:19:08,791
Instead of stinging
the masked thief

175
00:19:09,910 --> 00:19:11,390
he stung his caretaker.

176
00:19:12,830 --> 00:19:15,151
He ruined my plan.

177
00:19:37,910 --> 00:19:40,830
There is no jaggery at home.
Now..

178
00:19:54,151 --> 00:19:55,390
The caretaker
of the masked thief!

179
00:19:55,830 --> 00:19:58,111
The caretaker is a barrier

180
00:19:58,511 --> 00:20:00,751
between you
and the masked thief.

181
00:20:01,351 --> 00:20:02,271
She's a barrier.

182
00:20:03,311 --> 00:20:06,830
And I think, the henchman
stung the caretaker

183
00:20:06,910 --> 00:20:10,910
instead of the masked thief.

184
00:20:15,511 --> 00:20:16,751
He has lost his supporter.

185
00:20:18,871 --> 00:20:19,751
The masked thief

186
00:20:19,791 --> 00:20:21,951
can't save himself
for a long time.

187
00:20:24,190 --> 00:20:27,430
And when I attack him
this time

188
00:20:29,591 --> 00:20:33,511
his caretaker won't be there
to save him.

189
00:20:36,797 --> 00:20:37,716
Amazing!

190
00:20:42,118 --> 00:20:43,078
I've seen poison

191
00:20:45,118 --> 00:20:48,798
and death several times.

192
00:20:51,438 --> 00:20:53,438
But I swear!

193
00:20:55,758 --> 00:20:57,997
This is the first time

194
00:20:59,438 --> 00:21:01,838
I'm seeing them together!

195
00:21:07,598 --> 00:21:09,038
It was the poison from me

196
00:21:10,318 --> 00:21:13,038
that the henchman injected

197
00:21:13,078 --> 00:21:14,918
into the body
of the masked thief's caretaker.

198
00:21:19,078 --> 00:21:21,678
So, what about
the masked thief now?

199
00:21:23,078 --> 00:21:25,158
An ordinary poison
makes one die

200
00:21:26,478 --> 00:21:31,237
and my poison
makes one's life miserable.

201
00:21:43,078 --> 00:21:45,877
The poison will gradually spread

202
00:21:47,078 --> 00:21:49,678
throughout the
body of the caretaker.

203
00:21:51,118 --> 00:21:54,598
The mark will shine
now and then.

204
00:22:11,918 --> 00:22:14,078
Ms. Ruksaar..

205
00:22:20,678 --> 00:22:21,717
And when that happens

206
00:22:24,038 --> 00:22:25,598
she will lose

207
00:22:26,558 --> 00:22:29,398
her memory completely.

208
00:22:29,958 --> 00:22:31,078
And within a week

209
00:22:32,958 --> 00:22:35,318
she will turn
into a living dead.

210
00:22:47,237 --> 00:22:50,877
She won't remember her
relatives or her loved ones.

211
00:22:51,798 --> 00:22:53,118
She won't
have a soul

212
00:22:54,598 --> 00:22:55,598
or any feelings.

213
00:22:58,078 --> 00:22:59,997
The henchman not only makes
his prey fall weak

214
00:23:00,717 --> 00:23:02,958
he makes his prey's
dear ones fall weak too.

215
00:23:05,637 --> 00:23:06,678
I, Aliza

216
00:23:07,758 --> 00:23:10,717
will torment you.

217
00:23:23,318 --> 00:23:24,278
Now..

218
00:23:25,598 --> 00:23:28,717
Now the masked
thief will get to know

219
00:23:31,078 --> 00:23:35,598
the consequences
of messing with me.

