1
00:00:09,114 --> 00:00:11,475
Remember this.
I answer just one question

2
00:00:11,594 --> 00:00:13,355
in 1,000 years.

3
00:00:13,555 --> 00:00:15,995
Who among you will ask me
the question?

4
00:00:20,114 --> 00:00:22,275
Either your mother's life
will be saved

5
00:00:23,514 --> 00:00:25,315
or you will find your father.

6
00:00:40,915 --> 00:00:43,874
Will you answer to just one
among us?

7
00:00:43,874 --> 00:00:44,995
Undoubtedly.

8
00:00:46,754 --> 00:00:47,955
If it was about my life

9
00:00:51,514 --> 00:00:52,795
I wouldn't have asked him
this question.

10
00:00:54,355 --> 00:00:55,635
But my mother's life is at risk.

11
00:00:56,275 --> 00:00:57,754
If it was about my life

12
00:00:58,754 --> 00:00:59,955
I would have stepped back.

13
00:01:01,155 --> 00:01:02,995
But my father's life is at risk.

14
00:01:18,915 --> 00:01:21,395
I'll tell you who among us
you should answer.

15
00:01:27,835 --> 00:01:29,275
May everyone call out your name.

16
00:01:30,675 --> 00:01:31,995
May everyone talk about you.

17
00:01:33,754 --> 00:01:34,955
May everyone call out your name.

18
00:01:35,035 --> 00:01:36,675
May everyone talk about you.

19
00:01:37,795 --> 00:01:39,235
Answer that child

20
00:01:40,114 --> 00:01:41,475
whose heart is filled
with worries.

21
00:01:41,715 --> 00:01:42,995
I agree.

22
00:01:44,355 --> 00:01:45,555
So, listen, boy.

23
00:02:10,315 --> 00:02:11,514
Listen, boy.

24
00:02:11,955 --> 00:02:13,995
Even she's equally worried.

25
00:02:15,514 --> 00:02:17,514
If I answer
to only one of you

26
00:02:17,594 --> 00:02:18,835
I will be called a liar.

27
00:02:20,915 --> 00:02:24,035
You have trapped me, boy.

28
00:02:31,475 --> 00:02:33,235
After thousands of years

29
00:02:34,275 --> 00:02:37,795
I will be answering
two questions and not one.

30
00:02:41,315 --> 00:02:44,074
I want to recite a few lines.
- Go for it..

31
00:02:44,475 --> 00:02:47,995
Listen to me carefully.
You still have a lot of time.

32
00:02:48,955 --> 00:02:52,715
Listen to me carefully.
You still have a lot of time.

33
00:02:53,555 --> 00:02:55,114
You seem to be very intelligent

34
00:02:59,155 --> 00:03:01,275
but you look like a fool.

35
00:03:07,675 --> 00:03:09,555
Sage, are you praising me

36
00:03:09,594 --> 00:03:11,355
or pulling my legs?

37
00:03:11,435 --> 00:03:13,835
I just showed you
the mirror, dear.

38
00:03:15,155 --> 00:03:17,355
Sage, you definitely know
everything.

39
00:03:21,074 --> 00:03:23,955
So, it's time to answer
your questions.

40
00:03:31,795 --> 00:03:34,594
We have won the battle.
May all the secrets be revealed.

41
00:03:34,955 --> 00:03:37,795
Ask the Sun to send the lamp.

42
00:03:58,835 --> 00:04:00,955
I enchant and then kill.

43
00:04:02,074 --> 00:04:03,475
Be prepared to hold
the magical lamp

44
00:04:03,555 --> 00:04:07,795
with your own hands,
Your Majesty.

45
00:04:10,835 --> 00:04:14,195
Don't test my patience, Aliza.

46
00:04:16,355 --> 00:04:19,235
I am eagerly waiting

47
00:04:20,754 --> 00:04:22,155
for the magical lamp.

48
00:04:28,395 --> 00:04:29,555
Look there.

49
00:05:07,315 --> 00:05:10,955
The magical lamp.

50
00:05:43,754 --> 00:05:46,275
I know that
your mother's life is in danger.

51
00:05:47,874 --> 00:05:49,675
And that you have come here
to save her.

52
00:05:49,715 --> 00:05:53,475
Yes, Sage.
Only you can save her.

53
00:06:08,195 --> 00:06:10,195
These are the herbs
from the Himalayas.

54
00:06:12,915 --> 00:06:15,235
The herb is from
the peak of the Himalayas

55
00:06:15,275 --> 00:06:18,514
which is enriched
with healing powers.

56
00:06:20,915 --> 00:06:25,235
This herb can be an antidote
for every poison in the world.

57
00:06:27,754 --> 00:06:29,355
Give this to your mom.

58
00:06:39,915 --> 00:06:42,155
The poison of the magical
scorpion will diminish.

59
00:06:44,874 --> 00:06:48,675
I don't know
how to thank you, Sage.

60
00:06:50,594 --> 00:06:52,355
You have saved
my mother's life.

61
00:06:52,435 --> 00:06:54,874
You have come
to find out about your father.

62
00:06:55,355 --> 00:06:57,035
He has been away from you
for a very long time.

63
00:06:57,114 --> 00:06:59,995
Yes, Sage.
Please tell me

64
00:07:00,594 --> 00:07:02,355
as to where I can find him.

65
00:07:02,915 --> 00:07:04,395
Where should I look for him?

66
00:07:18,395 --> 00:07:20,795
There is a tunnel
to the south of the palace.

67
00:07:21,915 --> 00:07:24,635
That tunnel passes
through a deserted warehouse.

68
00:07:26,155 --> 00:07:28,235
You will find your father
in that warehouse.

69
00:07:33,395 --> 00:07:36,795
We don't have much time.
He needs your help.

70
00:07:38,835 --> 00:07:40,035
Thank you, Sage.

71
00:07:40,955 --> 00:07:42,514
Thank you very much.

72
00:07:42,594 --> 00:07:44,594
You both may leave now.

73
00:07:45,275 --> 00:07:47,315
I have answered your questions.

74
00:07:48,074 --> 00:07:49,995
I need to go and meditate.

75
00:07:57,395 --> 00:08:00,795
Sage..
- What happened?

76
00:08:06,035 --> 00:08:07,275
We will go away from here

77
00:08:07,555 --> 00:08:10,355
but we don't know
the way to exit this world.

78
00:08:10,475 --> 00:08:12,795
Sage, just help us
one last time.

79
00:08:12,874 --> 00:08:14,754
My mom has very less time.

80
00:08:16,155 --> 00:08:20,035
You also said that my father
doesn't have much time.

81
00:08:20,915 --> 00:08:22,475
Please send me to him, Sage.

82
00:08:22,754 --> 00:08:25,315
I cannot answer your questions.

83
00:08:26,035 --> 00:08:29,315
But I can show you
the path to your destination.

84
00:08:57,074 --> 00:09:01,035
Your Majesty, accept my gift.

85
00:10:39,514 --> 00:10:42,514
The magical lamp

86
00:10:45,355 --> 00:10:48,235
is right in front of me.

87
00:10:52,195 --> 00:10:56,514
I had wished to have you

88
00:10:56,555 --> 00:10:58,355
20 years ago.

89
00:11:25,475 --> 00:11:28,195
Masked thief,
you have helped me a lot.

90
00:11:29,275 --> 00:11:30,835
I can never forget it.

91
00:11:32,435 --> 00:11:33,795
You brought me here

92
00:11:34,315 --> 00:11:37,395
and I found hope
to find my father.

93
00:11:38,754 --> 00:11:40,275
Thank you very much.

94
00:11:42,355 --> 00:11:44,675
By the way, it is true
that you are moody

95
00:11:45,435 --> 00:11:48,435
and one needs to be patient
enough to tolerate you.

96
00:11:50,155 --> 00:11:51,915
Yasmine,
I would not have reached

97
00:11:51,955 --> 00:11:52,835
Sage Ilmi without you.

98
00:11:53,754 --> 00:11:56,155
Thanks to you too.

99
00:12:01,074 --> 00:12:02,635
Are you ready?
- Yes, Sage.

100
00:12:02,675 --> 00:12:05,594
Sage, please send me to Baghdad.

101
00:12:05,915 --> 00:12:07,355
I want to look for my father.

102
00:12:09,475 --> 00:12:13,275
Let there be sparkles..

103
00:12:27,955 --> 00:12:29,754
This is the southern part
of Baghdad

104
00:12:30,594 --> 00:12:32,555
where you will be able
to find your father.

105
00:12:48,275 --> 00:12:51,355
Thank you, Sage.
Thank you very much.

106
00:13:21,155 --> 00:13:25,395
Finally, I have found you.

107
00:13:32,195 --> 00:13:35,835
I will have my revenge

108
00:13:36,514 --> 00:13:38,395
after all these years.

109
00:13:40,555 --> 00:13:44,035
I will kill every person

110
00:13:44,074 --> 00:13:46,074
who goes against me.

111
00:13:49,195 --> 00:13:53,074
The entire Baghdad
is under my control.

112
00:13:56,514 --> 00:14:00,195
No one can stop me now!

113
00:14:21,995 --> 00:14:26,835
No one can stop me

114
00:14:28,715 --> 00:14:31,955
from becoming the emperor
of Baghdad.

115
00:14:58,195 --> 00:14:59,955
Be patient, Your Highness.

116
00:15:02,594 --> 00:15:03,995
Do not act in haste.

117
00:15:12,355 --> 00:15:14,675
I hope to meet you soon,
masked thief.

118
00:15:15,594 --> 00:15:18,514
Good bye.
- Good bye.

119
00:15:33,235 --> 00:15:34,795
Sage..
- I know

120
00:15:36,195 --> 00:15:38,114
that you want to go
to your mother.

121
00:15:38,155 --> 00:15:40,195
Yes, Sage.
My mother's life will be safe

122
00:15:40,395 --> 00:15:42,035
if I give her the herb
that you gave to me.

123
00:15:42,074 --> 00:15:44,395
Perhaps, it is time for you
to go elsewhere.

124
00:15:49,355 --> 00:15:51,754
W-What do you mean?

125
00:15:51,795 --> 00:15:54,155
Perhaps, someone else
needs you more.

126
00:15:54,555 --> 00:15:56,874
No, Sage.
My mother's life is in danger.

127
00:15:57,035 --> 00:15:58,395
I must reach her
at any cost.

128
00:15:58,435 --> 00:16:00,555
Otherwise, everything
will be ruined, Sage.

129
00:16:04,715 --> 00:16:06,995
Your worries
want to take you somewhere

130
00:16:08,795 --> 00:16:10,395
but you are destined
to go elsewhere.

131
00:16:16,733 --> 00:16:18,934
You are underestimating
the powers of the magical lamp

132
00:16:18,974 --> 00:16:20,534
and the genie.

133
00:16:23,334 --> 00:16:24,294
What do you mean?

134
00:16:24,614 --> 00:16:27,013
That means,
you are just dreaming

135
00:16:27,013 --> 00:16:28,454
about ruling Baghdad

136
00:16:30,294 --> 00:16:34,094
whereas, you can rule
the entire universe.

137
00:16:36,814 --> 00:16:38,974
The entire universe..

138
00:16:39,054 --> 00:16:41,574
Aliza charms everyone
and kills them.

139
00:16:42,774 --> 00:16:43,974
And this genie..

140
00:16:44,854 --> 00:16:48,013
This genie
is the most powerful weapon..

141
00:16:53,294 --> 00:16:57,494
One must understand
the power of a weapon

142
00:16:57,614 --> 00:16:58,893
before using it.

143
00:16:58,974 --> 00:17:01,774
Keep saying..
I-I am listening to you.

144
00:17:02,534 --> 00:17:05,974
The story of this magical lamp
began years ago.

145
00:17:06,294 --> 00:17:09,094
There were two characters
in this story.

146
00:17:09,814 --> 00:17:11,253
The first one was the lady

147
00:17:11,334 --> 00:17:13,614
who was the most
powerful magician.

148
00:17:19,934 --> 00:17:22,934
And the second one
was Hassan, her slave.

149
00:17:28,013 --> 00:17:30,174
Hassan betrayed the queen.

150
00:17:30,253 --> 00:17:31,534
'What is happening to me?'

151
00:17:31,574 --> 00:17:34,733
'I added the magical stones
to your sherbet.'

152
00:17:35,694 --> 00:17:38,054
'Now you will turn
into a stone.'

153
00:17:38,174 --> 00:17:42,054
The queen became furious
and turned Hassan into a genie

154
00:17:42,094 --> 00:17:44,294
and locked him up
inside a lamp.

155
00:17:48,094 --> 00:17:50,334
Hassan was an ordinary
human being.

156
00:17:50,733 --> 00:17:54,414
But the lamp
was not an ordinary one.

157
00:17:54,653 --> 00:17:57,534
It had the magical powers
of the queen.

158
00:17:59,694 --> 00:18:02,733
So, the genie got

159
00:18:03,334 --> 00:18:05,174
all the magical powers

160
00:18:06,294 --> 00:18:08,733
as he was held captive in it
for 500 years.

161
00:18:09,334 --> 00:18:10,653
You just need to understand

162
00:18:11,174 --> 00:18:13,174
that the genie
has magical powers

163
00:18:13,494 --> 00:18:14,814
and that he is no
ordinary human being.

164
00:18:21,534 --> 00:18:25,134
You mean to say

165
00:18:25,574 --> 00:18:28,374
that our destiny
to rule the world

166
00:18:29,614 --> 00:18:32,253
was decided

167
00:18:32,694 --> 00:18:34,733
around 500 years ago.

168
00:18:39,774 --> 00:18:43,174
Now I got to know..

169
00:18:47,414 --> 00:18:48,294
Anyway

170
00:18:49,694 --> 00:18:54,494
not only the genie

171
00:18:57,534 --> 00:18:59,854
but also the entire world

172
00:18:59,893 --> 00:19:02,374
will meet its master!

173
00:19:09,321 --> 00:19:11,642
Your worries
want to take you somewhere

174
00:19:13,281 --> 00:19:15,081
but you are destined
to go elsewhere.

175
00:19:15,842 --> 00:19:16,762
My destiny!

176
00:19:16,842 --> 00:19:19,562
Yes, your destiny
has given you powers

177
00:19:20,321 --> 00:19:22,122
and responsibilities too.

178
00:19:24,961 --> 00:19:27,281
I have just repeated
the things

179
00:19:27,482 --> 00:19:29,002
that you have already heard.

180
00:19:29,922 --> 00:19:33,321
'Aladdin,
this genie is your gift'

181
00:19:34,922 --> 00:19:36,202
'and responsibility as well.'

182
00:19:37,562 --> 00:19:39,642
But my mother
is my first priority

183
00:19:39,721 --> 00:19:41,242
and her life is in danger.

184
00:19:41,602 --> 00:19:42,642
I know that.

185
00:19:43,081 --> 00:19:47,482
But if the world is destroyed
even your mother can't be saved.

186
00:19:51,002 --> 00:19:52,842
When balls of fire drop
down from the sky..

187
00:19:53,642 --> 00:19:55,402
..and all the water on this
planet turns into vapour..

188
00:19:56,202 --> 00:19:57,882
...when the earth devours
everything..

189
00:19:57,961 --> 00:19:59,242
what will you do?

190
00:20:00,842 --> 00:20:02,801
If the whole world
gets destroyed

191
00:20:03,202 --> 00:20:05,642
even the family will be ruined.

192
00:20:07,122 --> 00:20:08,242
Save the world

193
00:20:08,801 --> 00:20:10,682
and your house
will be saved automatically.

194
00:20:12,162 --> 00:20:13,122
Remember this.

195
00:20:14,721 --> 00:20:16,402
You were chosen by Him!

196
00:20:18,882 --> 00:20:21,321
'But I did not ask
for this responsibility.'

197
00:20:21,402 --> 00:20:25,202
'Even then,
He chose you for this task.'

198
00:20:29,042 --> 00:20:30,642
What are you saying, Sage?

199
00:20:30,882 --> 00:20:32,081
How is that possible?

200
00:20:32,202 --> 00:20:34,122
I am omniscient!

201
00:20:34,642 --> 00:20:36,321
I know everything.

202
00:20:38,602 --> 00:20:40,402
If you step back

203
00:20:41,362 --> 00:20:43,642
the world will be ruled
by evil powers.

204
00:20:45,362 --> 00:20:48,562
So, you need to go
elsewhere today.

205
00:20:51,042 --> 00:20:53,842
Sage, let me go to my mom
for once.

206
00:20:53,882 --> 00:20:56,762
Once I save her life,
I will do everything you say.

207
00:20:56,801 --> 00:20:58,602
But first, allow me
to go to my mom.

208
00:20:59,801 --> 00:21:02,562
Spin the top.
Save the world.

209
00:21:24,162 --> 00:21:25,042
Sage!

210
00:21:25,961 --> 00:21:27,482
Sage, I do not want to go.

211
00:21:27,922 --> 00:21:29,321
I want to save my mother.

212
00:21:29,402 --> 00:21:30,801
Whatever needs to be done

213
00:21:31,202 --> 00:21:33,321
will be done by your destiny,
not me.

214
00:21:38,122 --> 00:21:39,122
Oh, God!

