1
00:00:17,664 --> 00:00:18,584
Aladdin!

2
00:00:27,023 --> 00:00:31,304
Jhumki..
- Yes..

3
00:00:31,343 --> 00:00:34,143
Jhumki..

4
00:00:35,704 --> 00:00:36,624
Get up, Aladdin!

5
00:00:38,023 --> 00:00:40,824
Show him that you're

6
00:00:40,984 --> 00:00:43,064
from the
family of Ibn Battuta

7
00:00:44,944 --> 00:00:46,824
and we can shed our blood

8
00:00:47,584 --> 00:00:49,984
but cannot yield
to the enemy.

9
00:00:54,704 --> 00:00:55,984
Face the storm!

10
00:00:56,863 --> 00:00:58,504
Leave the shores!

11
00:00:59,863 --> 00:01:00,944
Get up!

12
00:01:02,104 --> 00:01:04,064
Your mother calls out to you.

13
00:01:05,704 --> 00:01:09,783
Use your mother's blessings
as your sword.

14
00:01:11,664 --> 00:01:16,064
And win every battle
with the grace of God!

15
00:02:22,464 --> 00:02:24,023
God is with you.

16
00:02:30,584 --> 00:02:31,904
My mother is with me.

17
00:02:43,264 --> 00:02:45,383
We shall have
to search every woman.

18
00:02:46,863 --> 00:02:49,104
The guardian
of the masked thief

19
00:02:49,143 --> 00:02:51,984
cannot escape from us
at any cost.

20
00:02:54,383 --> 00:02:55,664
Let us check over there.

21
00:03:09,224 --> 00:03:11,624
If you listen to your mother,
you will regret.

22
00:03:11,984 --> 00:03:13,504
I am regretting, Jhumki

23
00:03:14,664 --> 00:03:17,944
but by thinking about
what I'm going to do to you.

24
00:03:17,984 --> 00:03:20,704
I shall have
to crush your bones.

25
00:03:20,824 --> 00:03:21,664
Hear my exposition!

26
00:03:22,504 --> 00:03:25,504
Someone should wash
your face with soap.

27
00:03:26,064 --> 00:03:28,624
We should
not play with fire.

28
00:03:30,624 --> 00:03:32,104
Jhumki..

29
00:03:32,184 --> 00:03:33,143
Hey, Jhumki!

30
00:03:33,184 --> 00:03:34,984
Tell me, what do you like?

31
00:03:35,023 --> 00:03:36,304
Halwa or Chutney?

32
00:03:36,343 --> 00:03:37,664
Whatever you like,
you can tell me.

33
00:03:37,704 --> 00:03:40,343
He will beat you up
in that fashion, yes!

34
00:03:40,464 --> 00:03:42,104
Hey, Genie!

35
00:03:42,984 --> 00:03:44,824
Do not talk too much, pal.

36
00:03:44,863 --> 00:03:49,104
Jhumki..
- Jhumki..

37
00:03:49,184 --> 00:03:50,704
Jhumki..
- Jhumki..

38
00:03:51,304 --> 00:03:53,304
Oh, my goodness!
What is this madness!

39
00:03:53,624 --> 00:03:55,504
The guy is gearing up to fight.

40
00:03:59,904 --> 00:04:02,584
God helps those
who help themselves!

41
00:04:53,504 --> 00:04:57,664
Aladdin..
- Aladdin..

42
00:04:57,704 --> 00:04:58,984
Aladdin..

43
00:04:59,023 --> 00:05:02,023
May God have
mercy on you, child.

44
00:05:02,064 --> 00:05:05,264
You will find fishes
in the pond of Naigaon, child.

45
00:05:05,304 --> 00:05:07,664
I can wait no more.

46
00:05:07,704 --> 00:05:08,584
Let us move forward.

47
00:05:08,944 --> 00:05:11,584
Yes..
- It's fun!

48
00:05:11,624 --> 00:05:13,023
Aladdin..

49
00:05:16,343 --> 00:05:20,664
Jhumki..
- Yes..

50
00:05:20,704 --> 00:05:24,584
Jhumki..

51
00:05:24,624 --> 00:05:27,023
Jhumki..

52
00:05:44,143 --> 00:05:48,383
Jhumki..

53
00:05:48,664 --> 00:05:53,343
Jhumki..

54
00:05:53,783 --> 00:05:57,824
Have you lost fear of me
that you are dancing so boldly?

55
00:05:58,824 --> 00:06:02,783
Dear, Aladdin is about to lose,
that's why I'm dancing.

56
00:06:03,064 --> 00:06:05,704
Hey, skinny legs!
Wait for the fight to end.

57
00:06:05,744 --> 00:06:06,824
Do not celebrate already.

58
00:06:08,383 --> 00:06:11,224
Yes..
- Aladdin..

59
00:06:11,464 --> 00:06:12,504
What is this, Mother?

60
00:06:12,824 --> 00:06:14,184
My brother is winning.

61
00:06:14,783 --> 00:06:17,304
It is all because of Ruksaar.

62
00:06:17,624 --> 00:06:19,184
I swear on my gold

63
00:06:19,343 --> 00:06:22,023
I wonder what spell
she casts on her son.

64
00:06:24,863 --> 00:06:26,944
Ever since she has returned
from sage Farid's mosque

65
00:06:27,064 --> 00:06:28,343
she is forgetting everything.

66
00:06:31,544 --> 00:06:35,104
In fact, she even refused
to recognise us at night.

67
00:06:35,143 --> 00:06:36,704
Yes.
- She forgot everything.

68
00:06:36,704 --> 00:06:38,023
But she remembers her son.

69
00:06:46,664 --> 00:06:49,704
Sage, bless this girl, please.

70
00:06:53,304 --> 00:06:54,184
Hang on!
- Mother!

71
00:06:54,224 --> 00:06:55,343
Dear, what are you doing?

72
00:06:55,383 --> 00:06:56,504
Will you spit over here?

73
00:07:12,104 --> 00:07:13,023
What happened?

74
00:07:15,984 --> 00:07:18,064
I overheard something familiar.

75
00:07:19,424 --> 00:07:20,863
I tried to hear some more

76
00:07:20,904 --> 00:07:22,904
but could not hear anything
clearly because of the noise.

77
00:07:23,383 --> 00:07:24,904
Do not worry.

78
00:07:24,984 --> 00:07:27,664
That lady cannot stay hidden
for long.

79
00:07:38,304 --> 00:07:40,143
Gosh! How much more
will you jump around, Jhumki?

80
00:07:40,184 --> 00:07:42,704
Stop it. Wait and watch,
after I defeat you

81
00:07:42,744 --> 00:07:45,224
everyone in Baghdad
will call you 'Jhumki Thumki'.

82
00:08:00,863 --> 00:08:02,863
Father, can I come in?

83
00:08:09,264 --> 00:08:10,944
Oh, dear Lord!

84
00:08:10,984 --> 00:08:13,863
Whenever she comes,
she brings bad news.

85
00:08:15,184 --> 00:08:16,624
Come in, Princess.

86
00:08:18,184 --> 00:08:20,383
You don't need
to seek my permission.

87
00:08:23,464 --> 00:08:24,664
Father.
- What happened?

88
00:08:24,704 --> 00:08:26,744
You seem distressed.

89
00:08:27,664 --> 00:08:31,383
Father, actually,
I am distressed because of you.

90
00:08:34,704 --> 00:08:36,383
I understand everything now.

91
00:08:39,704 --> 00:08:41,304
'Oh, no!'

92
00:08:41,343 --> 00:08:44,783
'I hope she doesn't know
the truth about me.'

93
00:08:46,824 --> 00:08:50,863
What have you understood?

94
00:08:51,624 --> 00:08:55,064
That you are very busy
with the matters of the kingdom.

95
00:08:57,264 --> 00:09:02,064
You are burdened with work,
yet you do not express it.

96
00:09:03,343 --> 00:09:06,424
Father, you need to think
about your health.

97
00:09:06,504 --> 00:09:08,304
You don't care about yourself.

98
00:09:08,343 --> 00:09:09,744
Princess

99
00:09:11,584 --> 00:09:14,224
I.. I agree with you.

100
00:09:14,863 --> 00:09:18,984
But a sultan has certain duties.

101
00:09:19,504 --> 00:09:21,184
Well, daughters also
have certain duties.

102
00:09:21,664 --> 00:09:24,704
I know that you love
to eat delicious food.

103
00:09:25,104 --> 00:09:27,023
So, I have invited chefs
from Lebanon

104
00:09:27,104 --> 00:09:29,343
to make scrumptious meals
for you.

105
00:09:29,383 --> 00:09:30,544
Really?
- Yes.

106
00:09:30,704 --> 00:09:35,504
Whatever they have cooked,
present it before me.

107
00:09:35,584 --> 00:09:36,744
Sure.

108
00:09:47,904 --> 00:09:50,624
Princess, you have made me
very happy.

109
00:09:51,904 --> 00:09:53,544
But, Father..

110
00:09:55,023 --> 00:09:56,984
Today, I will feed you.

111
00:09:57,023 --> 00:09:58,824
Come on, sit over here.

112
00:09:59,584 --> 00:10:01,304
But I have one condition,
Father.

113
00:10:02,104 --> 00:10:05,383
When I feed you, you need
to keep your eyes closed.

114
00:10:05,424 --> 00:10:08,783
After having a bite,
you need to guess the dish.

115
00:10:08,824 --> 00:10:11,704
Do you agree?
- Sure.

116
00:10:11,744 --> 00:10:13,264
So, close your eyes.

117
00:10:17,023 --> 00:10:19,863
May Allah bless you, dear.

118
00:10:19,904 --> 00:10:23,624
I swear on my gold, Baba.
Please do me a favour.

119
00:10:23,704 --> 00:10:26,064
That boy should not
win the match.

120
00:10:40,184 --> 00:10:43,064
Dear, don't ask me.

121
00:10:43,104 --> 00:10:47,863
You can easily control him,
if you want to.

122
00:10:48,824 --> 00:10:53,664
You just have
to get blessed by me.

123
00:10:53,704 --> 00:10:54,984
Baba!

124
00:10:55,023 --> 00:10:57,824
Baba, please bless me as well.

125
00:10:58,343 --> 00:11:00,584
I'd like to change
a few decisions

126
00:11:00,624 --> 00:11:02,584
that I had taken in the past.

127
00:11:03,343 --> 00:11:05,624
Baba, please make me
more handsome.

128
00:11:05,664 --> 00:11:09,383
I bless only women.

129
00:11:10,064 --> 00:11:13,863
Wow..
- Baba, consider me her slave..

130
00:11:13,944 --> 00:11:15,584
I mean, consider me her sister.

131
00:11:16,064 --> 00:11:19,664
I will don a dupatta.
I will wear a sharara.

132
00:11:19,704 --> 00:11:21,544
I will dress up like a woman.

133
00:11:26,424 --> 00:11:29,584
Neither do I not like melodrama
nor do I like jokes.

134
00:11:29,624 --> 00:11:33,264
Things will get worse for you
if you waste my time.

135
00:11:34,184 --> 00:11:36,304
Aren't you ashamed of yourself
for behaving insolently

136
00:11:36,343 --> 00:11:37,664
in front of him?

137
00:11:37,704 --> 00:11:41,504
If he is enraged,
he'll turn you into a frog!

138
00:11:46,464 --> 00:11:47,824
By Allah's grace

139
00:11:48,143 --> 00:11:51,504
Aladdin is dodging every attack.

140
00:11:59,944 --> 00:12:01,504
Do it properly.

141
00:12:13,664 --> 00:12:17,863
You have my blessings,
you'll attain success.

142
00:12:40,824 --> 00:12:45,383
Come on, Father.
Now tell me what this is.

143
00:12:49,783 --> 00:12:52,264
Wow! It scrumptious.

144
00:12:52,863 --> 00:12:56,383
It tastes like a fusion
of 'Sheer Khurma'

145
00:12:56,504 --> 00:12:59,064
and Rasgulla.

146
00:12:59,343 --> 00:13:03,184
Yes. This is a special
Lebanese dish called Ras Malai.

147
00:13:03,224 --> 00:13:06,104
I am also special.
Feed me some more.

148
00:13:06,143 --> 00:13:08,304
How will you taste the rest
of the dishes

149
00:13:08,343 --> 00:13:09,624
if you eat only that one?

150
00:13:09,704 --> 00:13:13,224
I have got many dishes for you.
Try this one.

151
00:13:15,863 --> 00:13:17,143
Where is Piddi?

152
00:13:18,664 --> 00:13:20,584
Princess, I am feeling hungry.

153
00:13:21,064 --> 00:13:22,544
Yes, Father..

154
00:13:24,104 --> 00:13:26,744
Father, taste this.
This is very delicious.

155
00:13:29,184 --> 00:13:32,783
Wow! I can smell the aroma

156
00:13:32,904 --> 00:13:35,424
of fresh ghee and almonds.

157
00:13:36,584 --> 00:13:39,744
Yes, Father.
This is special Halwa

158
00:13:39,824 --> 00:13:43,023
of Lebanon. - Oh..
- Yes.

159
00:13:46,744 --> 00:13:47,824
Come, Piddi.

160
00:13:52,064 --> 00:13:56,343
The chef has sent another
special dish for the Sultan.

161
00:13:57,304 --> 00:13:58,224
What is it?

162
00:13:58,383 --> 00:14:01,624
Father! I told you,
you are not supposed to look.

163
00:14:01,624 --> 00:14:04,424
Oh..
- Close your eyes. - Okay..

164
00:14:05,504 --> 00:14:07,624
Princess, this medicine
is a little bitter.

165
00:14:07,664 --> 00:14:10,904
It has to be chewed.
This will make him sweat.

166
00:14:13,343 --> 00:14:15,984
Princess,
what are you both discussing?

167
00:14:16,064 --> 00:14:18,824
Nothing, Father.
I-I am serving the food for you.

168
00:14:28,744 --> 00:14:30,944
Father, taste this.

169
00:14:31,264 --> 00:14:32,783
What is this?

170
00:14:33,143 --> 00:14:35,624
This is..

171
00:14:35,783 --> 00:14:38,863
It's all right. Whatever it is,
just feed it to me.

172
00:14:39,304 --> 00:14:40,383
Sure.

173
00:14:58,383 --> 00:15:02,624
Bitter gourd!
Neem pickle!

174
00:15:03,464 --> 00:15:05,544
It is so bitter..
What is this?

175
00:15:05,624 --> 00:15:09,023
Father, chew it properly.
Only then you can taste it.

176
00:15:09,104 --> 00:15:10,863
Okay?
Chew it properly, Father.

177
00:15:13,424 --> 00:15:15,064
Here, have some water.

178
00:15:15,264 --> 00:15:17,064
What have you fed me!

179
00:15:18,584 --> 00:15:21,064
I will never tolerate
such impertinence!

180
00:15:25,863 --> 00:15:30,023
Yes..

181
00:15:35,184 --> 00:15:37,863
Baba!
Where are you going?

182
00:15:37,944 --> 00:15:40,944
That woman does not deserve
your blessings.

183
00:15:40,944 --> 00:15:42,224
You should shower
your grace on those

184
00:15:42,264 --> 00:15:43,224
who deserve it.

185
00:15:43,343 --> 00:15:44,624
On me.
- On me.

186
00:15:44,664 --> 00:15:45,744
On me, Holy one.
- On me.

187
00:15:45,863 --> 00:15:46,984
Get lost.
- Holy one, on me.

188
00:15:47,023 --> 00:15:48,664
On me. Holy one.
- Holy one.

189
00:15:48,824 --> 00:15:50,624
Show mercy on me.
- Holy one. - Holy one, on me.

190
00:15:50,664 --> 00:15:52,224
Holy one,
show mercy on me.

191
00:15:53,184 --> 00:15:54,824
Aladdin!
Aladdin!

192
00:15:55,104 --> 00:15:57,744
The one who will fight wisely
is going to win.

193
00:15:57,783 --> 00:15:59,584
Aladdin, beat him!

194
00:16:05,863 --> 00:16:08,863
Jhumki is
quite stronger than me.

195
00:16:09,143 --> 00:16:12,264
I'll have to tire him
to defeat him.

196
00:16:13,984 --> 00:16:14,944
Come on, Jhumki.

197
00:16:17,984 --> 00:16:19,704
Aladdin!
Aladdin!

198
00:16:19,744 --> 00:16:21,304
Aladdin!
Aladdin!

199
00:16:21,424 --> 00:16:22,664
Aladdin!
Aladdin!

200
00:16:50,224 --> 00:16:51,863
Aladdin!
Aladdin!

201
00:16:51,944 --> 00:16:53,464
Aladdin!
Aladdin!

202
00:16:53,544 --> 00:16:55,184
Aladdin!
Aladdin!

203
00:16:56,464 --> 00:16:58,383
Jhumki is drained out!

204
00:16:59,304 --> 00:17:02,343
By God's grace,
Aladdin has changed the game.

205
00:17:02,464 --> 00:17:04,863
One right move
at the right time

206
00:17:05,343 --> 00:17:07,464
and Aladdin will definitely win.

207
00:17:20,023 --> 00:17:21,744
He has made that move.

208
00:17:24,863 --> 00:17:26,863
Who is the next one on whom
you'll shower your grace?

209
00:17:35,904 --> 00:17:37,023
On her.

210
00:18:00,664 --> 00:18:04,744
By God's grace,
Jhumki is in pretty bad shape.

211
00:18:04,783 --> 00:18:07,224
Aladdin is quite near
to his victory.

212
00:18:50,232 --> 00:18:52,712
Why did you do this to me?
- Father, well..

213
00:18:52,833 --> 00:18:55,913
It is the belief
among the Lebanese.

214
00:18:56,152 --> 00:18:58,033
They add neem pills to food

215
00:18:58,073 --> 00:19:01,473
so that a person doesn't
eat more than his capacity

216
00:19:01,512 --> 00:19:02,512
and falls sick.

217
00:19:02,553 --> 00:19:04,033
Isn't it, Piddi?
- Yes. Yes, right.

218
00:19:04,073 --> 00:19:05,833
That applies only
to common people.

219
00:19:05,993 --> 00:19:08,433
I am the Emperor of Baghdad.

220
00:19:09,193 --> 00:19:11,433
The consequence
for applying this to me is..

221
00:19:13,433 --> 00:19:16,392
I won't punish Yasmine.

222
00:19:16,993 --> 00:19:20,433
I will punish the person
who has got this food.

223
00:19:23,353 --> 00:19:26,273
I will punish Piddi.

224
00:19:35,232 --> 00:19:37,752
Father.. Father,
Piddi wasn't aware of all this.

225
00:19:37,793 --> 00:19:39,433
She didn't know anything
about this practice.

226
00:19:39,473 --> 00:19:40,712
Then she should've
know about it.

227
00:19:40,752 --> 00:19:42,353
Father, you..
You..

228
00:19:42,392 --> 00:19:43,433
Why don't you
have some sweets?

229
00:19:43,473 --> 00:19:44,993
Don't get upset, Father.
I..

230
00:19:45,193 --> 00:19:46,873
I myself will punish Piddi.

231
00:19:46,913 --> 00:19:49,512
Princess, why are you
taking this Piddi's side

232
00:19:49,593 --> 00:19:51,433
in front of me?

233
00:19:51,633 --> 00:19:54,473
I am in deep trouble now.
- Father.

234
00:19:54,993 --> 00:19:57,152
Father, Piddi is not at fault
in this matter.

235
00:19:57,232 --> 00:19:58,833
I had got
these arrangements made.

236
00:19:59,073 --> 00:20:00,993
Rest for a while.
We'll talk later.

237
00:20:08,313 --> 00:20:09,873
'What..
What's wrong with your eyes?'

238
00:20:09,913 --> 00:20:13,392
'I was so furious
at the traitors..'

239
00:20:13,512 --> 00:20:16,433
'I was so furious that
my eyes became bloodshot.'

240
00:20:24,073 --> 00:20:27,353
'Your.. Your ring was..
It was lying on the table.'

241
00:20:27,392 --> 00:20:29,073
'Okay, it was lying
on the table. What next?'

242
00:20:29,113 --> 00:20:30,392
'Come on, tell me, Piddi.'

243
00:20:30,512 --> 00:20:32,793
'I saw him stealthily putting
that ring in his pocket.'

244
00:20:39,993 --> 00:20:43,193
How dare you look me in the eye

245
00:20:43,433 --> 00:20:45,553
even after so much has happened!

246
00:21:48,780 --> 00:21:49,899
Lady Ruksaar!

247
00:21:59,260 --> 00:22:00,180
Lady Ruksaar!

248
00:22:00,419 --> 00:22:01,419
What happened, Lady Ruksaar?

249
00:22:02,380 --> 00:22:03,820
Mother!

250
00:22:04,060 --> 00:22:05,740
Aladdin, where are you going?

251
00:22:06,060 --> 00:22:08,980
If you cross the ring,
you lose this match.

252
00:22:15,380 --> 00:22:16,540
Lady Ruksaar!
- What happened?

253
00:22:16,939 --> 00:22:19,579
Mother..

254
00:22:20,740 --> 00:22:21,620
Mother!

255
00:22:21,660 --> 00:22:22,740
Mother, open your eyes.
Mother.

256
00:22:26,020 --> 00:22:27,780
I can sense it.

257
00:22:27,820 --> 00:22:29,339
That the woman
who has fainted

258
00:22:29,380 --> 00:22:32,100
is the one who is protecting
the masked thief from you.

259
00:22:37,540 --> 00:22:38,980
Out of my way.

260
00:22:39,380 --> 00:22:40,380
What happened to her?

261
00:22:40,620 --> 00:22:41,740
She has fainted.

