1
00:00:06,067 --> 00:00:07,708
We will not spare this devil.

2
00:00:07,788 --> 00:00:08,788
What is happening?

3
00:00:08,868 --> 00:00:11,067
We have come here
to throw you out of this house.

4
00:00:17,387 --> 00:00:19,468
Throw him out! Why?

5
00:00:19,548 --> 00:00:21,028
Does this house
belong to your family?

6
00:00:21,067 --> 00:00:22,788
Why should we leave
our own house?

7
00:00:23,067 --> 00:00:24,348
What do you think of yourself?

8
00:00:24,427 --> 00:00:25,668
Firstly, her husband
is a traitor.

9
00:00:25,748 --> 00:00:27,748
Moreover, this house is cursed.

10
00:00:30,628 --> 00:00:34,868
This house is cursed!
A slap from me

11
00:00:34,907 --> 00:00:38,628
will set your mind straight,
although your ears will ring.

12
00:00:39,108 --> 00:00:41,868
We will throw them out of here..
- Yes, we will.

13
00:00:41,907 --> 00:00:43,108
Wait..

14
00:00:43,148 --> 00:00:46,628
Look, my mother's health
is in a bad state.

15
00:00:47,187 --> 00:00:50,827
Please don't clamour.
I request you all

16
00:00:51,067 --> 00:00:53,268
to talk to me.
Let's go outside and talk.

17
00:00:53,348 --> 00:00:54,748
No one will go out.

18
00:00:59,108 --> 00:01:02,028
Outside! Why should we
go outside, Ruksaar?

19
00:01:02,148 --> 00:01:05,827
Tell us, why.
We will discuss everything here.

20
00:01:05,907 --> 00:01:08,588
Only the person who is at fault
will want to go outside.

21
00:01:10,187 --> 00:01:12,588
Okay, dear.
Let us go outside.

22
00:01:12,628 --> 00:01:16,308
Stupid! Gulbadan, move your dad
to the back.

23
00:01:16,907 --> 00:01:19,628
Dad! Come here.

24
00:01:19,708 --> 00:01:22,028
Come and stand here.
- Okay. No problem.

25
00:01:24,387 --> 00:01:27,268
Mom.
- I am fine.

26
00:01:29,588 --> 00:01:32,548
I have got used to being jibed.

27
00:01:34,387 --> 00:01:36,708
Let them say
whatever they want.

28
00:01:39,668 --> 00:01:42,588
If you allow me,
I will handle them right away..

29
00:01:45,108 --> 00:01:47,708
They are our neighbours,
not our enemies.

30
00:01:48,588 --> 00:01:50,788
I will explain to them.
You take care of mom.

31
00:01:54,468 --> 00:01:56,708
All of you know my mother
since many years.

32
00:01:58,907 --> 00:02:02,268
Mr. Shifan,
my mom used to take care

33
00:02:02,348 --> 00:02:05,427
of your mother
whenever she was unwell.

34
00:02:06,427 --> 00:02:08,628
Mr. Ahmed, my mother tutored
you daughter for free

35
00:02:08,708 --> 00:02:11,668
for many years.
In spite of that

36
00:02:11,907 --> 00:02:12,907
you are doing this to us!

37
00:02:13,827 --> 00:02:15,827
And, you!
When you were sick

38
00:02:15,907 --> 00:02:19,508
my mother used to make decoction
and feed it to you.

39
00:02:23,748 --> 00:02:25,868
You might have complains
against me

40
00:02:26,108 --> 00:02:28,187
but you can't have complains
against my mother.

41
00:02:29,748 --> 00:02:32,148
Oh, really!
Do I have to mention

42
00:02:32,748 --> 00:02:34,988
the complains as well?

43
00:02:35,508 --> 00:02:37,868
I accept
that Ruksaar is my relative

44
00:02:38,268 --> 00:02:40,468
but God is my witness

45
00:02:40,548 --> 00:02:43,868
that I never considered
my neighbours as outsiders.

46
00:02:46,468 --> 00:02:47,668
Please come to the point, Aunt.

47
00:02:47,868 --> 00:02:52,468
The point is, when Ruksaar
was alone in the house

48
00:02:52,668 --> 00:02:55,387
something happened here.

49
00:02:59,067 --> 00:03:03,668
Something,
that could have killed us.

50
00:03:32,907 --> 00:03:34,827
Today you have proved

51
00:03:35,348 --> 00:03:39,067
that Baghdad can't get
a better empress than you.

52
00:03:39,308 --> 00:03:42,588
There can't be a better princess

53
00:03:43,548 --> 00:03:45,067
or daughter than you.

54
00:03:49,148 --> 00:03:53,387
I would have been ashamed
of myself

55
00:03:56,508 --> 00:03:59,827
if I had not been able to save
my father from the danger.

56
00:04:01,708 --> 00:04:02,708
Princess Yasmine!

57
00:04:05,187 --> 00:04:08,868
Piddi,
while I was looking for dad

58
00:04:10,628 --> 00:04:13,028
sometimes, I used to feel

59
00:04:13,508 --> 00:04:16,907
that it would have been better

60
00:04:17,427 --> 00:04:20,588
if he had a son,
instead of me.

61
00:04:26,108 --> 00:04:27,108
Princess Yasmine

62
00:04:28,108 --> 00:04:30,907
he could not have been braver
than you.

63
00:04:32,588 --> 00:04:37,067
Although, he would not take
as much time to get ready.

64
00:04:46,308 --> 00:04:48,827
Princess Yasmine.
- Father!

65
00:04:49,668 --> 00:04:51,748
Father, please get up.

66
00:04:52,427 --> 00:04:54,427
Be careful.
You are not well.

67
00:04:54,668 --> 00:04:56,228
Father. - Yes.
- Be careful.

68
00:04:58,628 --> 00:05:00,028
Father, you are fine!

69
00:05:06,187 --> 00:05:09,348
Father, you came back.
- Yes.

70
00:05:13,187 --> 00:05:17,827
I didn't come back.
You brought me back.

71
00:05:21,348 --> 00:05:25,348
May God bless everybody
with a child like you.

72
00:05:35,228 --> 00:05:38,708
Father, I will never let
any danger come upon you.

73
00:05:39,588 --> 00:05:40,508
Never.

74
00:05:44,427 --> 00:05:47,948
'Thank you masked thief
and Genie. Without you'

75
00:05:48,028 --> 00:05:50,067
'I would not have been able
to save my father.'

76
00:05:50,427 --> 00:05:52,628
'I hope,
you mother is fine as well.'

77
00:05:54,387 --> 00:05:56,387
Why don't you say,
what had happened?

78
00:05:58,708 --> 00:06:00,588
My life was ruined

79
00:06:01,148 --> 00:06:04,907
when I got married to you
25 years ago.

80
00:06:07,548 --> 00:06:11,868
The storm that started that day,
has never receded.

81
00:06:13,827 --> 00:06:16,308
Oh, okay!
You are talking about the storm

82
00:06:16,387 --> 00:06:17,988
that happened today.

83
00:06:18,748 --> 00:06:20,988
The storm was so violent

84
00:06:21,827 --> 00:06:23,708
that our kids
would have been blown away

85
00:06:23,788 --> 00:06:25,427
if they
had been playing outside.

86
00:06:31,907 --> 00:06:34,588
Oh, Lord! She could have harmed
our children!

87
00:06:39,988 --> 00:06:42,548
Oh..

88
00:06:43,427 --> 00:06:47,148
There was a tremendous flash
of lightning.

89
00:06:47,187 --> 00:06:48,548
The sound was deafening.

90
00:06:48,588 --> 00:06:52,708
It would have
killed our elders.

91
00:06:52,788 --> 00:06:55,067
Hey.. Hold him.
- Our elders..

92
00:06:56,067 --> 00:06:58,427
Forget that, ma'am.

93
00:06:58,868 --> 00:07:03,108
I had 50 gold coins here.
All were blown away.

94
00:07:03,148 --> 00:07:06,028
50 gold coins!
Dad!

95
00:07:06,668 --> 00:07:10,788
If Ruksaar stays here, our life
and property will be at risk.

96
00:07:10,907 --> 00:07:13,427
It will be better
if she stays away from here.

97
00:07:13,868 --> 00:07:17,108
Look, how shamelessly
she is standing here.

98
00:07:17,268 --> 00:07:19,748
Shame on you!

99
00:07:20,548 --> 00:07:23,308
Shame on you..

100
00:07:23,348 --> 00:07:24,628
Shame on you..

101
00:07:24,708 --> 00:07:29,108
Throw them out!
- Shame on you..

102
00:07:29,187 --> 00:07:32,868
Shame on you..
Throw them out..

103
00:07:32,907 --> 00:07:36,187
Throw them out right now..
Oust them..

104
00:07:36,268 --> 00:07:38,427
Shame on you..
Throw them out..

105
00:07:38,508 --> 00:07:39,788
How dare you!
- Throw them out!

106
00:07:39,868 --> 00:07:41,628
How dare you!
- Oust them right now!

107
00:07:44,948 --> 00:07:48,628
If any of you dare to say
anything about my mom, then..

108
00:08:00,827 --> 00:08:02,228
Take it easy.

109
00:08:05,308 --> 00:08:06,427
You may leave.

110
00:08:08,868 --> 00:08:13,427
Father, I have a request.
- Tell me.

111
00:08:13,907 --> 00:08:18,228
Father,
it is a matter of great concern

112
00:08:18,308 --> 00:08:20,988
that the emperor of Baghdad
got kidnapped from his palace.

113
00:08:22,387 --> 00:08:26,348
Neither you, nor mother
is safe in the palace.

114
00:08:27,348 --> 00:08:31,788
I am not sure,
which of the soldiers

115
00:08:32,308 --> 00:08:34,508
are loyal to us
and who has sold themselves

116
00:08:34,588 --> 00:08:35,868
to Mucchad.

117
00:08:36,028 --> 00:08:39,187
W-What do you want to say?

118
00:08:39,308 --> 00:08:43,028
I want to say
that we should not trust anyone

119
00:08:43,108 --> 00:08:45,988
other than each other.

120
00:08:46,187 --> 00:08:48,508
We should keep this a secret.

121
00:08:48,548 --> 00:08:52,028
No one should find out
that I have saved you.

122
00:08:53,387 --> 00:08:56,508
No one should know
that I go out of the palace

123
00:08:56,548 --> 00:09:00,868
in disguise.
Even, mother shouldn't find out.

124
00:09:01,187 --> 00:09:05,108
If she does, she will not let me
step out of the palace.

125
00:09:06,628 --> 00:09:09,348
Mucchad still doesn't know
that we are after him

126
00:09:09,508 --> 00:09:11,348
and that we are getting closer
to him.

127
00:09:12,108 --> 00:09:15,148
I don't want him to find it out.

128
00:09:16,508 --> 00:09:21,067
I-I am proud of you.

129
00:09:25,028 --> 00:09:27,067
And I am worried about you,
Father.

130
00:09:27,668 --> 00:09:30,067
So please take rest.
Come on.

131
00:09:32,108 --> 00:09:33,387
Be careful!

132
00:09:44,108 --> 00:09:45,668
Commander!

133
00:09:55,668 --> 00:09:59,268
Mother, brother Aladdin
seems to be very angry.

134
00:09:59,387 --> 00:10:02,268
Let's escape
before the situation gets worse.

135
00:10:02,308 --> 00:10:06,427
Forget about him. I am angry
as well as ill-mannered.

136
00:10:06,468 --> 00:10:08,067
You are a witch too.
- Hey!

137
00:10:08,108 --> 00:10:09,827
I was talking about her.
- Oh, Lord!

138
00:10:10,468 --> 00:10:13,348
I would
prefer to be a widow

139
00:10:13,668 --> 00:10:16,348
than being
insulted any more.

140
00:10:17,988 --> 00:10:19,468
Did you see, Mr. Raza?

141
00:10:19,548 --> 00:10:22,268
Did you hear, Mr. Ahmed?
Did you hear it?

142
00:10:23,187 --> 00:10:26,948
This young boy
is speaking in such a way!

143
00:10:27,148 --> 00:10:30,827
He is speaking
like this to his aunt!

144
00:10:31,067 --> 00:10:32,668
His own aunt!

145
00:10:32,868 --> 00:10:36,387
I am the aunt, who has done

146
00:10:37,148 --> 00:10:40,148
multiple favours on him.

147
00:10:40,508 --> 00:10:43,427
I let him stay in the house
and brought him up

148
00:10:43,508 --> 00:10:45,907
and tried to make him
an able person.

149
00:10:45,988 --> 00:10:48,988
I loved him
more than my own son, and..

150
00:10:51,788 --> 00:10:54,907
But I am helpless.
What can I do?

151
00:10:56,108 --> 00:10:59,948
After all, I am just a relative.

152
00:11:02,067 --> 00:11:05,907
I am bound by the relationship.

153
00:11:06,348 --> 00:11:10,508
But what about the rest of you?

154
00:11:10,628 --> 00:11:13,868
What is holding you back?

155
00:11:14,028 --> 00:11:16,308
What are you tolerating
all this for?

156
00:11:17,028 --> 00:11:20,067
Do something
for the sake of your children!

157
00:11:20,148 --> 00:11:23,187
Say something.
Fool! She isn't saying anything.

158
00:11:23,348 --> 00:11:26,228
Anyway!
The kids and elders

159
00:11:26,628 --> 00:11:28,868
are your family.
Why should I care?

160
00:11:29,028 --> 00:11:30,588
But don't come to me

161
00:11:30,628 --> 00:11:34,988
if something happens
to them later.

162
00:11:35,427 --> 00:11:38,468
If something goes wrong,
it will be your responsibility.

163
00:11:38,988 --> 00:11:41,708
I am leaving.
Let Ruksaar stay here!

164
00:11:42,748 --> 00:11:44,268
Come on. Let's go, Son.

165
00:11:48,148 --> 00:11:50,788
Mother..

166
00:11:50,827 --> 00:11:52,748
What are you doing?

167
00:11:53,108 --> 00:11:54,907
I am pleading before you.

168
00:11:55,028 --> 00:11:57,348
My mother can't hurt anybody.

169
00:11:57,387 --> 00:12:00,588
Please leave her alone.
Let her be in peace.

170
00:12:00,628 --> 00:12:01,628
Hit her..

171
00:12:01,668 --> 00:12:03,268
Mother! Please stop!

172
00:12:03,308 --> 00:12:07,788
Come on, hit her..
Kill her.

173
00:12:07,827 --> 00:12:12,628
Come on, hit her..

174
00:12:21,508 --> 00:12:22,508
Stop it!

175
00:12:33,827 --> 00:12:36,268
I was quiet
since you all are neighbours.

176
00:12:36,308 --> 00:12:38,668
But you don't value that at all.

177
00:12:38,708 --> 00:12:40,827
Why should I be civil
with you people?

178
00:12:41,108 --> 00:12:44,427
I'm going to give you a taste
of your own medicine.

179
00:12:44,628 --> 00:12:46,668
Genie, show them

180
00:12:46,708 --> 00:12:48,988
what we can do for mother.

181
00:13:05,907 --> 00:13:07,628
By God's grace

182
00:13:07,668 --> 00:13:10,468
our king has returned safely.

183
00:13:10,948 --> 00:13:14,588
I left no stone unturned
to ensure his safety.

184
00:13:15,268 --> 00:13:18,228
I prayed to God.
I visited holy shrines.

185
00:13:18,268 --> 00:13:21,028
And I met the seers..
- But you didn't looked for him.

186
00:13:26,668 --> 00:13:30,548
Not just yours, everyone's
prayer has been answer.

187
00:13:30,988 --> 00:13:33,548
That's why father has returned.
- Right.

188
00:13:36,148 --> 00:13:37,588
May I..

189
00:13:53,387 --> 00:13:56,588
My king..

190
00:14:10,268 --> 00:14:14,108
The loyalty of people like you

191
00:14:15,148 --> 00:14:18,028
gives me the strength
to keep going.

192
00:14:22,468 --> 00:14:26,308
Your Majesty, perhaps it's not
the right time to ask you this

193
00:14:26,348 --> 00:14:30,708
but I have to do my duty.

194
00:14:32,067 --> 00:14:36,548
Please give me the address
of the place

195
00:14:36,588 --> 00:14:38,387
where they had kept you
as a captive.

196
00:14:39,387 --> 00:14:43,548
I'm going to bring
the kidnapper

197
00:14:43,588 --> 00:14:45,387
to book.

198
00:14:47,548 --> 00:14:49,628
Throughout my stay there

199
00:14:49,668 --> 00:14:51,748
I was unconscious.

200
00:14:52,748 --> 00:14:55,308
I don't remember
who kidnapped me.

201
00:14:57,268 --> 00:14:59,028
God's will.

202
00:15:00,348 --> 00:15:04,348
God has been kind to us,
Princess.

203
00:15:05,868 --> 00:15:08,628
We should let him rest now.

204
00:15:09,427 --> 00:15:11,508
I'll visit him tomorrow morning.

205
00:15:13,148 --> 00:15:14,868
Commander, ensure

206
00:15:15,508 --> 00:15:18,548
that there is no lapse
in father's security.

207
00:15:18,748 --> 00:15:20,548
Don't worry.

208
00:15:21,187 --> 00:15:23,868
It's true that I've erred once

209
00:15:25,148 --> 00:15:26,988
but it's not going to happen
again.

210
00:15:29,028 --> 00:15:30,548
Thank you.

211
00:15:43,827 --> 00:15:46,067
Wretched!

212
00:15:50,187 --> 00:15:52,708
All of you insulted Ms. Ruksaar,
isn't it?

213
00:15:52,748 --> 00:15:55,708
Before I harm you physically

214
00:15:55,748 --> 00:15:57,108
I'm going to humiliate you.

215
00:15:57,148 --> 00:15:59,508
Are you threatening us, fatso?

216
00:15:59,748 --> 00:16:02,788
Let's do it.
Let's teach him a lesson today.

217
00:16:21,268 --> 00:16:22,468
Stop!

218
00:16:29,387 --> 00:16:31,308
You both will not fight
with anyone.

219
00:16:40,748 --> 00:16:43,508
But Mother, I can't tolerate
your humiliation any more.

220
00:16:45,228 --> 00:16:46,907
I'll teach them a lesson.

221
00:16:46,907 --> 00:16:51,708
I'll teach them such a lesson..
- That they'll never bother you.

222
00:16:51,827 --> 00:16:54,588
Outsiders can't make me feel
humiliated.

223
00:16:55,427 --> 00:16:57,387
But your action can.

224
00:17:05,348 --> 00:17:07,348
If both of you think

225
00:17:07,827 --> 00:17:11,427
that fighting with them
will make me feel proud

226
00:17:13,348 --> 00:17:16,427
then go ahead and do it.

227
00:17:20,067 --> 00:17:23,187
A traitor's son
turned out to be a coward.

228
00:17:31,868 --> 00:17:33,067
Aladdin, stop!

229
00:17:37,427 --> 00:17:40,668
Don't do it, if you love me.

230
00:17:52,308 --> 00:17:54,148
Mother, how long do we
have to bear with this?

231
00:17:54,268 --> 00:17:56,187
How long should we
tolerate their jibes?

232
00:17:56,387 --> 00:17:57,387
Well

233
00:17:57,948 --> 00:18:01,628
today, right now

234
00:18:02,348 --> 00:18:04,187
I'm going to put an end
to all of this.

235
00:18:12,748 --> 00:18:15,308
We are going to move out
of this house.

236
00:21:44,328 --> 00:21:47,048
Mother, what happened?
Why are you crying?

237
00:21:52,208 --> 00:21:54,648
A house is not just a building.

238
00:21:56,688 --> 00:21:58,088
It's built with love.

239
00:22:03,008 --> 00:22:07,808
It comprises of feelings
and memories.

240
00:22:10,767 --> 00:22:13,247
While leaving behind
such precious things

241
00:22:13,247 --> 00:22:15,688
it's natural to cry.

242
00:22:22,488 --> 00:22:25,008
You were a toddler
when I moved into this house.

243
00:22:27,368 --> 00:22:29,968
Today, I'm moving out of here
as your dependent.

244
00:22:45,407 --> 00:22:49,008
Nothing is permanent
in life, right?

245
00:22:50,448 --> 00:22:53,848
Perhaps, God wants us to live

246
00:22:54,527 --> 00:22:56,247
in a better house than this.

247
00:23:00,568 --> 00:23:02,727
Mother, we aren't moving out
of the house.

248
00:23:03,088 --> 00:23:06,008
We are running away
from people.

249
00:23:06,568 --> 00:23:08,727
We're running away
to avoid humiliation.

250
00:23:10,928 --> 00:23:13,888
Yes, he's absolutely right.

251
00:23:14,208 --> 00:23:16,527
If we move out of the house

252
00:23:16,608 --> 00:23:17,968
people will think

253
00:23:18,608 --> 00:23:22,167
that we accepted
that his father is a traitor.

254
00:23:25,888 --> 00:23:29,167
Truth does not depend
on people's acceptance, Genie.

255
00:23:30,088 --> 00:23:31,727
It's like the sun.

256
00:23:31,968 --> 00:23:34,128
Nobody can stop it
from rising in the morning.

257
00:23:38,048 --> 00:23:41,808
We will return
when they realise their mistake.

258
00:23:46,088 --> 00:23:49,048
Mother, the sun is visible only
when we look up.

259
00:23:50,568 --> 00:23:52,968
We've to make these people
look up.

260
00:23:53,888 --> 00:23:56,568
Mother, let's stay here.
We will show them the truth.

261
00:24:08,119 --> 00:24:09,839
Why did you come alone?

262
00:24:10,399 --> 00:24:12,158
I told you

263
00:24:12,199 --> 00:24:16,199
to bring the abductor
of the king along with you.

264
00:24:16,438 --> 00:24:20,399
Before my men could capture him,
he found me and..

265
00:24:20,438 --> 00:24:23,039
And what..

266
00:24:24,438 --> 00:24:26,318
Master, he messaged

267
00:24:26,359 --> 00:24:29,279
that the king was unconscious
and his hands were tied.

268
00:24:29,318 --> 00:24:32,799
But he was attacked
by one of king's aide.

269
00:24:33,039 --> 00:24:34,799
And he took away the king
with him.

270
00:24:35,279 --> 00:24:39,318
Who was that person?

271
00:24:39,959 --> 00:24:41,359
The masked thief.

272
00:24:44,999 --> 00:24:47,799
Why did the masked thief
help the king?

273
00:24:49,719 --> 00:24:52,399
Why did he try
to save the king's life?

274
00:24:53,239 --> 00:24:56,318
I don't know,
how they are connected.

275
00:24:57,519 --> 00:25:00,959
A few days ago,
he was fighting with Aliza

276
00:25:00,999 --> 00:25:02,239
to save himself.

277
00:25:02,999 --> 00:25:07,399
Then, how did he free the king
soon after?

278
00:25:07,719 --> 00:25:11,239
As long as the magical lamp
and Genie is with him

279
00:25:11,479 --> 00:25:14,199
nothing is impossible for him.

280
00:25:15,999 --> 00:25:17,879
He is our enemy

281
00:25:17,919 --> 00:25:21,599
and he saved the king
because of this enmity.

282
00:25:22,359 --> 00:25:27,158
If there's any truth
to what you are saying

283
00:25:28,039 --> 00:25:29,519
then

284
00:25:33,158 --> 00:25:34,999
I'll teach him

285
00:25:35,678 --> 00:25:38,359
how to deal with enemies.

286
00:25:39,839 --> 00:25:42,999
The king's abductor

287
00:25:43,039 --> 00:25:45,078
has failed in his mission too.

288
00:25:47,959 --> 00:25:50,839
And whoever fails
in their mission

289
00:25:51,559 --> 00:25:53,678
deserves to die

290
00:25:54,158 --> 00:25:56,559
in the most painful manner.

291
00:25:57,959 --> 00:25:59,879
I can't wait

292
00:26:01,039 --> 00:26:02,519
to meet him.

293
00:26:06,879 --> 00:26:10,479
I'm going

294
00:26:11,559 --> 00:26:15,479
to behead him myself.

295
00:26:15,999 --> 00:26:19,359
Hail Mucchad!

