1
00:00:06,935 --> 00:00:09,614
Spin the top,
save the world.

2
00:00:31,215 --> 00:00:34,495
Sage!
Sage, I don't want to go!

3
00:00:35,295 --> 00:00:38,135
I've to save my mother!
- Not me..

4
00:00:38,175 --> 00:00:40,455
Destiny will do
the needful now.

5
00:00:45,335 --> 00:00:47,175
Sage!

6
00:00:53,495 --> 00:00:56,935
A little more patience,
My Lord.

7
00:00:57,655 --> 00:01:02,014
This is the most powerful genie
in the world.

8
00:01:03,135 --> 00:01:06,295
But it doesn't know
how to make use of its power.

9
00:01:07,574 --> 00:01:10,455
Just understand
that it's like a rusted sword.

10
00:01:10,495 --> 00:01:13,775
And it's my responsibility
to remove that rust.

11
00:01:13,815 --> 00:01:17,335
Remove that rust, Aliza.

12
00:01:28,014 --> 00:01:30,014
You will rule
the whole world!

13
00:01:31,415 --> 00:01:34,215
Rule the whole world?

14
00:01:48,455 --> 00:01:50,455
Controlling this genie
is as difficult as

15
00:01:50,495 --> 00:01:53,455
overpowering
a thousands of elephants.

16
00:01:55,775 --> 00:01:58,975
In order to awaken
his dormant powers

17
00:01:59,495 --> 00:02:01,254
I need to trouble it.

18
00:02:01,695 --> 00:02:04,374
I need to raise a turmoil
within him.

19
00:02:04,415 --> 00:02:09,215
So, it's better for you
to step back a little, My Lord.

20
00:02:19,455 --> 00:02:21,775
Oh, Sun, Moon, and the stars!

21
00:02:21,815 --> 00:02:24,254
Today, I will introduce you
to the one

22
00:02:24,295 --> 00:02:26,094
who will rule over you all.

23
00:02:26,815 --> 00:02:29,295
On whose command,
the wind will blow

24
00:02:29,335 --> 00:02:31,455
and seasons will change.

25
00:02:31,495 --> 00:02:34,055
And at whose will
the Sun will rise.

26
00:03:39,295 --> 00:03:40,695
No!

27
00:03:46,374 --> 00:03:47,695
Oh, no!

28
00:03:47,735 --> 00:03:48,895
Where have I come?

29
00:03:51,415 --> 00:03:53,535
This is so unfair
of Sage Illmi.

30
00:03:53,574 --> 00:03:55,614
Is this the punishment
for defeating him?

31
00:03:57,055 --> 00:03:59,335
Yasmine went away
to save her father.

32
00:03:59,975 --> 00:04:02,215
And instead of saving my mother,
I landed up here.

33
00:04:03,094 --> 00:04:05,055
I need to get out
of here somehow.

34
00:04:05,094 --> 00:04:06,855
This is the last day
to treat the insect's venom.

35
00:04:06,895 --> 00:04:08,535
Mother is running out of time.

36
00:04:12,254 --> 00:04:13,655
Water..

37
00:04:16,254 --> 00:04:17,855
Water..

38
00:04:19,335 --> 00:04:20,775
I think the storm has subsided.

39
00:04:23,094 --> 00:04:27,175
Are your legs tied up?
Go and check.

40
00:04:27,215 --> 00:04:29,374
Me? No!
I won't go.

41
00:04:29,415 --> 00:04:31,735
You had told that Ruksaar
is possessed by a demon.

42
00:04:31,775 --> 00:04:35,415
If the demon catches hold of me,
you will become a widow.

43
00:04:37,175 --> 00:04:40,135
But Father, last week,
you had told that you've been

44
00:04:40,295 --> 00:04:41,655
putting up with a demon
since 25 years.

45
00:04:41,695 --> 00:04:42,655
Do you know, Mother?

46
00:04:42,775 --> 00:04:43,895
I got to know now.

47
00:04:43,935 --> 00:04:45,614
Did I say so?
When did I say so?

48
00:04:46,094 --> 00:04:47,014
He's lying.

49
00:04:47,055 --> 00:04:48,094
Shut up!
- Father!

50
00:04:48,775 --> 00:04:51,775
Keep quiet.
Let's go together and check.

51
00:04:51,815 --> 00:04:53,014
Let's go.
- Coward!

52
00:04:53,055 --> 00:04:54,094
Let's go..

53
00:04:56,535 --> 00:04:57,495
Let's go, Father.

54
00:04:57,535 --> 00:04:58,614
You go.
I'll come.. - Let's go, Father.

55
00:04:58,655 --> 00:05:01,455
Let's go..

56
00:05:11,495 --> 00:05:13,014
What is that supposed to be?

57
00:05:17,495 --> 00:05:21,695
Oh, Wind, Clouds, Lightning,
and the Sun!

58
00:05:22,415 --> 00:05:25,455
I dare you to stop this genie!

59
00:05:50,254 --> 00:05:51,215
Who's this lady?

60
00:05:55,014 --> 00:05:56,094
And what is she doing?

61
00:05:59,935 --> 00:06:02,254
May the one who is captured

62
00:06:02,335 --> 00:06:04,135
be lashed by winds
and rains.

63
00:06:04,614 --> 00:06:06,614
May he be harmed
to such an extent

64
00:06:06,775 --> 00:06:08,935
that the demon within him

65
00:06:10,055 --> 00:06:11,655
gets unleashed.

66
00:06:14,374 --> 00:06:16,775
Who's the poor man
she is set to destroy?

67
00:06:52,335 --> 00:06:54,014
O' Forces of nature..

68
00:06:54,655 --> 00:06:58,335
The one who will command
all of you is arriving!

69
00:07:01,535 --> 00:07:03,374
Stop him if you can!

70
00:07:05,614 --> 00:07:07,094
The magical lamp.

71
00:07:07,695 --> 00:07:09,935
This lady is set to destroy
my dear friend Genie!

72
00:07:14,215 --> 00:07:15,855
If Genie is imprisoned here

73
00:07:16,735 --> 00:07:17,975
mother is alone at home.

74
00:07:21,735 --> 00:07:22,975
If anything goes wrong
with mother

75
00:07:24,175 --> 00:07:26,254
it's a shame upon
both me and Genie.

76
00:07:27,574 --> 00:07:29,055
I wonder what condition
mother is in.

77
00:07:32,254 --> 00:07:34,775
What do I do?
On one hand, mother

78
00:07:35,094 --> 00:07:36,415
and on the other,
my dear friend.

79
00:07:36,735 --> 00:07:38,094
Both their lives are at risk.

80
00:08:19,735 --> 00:08:21,695
This lady wants to
gain control over Genie

81
00:08:21,855 --> 00:08:23,735
and misuse his powers.

82
00:08:25,655 --> 00:08:27,254
That's why,
Sage Illmi has sent me here.

83
00:08:28,735 --> 00:08:30,735
If this is what
Sage Illmi and master want

84
00:08:31,415 --> 00:08:32,535
then, so be it.

85
00:08:33,374 --> 00:08:35,094
I will save my friend, Genie.

86
00:08:35,535 --> 00:08:37,175
Once I save my friend, Genie

87
00:08:37,574 --> 00:08:39,895
the two of us, together,
can save mother.

88
00:08:59,735 --> 00:09:00,935
Oh, my, my!

89
00:09:03,855 --> 00:09:05,055
Water..

90
00:09:06,295 --> 00:09:08,215
Water..
- Mother!

91
00:09:08,855 --> 00:09:12,014
She seems to be sick.
She wants water.

92
00:09:12,175 --> 00:09:15,495
I'll bring water for her.
- Dear, wait.

93
00:09:16,014 --> 00:09:18,254
Ruksaar is possessed.

94
00:09:18,775 --> 00:09:21,014
The evil spirit will kill you.

95
00:09:24,215 --> 00:09:25,175
Water..

96
00:09:25,735 --> 00:09:27,374
But Mother..
- Yes.

97
00:09:28,495 --> 00:09:30,335
Brother Aladdin
is also not here.

98
00:09:30,535 --> 00:09:32,614
Aunt is alone and in pain.

99
00:09:32,855 --> 00:09:33,775
Water..

100
00:09:34,135 --> 00:09:35,055
Also, Mother..

101
00:09:35,574 --> 00:09:37,815
The spirit within her must have
left when the storm did.

102
00:09:39,014 --> 00:09:41,094
Let me go, Mother.
- You, who gets excited

103
00:09:41,135 --> 00:09:44,055
for no reason..
- Yes.. - Please stop him!

104
00:09:45,135 --> 00:09:46,014
Dear..

105
00:09:46,735 --> 00:09:49,175
If you're so eager
to mess with demons

106
00:09:49,215 --> 00:09:50,574
your mother is here.

107
00:09:51,495 --> 00:09:54,374
But don't you dare go inside!
- Father..

108
00:09:55,895 --> 00:09:57,775
Water..
- Darling..

109
00:09:58,135 --> 00:09:59,215
What do we do now?

110
00:09:59,455 --> 00:10:01,855
If we wait for the spirit,
Aladdin will be back.

111
00:10:03,335 --> 00:10:05,374
I swear by golden coins.

112
00:10:06,175 --> 00:10:08,935
Do this. - Yes.
- Go inside

113
00:10:09,415 --> 00:10:12,975
and prepare to exorcise
the demon from within Ruksaar.

114
00:10:13,735 --> 00:10:16,014
I will think of
something else.

115
00:10:16,695 --> 00:10:19,295
I have to make
a lot of changes.

116
00:10:36,935 --> 00:10:38,655
May she suffer such pain

117
00:10:38,695 --> 00:10:42,975
that the demon within her

118
00:10:43,374 --> 00:10:44,895
gets released!

119
00:10:59,895 --> 00:11:03,055
The magical lamp will be yours
very soon, My Lord!

120
00:11:38,374 --> 00:11:39,455
Appear before me!

121
00:11:40,735 --> 00:11:43,775
I know you are here,
masked thief!

122
00:11:44,175 --> 00:11:46,895
Oh, my God!
Is she omniscient?

123
00:11:47,295 --> 00:11:48,495
How does she know
that I'm here?

124
00:11:50,335 --> 00:11:51,254
Come out!

125
00:12:22,815 --> 00:12:23,695
Oh, my God!

126
00:12:24,335 --> 00:12:26,614
You are the same old woman,
whom I had met there.

127
00:12:26,655 --> 00:12:27,975
That's great!

128
00:12:28,815 --> 00:12:30,574
You recognised me.

129
00:12:32,094 --> 00:12:35,175
Masked thief,
your eyesight is quite sharp.

130
00:12:39,895 --> 00:12:41,295
'I must keep her engaged
in conversation'

131
00:12:41,335 --> 00:12:42,495
'and get to the lamp.'

132
00:12:44,175 --> 00:12:46,695
That was just a disguise
of mine.

133
00:12:47,335 --> 00:12:50,535
This is the real me.

134
00:12:51,574 --> 00:12:53,455
It could be possible
that this is a disguise

135
00:12:53,735 --> 00:12:55,094
and that is the real you.

136
00:12:56,295 --> 00:13:00,215
Besides, that face
is much better than this face.

137
00:13:00,614 --> 00:13:02,014
Perhaps you have gone blind!

138
00:13:03,695 --> 00:13:07,175
This body, this beauty
is my identity!

139
00:13:08,815 --> 00:13:12,495
Whoever sees me once
falls head over heels for me.

140
00:13:12,574 --> 00:13:14,014
Oh, that is good.

141
00:13:15,335 --> 00:13:17,855
An 102 year old butcher
named Pappu is my neighbour.

142
00:13:18,175 --> 00:13:21,215
He is a bachelor, too.
I can get you married to him.

143
00:13:21,655 --> 00:13:24,695
Then both of you
can cough together, forever.

144
00:13:24,935 --> 00:13:28,815
Someone who mocks
my beauty cannot stay alive!

145
00:13:31,094 --> 00:13:33,094
May the thunder

146
00:13:35,014 --> 00:13:36,335
wreak havoc on Earth!

147
00:13:45,574 --> 00:13:48,535
Who interrupted Aliza
all of a sudden?

148
00:13:56,535 --> 00:13:58,014
The masked thief.

149
00:14:01,175 --> 00:14:02,574
He escaped once again!

150
00:14:05,735 --> 00:14:09,175
I had heard
that cats have nine lives.

151
00:14:09,935 --> 00:14:14,175
For the first time, I have seen
that even a rat has nine lives.

152
00:14:14,775 --> 00:14:18,014
Now I will have to kill
this rat, myself.

153
00:14:26,535 --> 00:14:29,655
Didn't I say that eyesight
gets weak in old age?

154
00:14:30,815 --> 00:14:33,094
If you say, I can fix
your alliance with the old man.

155
00:14:41,295 --> 00:14:43,295
'Oh, my God!
I am infuriating her.'

156
00:14:43,335 --> 00:14:45,215
'But she is still not
making a mistake.'

157
00:14:56,254 --> 00:14:57,374
In the beginning,
I had a doubt

158
00:14:57,535 --> 00:15:00,014
that you are an ugly minion
of that bearded man.

159
00:15:00,135 --> 00:15:01,495
But now I am sure.

160
00:15:01,695 --> 00:15:03,295
You were addressing him
as 'Your Travesty', right?

161
00:15:03,574 --> 00:15:04,815
It is 'Your Majesty'!

162
00:15:04,855 --> 00:15:05,935
Forgive me.

163
00:15:06,175 --> 00:15:07,535
I am illiterate.

164
00:15:07,614 --> 00:15:10,535
But what's the point of your
education and magic, either?

165
00:15:10,614 --> 00:15:13,535
After all, you are merely
a minion of that bearded crook.

166
00:15:13,574 --> 00:15:17,695
Nobody has ever dared to talk
to me in this manner.

167
00:15:19,254 --> 00:15:21,614
Now you will know who I am!

168
00:16:05,775 --> 00:16:08,695
Masked thief!
Where are you hiding?

169
00:16:09,775 --> 00:16:11,495
Come forth
if you have the courage!

170
00:16:18,535 --> 00:16:20,655
I cannot fight
her magical powers

171
00:16:21,135 --> 00:16:23,014
but I must get out of here
with the lamp.

172
00:16:23,215 --> 00:16:25,655
I must save Genie
and go back to mother soon.

173
00:16:26,574 --> 00:16:27,735
But what should I do?

174
00:16:28,175 --> 00:16:30,374
The game has just begun.

175
00:16:30,855 --> 00:16:33,175
And you have already gone
into hiding!

176
00:17:02,718 --> 00:17:05,358
Darn!
She stopped the stone!

177
00:17:28,478 --> 00:17:31,998
I won't get a better chance
than this to steal the lamp.

178
00:17:40,157 --> 00:17:43,557
Darn!
- Come out, thief.

179
00:17:43,758 --> 00:17:46,157
Why are you hiding
like an insect?

180
00:18:35,478 --> 00:18:38,917
What did you think?
That you can deceive me?

181
00:18:40,238 --> 00:18:43,398
Now I will kill
the false owner of the lamp

182
00:18:43,438 --> 00:18:47,038
and bring out its evil power.

183
00:18:50,398 --> 00:18:52,038
My mother always says

184
00:18:52,758 --> 00:18:55,838
those who want to
control the world

185
00:18:56,157 --> 00:18:58,078
often fall flat
on their faces.

186
00:19:17,238 --> 00:19:21,278
This lamp is very hot.
But I don't have any time.

187
00:19:21,318 --> 00:19:23,157
I have to save my mom.

188
00:19:30,117 --> 00:19:31,557
Genie, my brother!

189
00:20:31,724 --> 00:20:34,804
Thief, you cannot steal
anything from me.

190
00:20:35,283 --> 00:20:39,644
And no one else besides me
can touch this lamp.

191
00:20:39,844 --> 00:20:42,604
And I will touch this lamp

192
00:20:42,923 --> 00:20:47,724
when I turn the simple genie
of the lamp into a demon.

193
00:20:53,124 --> 00:20:56,483
I swear upon my mother..
I won't let my friend Genie

194
00:20:56,564 --> 00:20:58,764
end up in wrong hands.

195
00:21:06,884 --> 00:21:09,604
Now I will give you such a death

196
00:21:09,724 --> 00:21:13,003
that your own family
won't be able to recognise you.

197
00:21:29,684 --> 00:21:33,923
I completely forgot,
you don't have any family left.

198
00:21:34,964 --> 00:21:38,163
Your Genie is in my clutches.

199
00:21:39,244 --> 00:21:43,124
And your saviour,
your mother

200
00:21:43,324 --> 00:21:47,163
will turn into a living corpse
in a short while.

201
00:21:51,124 --> 00:21:54,483
What happened?
Don't you know?

202
00:21:57,923 --> 00:22:01,724
I had sent that scorpion.

203
00:22:29,244 --> 00:22:32,444
Break all the bones
in this thief's body!

