1
00:00:07,057 --> 00:00:08,497
Mother.
- Now look.

2
00:00:08,937 --> 00:00:12,097
You cannot force me
to stay here. Do you understand?

3
00:00:14,016 --> 00:00:15,697
Greetings, Ruksaar,
how are you doing?

4
00:00:18,977 --> 00:00:20,856
Well.. Who are you?

5
00:00:21,617 --> 00:00:22,856
What happened?

6
00:00:23,136 --> 00:00:24,417
Do you not recognise me?

7
00:00:25,937 --> 00:00:27,217
What is the matter with her?
- Ma'am..

8
00:00:27,977 --> 00:00:28,937
Ma'am..

9
00:00:30,977 --> 00:00:33,257
Mother is angry with me.
- Oh, dear! Why is that?

10
00:00:34,977 --> 00:00:38,136
Because I told her that I
wanted to make you happy.

11
00:00:38,257 --> 00:00:39,937
So, she told me to fill up
the bucket

12
00:00:40,376 --> 00:00:42,457
and killed the mosquito.
- She did what?

13
00:00:42,497 --> 00:00:43,817
I was going to be bitten
by a mosquito you see.

14
00:00:43,856 --> 00:00:46,737
No, I do not believe it.
She is angry just for that?

15
00:00:52,097 --> 00:00:53,057
Have a look.

16
00:00:53,177 --> 00:00:54,136
Show me.

17
00:00:55,937 --> 00:00:56,856
Mother?

18
00:00:58,457 --> 00:01:00,016
I am not your mother.

19
00:01:03,057 --> 00:01:04,177
Did you see that?

20
00:01:04,937 --> 00:01:09,217
Ma'am, please go now.
Come back when she feels better.

21
00:01:09,457 --> 00:01:10,776
Farewell.
- To you as well.

22
00:01:14,297 --> 00:01:15,376
Mother?

23
00:01:15,776 --> 00:01:16,697
Look!

24
00:01:17,097 --> 00:01:18,776
Do not call me that repeatedly.

25
00:01:19,537 --> 00:01:21,776
Oh, no!
You can be angry later.

26
00:01:21,977 --> 00:01:24,097
Have this
delicious biryani first.

27
00:01:29,417 --> 00:01:30,537
I.. I am not hungry.

28
00:01:32,617 --> 00:01:34,817
Oh, my goodness!
Such a mess!

29
00:01:45,297 --> 00:01:47,136
Genie. Don't you know?

30
00:01:47,537 --> 00:01:49,457
We should never refuse
to have food.

31
00:01:52,217 --> 00:01:53,617
And this is such
delicious biryani!

32
00:01:57,537 --> 00:01:59,977
It is impossible to find
such delicious biryani.

33
00:02:03,977 --> 00:02:06,417
Yes..
You're absolutely right.

34
00:02:08,177 --> 00:02:09,697
This biryani

35
00:02:09,897 --> 00:02:11,776
is delicious.

36
00:02:13,577 --> 00:02:14,737
No, Genie.

37
00:02:14,856 --> 00:02:16,457
But this
biryani is not for you.

38
00:02:16,537 --> 00:02:18,257
This is for this lady.

39
00:02:20,376 --> 00:02:24,737
Why are you acting so stubborn
when this lady here

40
00:02:24,856 --> 00:02:26,136
is refusing
to have this biryani?

41
00:02:26,376 --> 00:02:28,856
Never mind.
Let this biryani get spoilt.

42
00:02:28,897 --> 00:02:29,937
Wait!

43
00:02:33,577 --> 00:02:34,577
Wait.

44
00:02:35,097 --> 00:02:37,577
I.. I will eat it.

45
00:02:39,376 --> 00:02:40,297
No.

46
00:02:40,336 --> 00:02:42,097
You will get this
biryani on one condition.

47
00:02:42,776 --> 00:02:43,937
What is that?

48
00:02:46,497 --> 00:02:47,937
You will have
to go inside to eat it.

49
00:03:09,097 --> 00:03:10,336
'Yasmine!'

50
00:03:11,376 --> 00:03:12,336
'My dear!'

51
00:03:18,856 --> 00:03:20,977
Father, forgive me!

52
00:03:22,497 --> 00:03:25,856
Neither could
I be good daughter

53
00:03:25,937 --> 00:03:28,177
nor a good princess!

54
00:03:38,897 --> 00:03:40,016
Princess.

55
00:03:42,657 --> 00:03:44,257
Despite all his efforts

56
00:03:44,657 --> 00:03:48,497
the doctor could not save
that imposter.

57
00:03:55,336 --> 00:03:57,136
He was the only person

58
00:03:57,856 --> 00:04:00,856
who could have told me
where my father is.

59
00:04:02,297 --> 00:04:04,016
And now, he is dead too!

60
00:04:07,697 --> 00:04:09,016
Piddi, you know something?

61
00:04:10,217 --> 00:04:11,617
Now, I am certain.

62
00:04:12,617 --> 00:04:16,617
I saw my father while offering
donations to people.

63
00:04:18,057 --> 00:04:20,016
And I could not recognise him.

64
00:04:22,977 --> 00:04:25,417
God knows what condition
he might be in!

65
00:04:26,336 --> 00:04:29,376
My Princess,
do not be disheartened.

66
00:04:30,657 --> 00:04:32,657
You are the only beacon of
hope for the people of Baghdad

67
00:04:33,257 --> 00:04:35,016
in the king's absence.

68
00:04:36,537 --> 00:04:39,016
But, Piddi,
I have lost my father!

69
00:04:40,537 --> 00:04:42,856
I am feeling very weak

70
00:04:43,097 --> 00:04:44,897
without my father!

71
00:04:48,817 --> 00:04:49,817
Princess.

72
00:04:50,336 --> 00:04:51,817
The king prepared you

73
00:04:51,897 --> 00:04:53,856
to handle difficult
situations like this.

74
00:04:53,897 --> 00:04:55,376
He taught you a lot of things.

75
00:04:55,697 --> 00:04:57,737
He never taught you
to lose hope like this.

76
00:05:01,497 --> 00:05:03,057
Now wipe your tears

77
00:05:03,297 --> 00:05:05,097
and be a brave princess

78
00:05:05,457 --> 00:05:07,737
it would make
your father proud.

79
00:05:17,897 --> 00:05:19,376
Piddi, you are right.

80
00:05:20,856 --> 00:05:23,136
I can't just sit here
doing nothing.

81
00:05:23,737 --> 00:05:25,217
But what will you do?

82
00:05:26,297 --> 00:05:28,537
I will go outside the
city walls to search for father.

83
00:05:28,977 --> 00:05:31,457
And I'll bring him back
along with me.

84
00:05:44,737 --> 00:05:46,097
Master Aladdin.

85
00:05:46,457 --> 00:05:48,217
I have something very important
to talk to you about.

86
00:05:48,297 --> 00:05:50,257
I did exactly like you said.

87
00:05:51,537 --> 00:05:52,457
That means

88
00:05:52,497 --> 00:05:54,737
you mixed sleeping pills
in mother's food?

89
00:05:55,217 --> 00:05:56,177
Yes, Master.

90
00:05:56,497 --> 00:05:57,537
I did.

91
00:05:57,776 --> 00:05:59,297
Ma'am will be able to

92
00:05:59,537 --> 00:06:01,016
sleep peacefully
for some time at least.

93
00:06:01,177 --> 00:06:02,297
Yes, Genie.

94
00:06:03,136 --> 00:06:05,737
There was no other way
to keep her in the house.

95
00:06:08,336 --> 00:06:11,657
Master? I have tried to
recollect my magic spells, but..

96
00:06:11,897 --> 00:06:13,817
I have not found the
medicine to her illness.

97
00:06:14,417 --> 00:06:16,217
Until now, whenever
I faced any trouble

98
00:06:16,856 --> 00:06:18,617
mother always
showed me the way.

99
00:06:24,657 --> 00:06:26,537
Genie, how will I be able
to solve this problem?

100
00:06:26,776 --> 00:06:28,457
Now that the very person
who would show me the way

101
00:06:28,737 --> 00:06:30,497
has lost her memory?

102
00:06:30,776 --> 00:06:31,776
Master?

103
00:06:34,177 --> 00:06:35,257
Master?

104
00:06:35,336 --> 00:06:37,057
Why do you not
take his help?

105
00:06:37,136 --> 00:06:40,497
He.. He always helps you, right?
I do not remember his name..

106
00:06:41,016 --> 00:06:43,817
Mr. Tultul.. - Genie, it is
Uncle Bulbul, not Tultul.

107
00:06:44,136 --> 00:06:46,856
He is generous.
He does not know magic.

108
00:06:49,577 --> 00:06:51,376
Mother has been bitten by
that magically gifted henchman.

109
00:06:52,856 --> 00:06:54,897
Only a magician
can help us now.

110
00:06:56,016 --> 00:06:57,257
Magician..

111
00:06:57,856 --> 00:07:00,376
Then.. Who could help us?

112
00:07:04,376 --> 00:07:05,457
Genie?

113
00:07:06,937 --> 00:07:08,376
Just like
poison counters poison

114
00:07:08,617 --> 00:07:10,057
similarly
magic counters magic.

115
00:07:10,097 --> 00:07:12,177
You.. You have connections
with the magical realm, right?

116
00:07:12,217 --> 00:07:14,217
Is there not
a greater magician than you?

117
00:07:14,257 --> 00:07:15,977
One who can help you?

118
00:07:17,657 --> 00:07:20,697
A-A greater magician than me?
Well, there is a woman.

119
00:07:22,376 --> 00:07:24,057
But she has turned
to stone now.

120
00:07:24,457 --> 00:07:26,217
And she would not have
helped anybody

121
00:07:26,257 --> 00:07:27,737
even if she was alive.

122
00:07:27,776 --> 00:07:30,697
She is so evil that even if
somebody's house was on fire

123
00:07:30,737 --> 00:07:33,057
she would enjoy watching it burn
rather than dousing the fire.

124
00:07:33,136 --> 00:07:34,817
God knows how many
times

125
00:07:34,817 --> 00:07:36,457
I asked her to teach me magic
from the magical book.

126
00:07:36,457 --> 00:07:37,697
She did not teach me
even a segment of it

127
00:07:37,737 --> 00:07:39,217
let alone the book.

128
00:07:39,257 --> 00:07:40,336
And once..

129
00:07:49,657 --> 00:07:50,897
Magical..

130
00:07:52,497 --> 00:07:56,457
Master. There is a library
of magical books in her palace.

131
00:07:56,617 --> 00:08:00,016
One which is guarded
by magical flying books..

132
00:08:01,097 --> 00:08:02,856
So does that library
still exist?

133
00:08:03,697 --> 00:08:05,257
Yes.
- It should.

134
00:08:07,937 --> 00:08:09,497
Genie, did you..
Did you ever go there?

135
00:08:09,537 --> 00:08:11,657
No, Master, I never did!

136
00:08:12,257 --> 00:08:14,136
I am too scared of big books!

137
00:08:15,937 --> 00:08:18,257
Master, there are many dangerous
books in the library.

138
00:08:19,737 --> 00:08:21,097
Some books bite!

139
00:08:21,776 --> 00:08:24,776
Some fly!
And some strike on the head!

140
00:08:25,136 --> 00:08:27,697
And, Master,
some are very dangerous.

141
00:08:27,856 --> 00:08:30,136
Ones which narrate
endless tales.

142
00:08:32,057 --> 00:08:36,057
People may pass away,
but their stories never end.

143
00:08:37,937 --> 00:08:41,177
Genie, do not be afraid.
Tell me where that library is.

144
00:09:03,537 --> 00:09:04,617
Father?

145
00:09:07,737 --> 00:09:08,697
Father?

146
00:09:18,617 --> 00:09:20,817
'Where is my father?
Who are you? - I am'

147
00:09:21,177 --> 00:09:22,417
'Juman..'

148
00:09:35,336 --> 00:09:36,376
Here.

149
00:09:36,977 --> 00:09:38,136
Eat something.

150
00:09:42,497 --> 00:09:45,336
My dear.
May God bless you!

151
00:09:47,856 --> 00:09:50,336
If you want to pray for me,
then pray to God

152
00:09:50,376 --> 00:09:52,257
to help me get my father
back soon.

153
00:10:08,417 --> 00:10:09,417
Drink.

154
00:10:11,417 --> 00:10:13,856
'I will not give up so easily.'

155
00:10:14,016 --> 00:10:16,817
'But from where do I start
looking for father?'

156
00:10:18,417 --> 00:10:19,657
Thank you, my dear.

157
00:10:23,457 --> 00:10:24,577
Right.

158
00:10:25,057 --> 00:10:26,177
Take care.

159
00:10:29,057 --> 00:10:30,257
There is the thief!

160
00:10:31,177 --> 00:10:32,257
Get him!

161
00:10:37,776 --> 00:10:39,136
Genie,
I will go to the library alone

162
00:10:40,097 --> 00:10:42,136
and find the cure
to mother's illness.

163
00:10:43,657 --> 00:10:45,417
Even if that means
risking my life.

164
00:10:46,097 --> 00:10:47,497
N-No, Master.

165
00:10:47,856 --> 00:10:49,937
You cannot go there!
- But why?

166
00:10:49,977 --> 00:10:52,376
Because only magically
gifted people can go there.

167
00:10:57,497 --> 00:10:58,537
Master?

168
00:10:59,937 --> 00:11:01,697
Stay here,
and take care of your mother

169
00:11:05,697 --> 00:11:08,577
This time,
I will be the one to help her.

170
00:11:21,376 --> 00:11:22,817
Just pray for me. That is all.

171
00:11:30,257 --> 00:11:32,457
Genie, her fate depends
on you now.

172
00:11:47,057 --> 00:11:48,417
But, Master.

173
00:11:48,457 --> 00:11:51,177
There is a probability
of not finding the cure too.

174
00:11:57,217 --> 00:11:58,817
I know.

175
00:11:59,457 --> 00:12:01,937
But when it
is about one's mother

176
00:12:01,977 --> 00:12:03,376
one can do anything.

177
00:12:03,977 --> 00:12:05,297
This is nothing.

178
00:12:07,417 --> 00:12:10,336
Genie,
we do not have much time.

179
00:12:11,057 --> 00:12:13,136
We have to try all
the possible ways.

180
00:12:15,977 --> 00:12:17,497
We have just..

181
00:12:19,097 --> 00:12:20,217
Just..

182
00:12:20,617 --> 00:12:21,977
We have just three days left.

183
00:12:26,577 --> 00:12:27,977
Never mind, Master.

184
00:12:29,577 --> 00:12:30,737
I will go.

185
00:12:33,297 --> 00:12:36,897
'Abracadabra..
Let the magic happen..'

186
00:12:36,937 --> 00:12:40,217
I have to go to the library
and save Lady Ruksaar.

187
00:13:01,217 --> 00:13:04,016
Wake up, King Shahnawaz.
You will have to answer

188
00:13:04,057 --> 00:13:06,497
all my questions today!

189
00:13:13,217 --> 00:13:15,177
Why did the Princess say
that she saw a person

190
00:13:15,217 --> 00:13:19,257
outside the palace one who
looks like King Shahnawaz?

191
00:13:19,297 --> 00:13:21,457
No, sir, no way,
It is impossible.

192
00:13:21,497 --> 00:13:25,376
King Shahnawaz is our captive.
- We will find that right now.

193
00:13:26,297 --> 00:13:29,776
Sir. Do you not
trust your loyal viceroy?

194
00:13:31,617 --> 00:13:34,257
While deceiving people,
I have learnt

195
00:13:34,297 --> 00:13:36,937
that the ones who trust people
are the ones to get deceived.

196
00:13:38,776 --> 00:13:41,417
That's why,
I never gave up this bad habit.

197
00:13:41,457 --> 00:13:44,336
I have deceived a lot of people.

198
00:13:44,977 --> 00:13:49,336
Twenty years ago, I made
King Shahnawaz oust Omar

199
00:13:49,376 --> 00:13:51,697
he trusted him so much

200
00:13:52,417 --> 00:13:55,097
but he ousted him

201
00:13:56,697 --> 00:14:00,937
as I provided the evidence
of treason against him.

202
00:14:04,297 --> 00:14:05,537
Wake up!

203
00:14:05,577 --> 00:14:08,497
Wake up! Why did you
accuse me of treason? Tell me!

204
00:14:09,856 --> 00:14:13,776
Why did you ruin my relationship
with Ruksaar and my family?

205
00:14:13,817 --> 00:14:15,697
Answer me, King Shahnawaz
or even the angels of death

206
00:14:15,737 --> 00:14:17,657
will not be able
to take you away!

207
00:14:18,177 --> 00:14:19,336
Answer me!

208
00:14:19,376 --> 00:14:20,497
Speak!

209
00:14:22,336 --> 00:14:24,897
I do not even trust the angels.

210
00:14:25,297 --> 00:14:26,856
And listen.

211
00:14:26,937 --> 00:14:31,617
Get rid of the person who is
guarding King Shahnawaz quickly.

212
00:14:32,177 --> 00:14:35,177
He must not come to know
who Mucchad really is.

213
00:14:35,617 --> 00:14:37,376
Yes, sir.

214
00:14:37,577 --> 00:14:39,336
Answer me!
Speak!

215
00:15:38,697 --> 00:15:39,977
Who is there?

216
00:15:46,297 --> 00:15:47,657
Who is there?

217
00:15:52,817 --> 00:15:53,776
You?

218
00:16:01,422 --> 00:16:02,662
Give that to me.

219
00:16:03,143 --> 00:16:05,183
Do you feel better
after eating food?

220
00:16:16,502 --> 00:16:17,662
I will leave now.

221
00:16:26,943 --> 00:16:28,583
W-Well..

222
00:16:31,463 --> 00:16:32,463
Yes?

223
00:16:33,982 --> 00:16:35,422
Thank you for the food.

224
00:16:44,383 --> 00:16:45,263
What happened?

225
00:16:45,383 --> 00:16:47,303
Are you all right?
- Yes..

226
00:16:47,662 --> 00:16:50,422
I am just feeling
sleepy. My head is reeling.

227
00:16:50,583 --> 00:16:52,063
Then why don't you
rest a little?

228
00:16:53,263 --> 00:16:54,543
I mean..

229
00:16:54,903 --> 00:16:56,502
I am not
asking you stay back.

230
00:16:57,063 --> 00:16:59,223
You may leave when you wake up.

231
00:16:59,623 --> 00:17:02,223
Until then,
you can rest here.

232
00:18:27,223 --> 00:18:30,662
'Tell me where your
useless son is! Aladdin!'

233
00:18:32,263 --> 00:18:34,662
'Ma'am, do not call
my son useless!'

234
00:18:39,022 --> 00:18:40,623
Mother, where are you?

235
00:18:43,183 --> 00:18:44,263
Come back!

236
00:18:49,103 --> 00:18:51,662
Were you not the one who said

237
00:18:52,703 --> 00:18:55,183
that one should not fear
the darkness

238
00:18:56,223 --> 00:18:57,662
no matter how dark it is?

239
00:18:59,183 --> 00:19:00,863
Why fear the darkness

240
00:19:00,943 --> 00:19:02,823
when a streak of light
can feat it?

241
00:19:06,583 --> 00:19:08,183
You are my streak of light.

242
00:19:10,863 --> 00:19:12,463
Do not give up.

243
00:19:13,502 --> 00:19:15,143
We won't give up either.

244
00:19:16,863 --> 00:19:18,823
I will not let
anything happen to you.

245
00:19:21,022 --> 00:19:22,543
Not at all!

246
00:19:51,502 --> 00:19:53,223
Mother has become so weak.

247
00:19:53,263 --> 00:19:55,943
I will get some dry fruits
for her from the market.

248
00:20:24,911 --> 00:20:26,231
It is so dark in here.

249
00:20:30,710 --> 00:20:34,510
'Abracadabra..
Let there be light.'

250
00:20:34,550 --> 00:20:37,030
It is too dark in here.
Let it go away.

251
00:20:37,069 --> 00:20:39,429
For the sake of the Master,
let there be light.

252
00:20:53,149 --> 00:20:54,350
This woman!

253
00:20:55,470 --> 00:20:57,510
I see. It is just a portrait.

254
00:20:59,830 --> 00:21:03,550
If I had legs.. My legs
would have trembled in fear!

255
00:21:05,149 --> 00:21:07,510
What do I do?
Shall I go back?

256
00:21:08,429 --> 00:21:09,470
No..

257
00:21:10,629 --> 00:21:13,270
I have come here
to find a magical cure

258
00:21:13,309 --> 00:21:14,710
for Lady Ruksaar's illness.

259
00:21:16,230 --> 00:21:17,830
I will not go without it.

