1
00:00:13,310 --> 00:00:16,790
Oh, sorrow of my life..
- What! - I mean, my wife..

2
00:00:16,830 --> 00:00:18,030
After all, what is it
that you want?

3
00:00:18,150 --> 00:00:21,870
If Ruksaar goes away from
this house, even Aladdin will.

4
00:00:22,030 --> 00:00:24,790
If he goes away,
who will get loot for us?

5
00:00:24,950 --> 00:00:27,390
We couldn't even get Ruksaar's
thumb impression

6
00:00:27,430 --> 00:00:30,110
on the fake document of
my brother, Omar's burnt house.

7
00:00:30,150 --> 00:00:32,430
If she goes away,
we'll lose even the rent.

8
00:00:32,589 --> 00:00:33,830
We will become beggars.

9
00:00:34,069 --> 00:00:36,710
And nobody will even offer alms
to a fat beggar like you.

10
00:00:37,589 --> 00:00:38,989
No.. I..

11
00:00:39,190 --> 00:00:40,390
You are there for us,
right, Father?

12
00:00:40,510 --> 00:00:41,549
Look at your face.
Begging seems to be

13
00:00:41,589 --> 00:00:42,589
your family trade.

14
00:00:42,630 --> 00:00:45,870
Yes, I agree.. What did you say?
- Father!

15
00:00:46,430 --> 00:00:50,069
You short and foolish fellow,
listen to me carefully. - Yes.

16
00:00:50,750 --> 00:00:52,589
I swear on the gold coins!

17
00:00:52,870 --> 00:00:55,630
I'll have her expelled
not only from this house

18
00:00:55,950 --> 00:00:58,310
but also from Baghdad.

19
00:00:58,950 --> 00:01:03,510
After that, we'll prepare
fake documents of that house

20
00:01:04,110 --> 00:01:05,670
in my name.

21
00:01:06,390 --> 00:01:09,670
I have contacts
with very influential people.

22
00:01:10,229 --> 00:01:12,790
Yes, Mother. Physician Akbar
is very close to you, right?

23
00:01:14,110 --> 00:01:15,270
Very good!

24
00:01:15,670 --> 00:01:17,349
What did you say?
- Father!

25
00:01:18,830 --> 00:01:20,190
You are concerned
about the coins.

26
00:01:20,229 --> 00:01:21,229
Count them.

27
00:01:21,270 --> 00:01:23,750
Why do you bother about
where and whom they come from?

28
00:01:24,110 --> 00:01:25,549
Yes.
This is also right.

29
00:01:26,229 --> 00:01:29,069
But why have they
settled inside?

30
00:01:29,110 --> 00:01:30,310
Why aren't they coming out?

31
00:02:09,030 --> 00:02:10,190
Mucchad.

32
00:02:15,270 --> 00:02:16,229
How strange!

33
00:02:18,270 --> 00:02:22,030
The one who wishes to bring
Baghdad into a new light

34
00:02:22,510 --> 00:02:23,830
is meeting me in the dark!

35
00:02:26,190 --> 00:02:28,229
Anyway, we've somehow met.

36
00:02:28,349 --> 00:02:31,069
I haven't called you here

37
00:02:31,150 --> 00:02:33,190
to extend a hand of friendship
to you.

38
00:02:34,870 --> 00:02:39,069
But because
I have been very disappointed

39
00:02:39,150 --> 00:02:43,710
with your failure.

40
00:02:48,870 --> 00:02:50,190
I know, Mucchad

41
00:02:51,150 --> 00:02:53,750
that the opportunity to free
the citizens of Baghdad

42
00:02:53,790 --> 00:02:56,430
from the clutches of this
emperor was in front of me.

43
00:02:57,349 --> 00:03:00,989
But I wonder where that
masked thief landed up from

44
00:03:01,830 --> 00:03:03,750
attacked me from behind and
disappeared with the emperor!

45
00:03:08,390 --> 00:03:10,950
You haven't taught me to
run away from the battlefield.

46
00:03:11,349 --> 00:03:14,030
But to stand there and fight.

47
00:03:17,790 --> 00:03:19,110
I am not running away.

48
00:03:20,470 --> 00:03:22,069
I am just retreating.

49
00:03:25,390 --> 00:03:27,069
No matter who wins in the battle

50
00:03:28,510 --> 00:03:29,750
it's the relationships
that lose.

51
00:03:29,870 --> 00:03:31,750
When our relatives
and neighbours

52
00:03:31,790 --> 00:03:33,069
are not bothered
about the relationships

53
00:03:33,310 --> 00:03:34,549
why should you?

54
00:03:34,670 --> 00:03:37,190
There should be some difference
between us and them, right?

55
00:03:41,310 --> 00:03:42,390
All right.

56
00:03:42,510 --> 00:03:44,069
Whatever you wish will happen.

57
00:03:45,470 --> 00:03:47,150
Tell me.
Where will we go?

58
00:03:47,190 --> 00:03:48,069
Let's..

59
00:03:48,750 --> 00:03:52,950
Let's leave Baghdad and go
to the nearby city, Al-Sham.

60
00:03:53,349 --> 00:03:55,390
But father's cousin sister
stays over there.

61
00:03:55,470 --> 00:03:57,310
Then fine..

62
00:03:59,549 --> 00:04:00,710
Let's go to Yamwat.

63
00:04:00,870 --> 00:04:03,750
But Aunt Naazneen's kin
stays over there.

64
00:04:05,430 --> 00:04:08,430
T-Then we'll go to some place.
But we won't stay here.

65
00:04:08,470 --> 00:04:09,470
That's it.

66
00:04:13,830 --> 00:04:17,390
No matter where we go,
only the city will change

67
00:04:17,870 --> 00:04:19,270
not our identity.

68
00:04:21,950 --> 00:04:24,349
People here consider you
to be a traitor's wife and me

69
00:04:24,430 --> 00:04:25,710
a traitor's son.

70
00:04:26,270 --> 00:04:27,950
Even if we go out of Baghdad,
we will be known

71
00:04:27,989 --> 00:04:30,390
by the same identity, Mother.

72
00:04:34,310 --> 00:04:38,430
We need to pay the price
for father's act, Mother.

73
00:04:44,150 --> 00:04:46,830
This is the rule of the world.

74
00:04:46,910 --> 00:04:51,589
If you've made a mistake,
you've to pay the price for it.

75
00:04:58,310 --> 00:04:59,790
Trust me, Mucchad.

76
00:05:00,190 --> 00:05:01,470
Give me another chance.

77
00:05:02,589 --> 00:05:04,229
I'll expel this arrogant
and cruel emperor

78
00:05:04,270 --> 00:05:06,549
from the throne of Baghdad
forever.

79
00:05:06,589 --> 00:05:07,830
This is my promise.

80
00:05:30,790 --> 00:05:33,069
'Omar is alive!'

81
00:05:36,349 --> 00:05:38,989
I have no idea if father
is alive or not.

82
00:05:39,870 --> 00:05:42,790
But I know that he's not with us
today

83
00:05:42,830 --> 00:05:44,430
to give them a befitting reply.

84
00:05:45,110 --> 00:05:47,790
But his disgrace
will stay with us forever.

85
00:05:53,950 --> 00:05:55,910
What do we do then?

86
00:05:58,989 --> 00:06:01,630
The taunts of the people
make me cry.

87
00:06:02,910 --> 00:06:05,470
And my tears make you angry.

88
00:06:06,589 --> 00:06:10,589
I could stop you today, but I
won't be able to do it always.

89
00:06:13,790 --> 00:06:15,630
It would be better for us
to leave this place.

90
00:06:17,830 --> 00:06:20,150
You have taught me
to face the problems

91
00:06:20,910 --> 00:06:22,270
and not to run away from them.

92
00:06:23,989 --> 00:06:26,229
Then.. What will we do now?

93
00:06:32,390 --> 00:06:36,790
We'll do the same that I'd
done to the street dog, Barood.

94
00:06:38,549 --> 00:06:40,710
What had you done to Barood?

95
00:06:40,750 --> 00:06:44,549
When I was young, there used
to be a dog in my street.

96
00:06:44,870 --> 00:06:46,390
It used to bark a lot at me.

97
00:06:46,430 --> 00:06:48,950
To the extent that I couldn't
even step out of the house.

98
00:06:51,790 --> 00:06:56,229
But then mother taught me
to learn to scare away the fear.

99
00:06:59,589 --> 00:07:02,310
The next day, I went out
and when it barked at me

100
00:07:02,349 --> 00:07:04,349
I barked at it even more loudly.

101
00:07:04,750 --> 00:07:06,190
It got scared and ran away.

102
00:07:06,790 --> 00:07:09,150
Do you mean, we are going
to bark at people?

103
00:07:09,830 --> 00:07:10,790
No.

104
00:07:11,670 --> 00:07:13,589
I explained to Barood
in its language

105
00:07:14,270 --> 00:07:16,030
and I'll give the neighbours and
my relatives a befitting reply

106
00:07:16,069 --> 00:07:17,390
in their language.

107
00:07:20,430 --> 00:07:23,589
Then.. Should I pack
the luggage or not?

108
00:07:23,790 --> 00:07:24,870
Let it be.

109
00:07:27,430 --> 00:07:30,710
It's time to end
the 20-year-old story.

110
00:07:41,830 --> 00:07:44,430
'A story that
dates back 20 years'

111
00:07:44,470 --> 00:07:46,790
'will come to an end.'

112
00:07:57,870 --> 00:08:01,470
'20 years ago, Omar was
the greatest threat to me.'

113
00:08:01,670 --> 00:08:04,989
'I will have to find out
how much he knew'

114
00:08:05,069 --> 00:08:06,630
'about my intentions then'

115
00:08:06,670 --> 00:08:08,349
'and how much he knows now.'

116
00:08:08,470 --> 00:08:11,910
'And is Omar
still a threat to me?'

117
00:08:12,710 --> 00:08:17,069
Now..
Actually, I have understood

118
00:08:17,349 --> 00:08:20,589
how the king escaped.

119
00:08:22,430 --> 00:08:24,710
Actually, I was at fault.

120
00:08:25,270 --> 00:08:27,190
That I..

121
00:08:27,310 --> 00:08:31,750
I trusted a traitor!

122
00:08:33,950 --> 00:08:34,989
I see.

123
00:08:36,910 --> 00:08:38,430
So, you recognise me.

124
00:08:42,549 --> 00:08:45,390
Neither was I a traitor
20 years ago

125
00:08:46,830 --> 00:08:48,790
nor am I a traitor today.

126
00:08:50,750 --> 00:08:54,069
Forget it.
This is what every traitor says.

127
00:08:54,270 --> 00:08:56,710
'I am not a traitor.'

128
00:08:56,950 --> 00:08:58,830
'I am not a traitor!'

129
00:09:00,549 --> 00:09:04,589
But a man,
who could betray his king

130
00:09:05,069 --> 00:09:08,430
out of greed for money,
20 years ago

131
00:09:08,470 --> 00:09:11,910
then he can again

132
00:09:11,950 --> 00:09:16,069
betray the king
and his kingdom

133
00:09:16,229 --> 00:09:17,910
out of greed for wealth.

134
00:09:17,950 --> 00:09:19,229
Mucchad!

135
00:09:26,790 --> 00:09:28,310
Aladdin, how will we do it?

136
00:09:28,630 --> 00:09:29,630
What will you do?

137
00:09:30,710 --> 00:09:33,310
How will you stop them
from throwing us out?

138
00:09:34,150 --> 00:09:37,190
And how will you
stop them from taunting us?

139
00:09:37,270 --> 00:09:38,589
Yes. What will we do?

140
00:09:40,870 --> 00:09:42,790
First of all, we'll tell them
to allow us to stay here

141
00:09:43,229 --> 00:09:44,630
for some more time.

142
00:09:45,510 --> 00:09:48,630
For that, we'll do the same what
uncle and aunt have done to us.

143
00:09:49,790 --> 00:09:52,310
No way! I can't stoop so low.

144
00:09:52,670 --> 00:09:53,950
Genie,
I'm not talking about that.

145
00:09:55,030 --> 00:09:57,190
The way uncle and aunt
disguised as a devil

146
00:09:57,910 --> 00:09:59,670
and instill fear in the minds
of the people

147
00:10:00,069 --> 00:10:02,750
similarly, we will instill
the fear the God in them

148
00:10:03,190 --> 00:10:04,229
and stay here.

149
00:10:05,910 --> 00:10:07,150
But how?

150
00:10:20,630 --> 00:10:22,270
I swear on the gold coins

151
00:10:22,390 --> 00:10:25,110
Ruksaar is taking so long
to pack the luggage.

152
00:10:25,310 --> 00:10:29,229
I'd have sold my husband thrice
in the market in the same time.

153
00:10:29,630 --> 00:10:31,030
What are you saying, Mother?

154
00:10:31,589 --> 00:10:33,030
Who will buy father?

155
00:10:33,110 --> 00:10:34,670
Who will buy me?
- Right.

156
00:10:34,830 --> 00:10:35,989
What did you say?

157
00:10:37,710 --> 00:10:38,830
What's wrong with you?

158
00:10:39,190 --> 00:10:41,950
What! All of you
have gathered here.

159
00:10:42,069 --> 00:10:45,150
Come over here.
Have you come to talk?

160
00:10:45,510 --> 00:10:47,069
Won't you throw them
out of the house?

161
00:10:47,589 --> 00:10:49,069
I swear on the gold coins

162
00:10:49,630 --> 00:10:53,069
your innocent children's future
is at stake.

163
00:10:53,910 --> 00:10:55,349
Don't complain to me later.

164
00:10:55,430 --> 00:10:57,549
If you want to throw
them out, make it fast.

165
00:10:58,069 --> 00:11:01,190
I need to have my meal.

166
00:11:01,910 --> 00:11:04,910
I swear to God, I have
been starving since morning

167
00:11:04,950 --> 00:11:06,110
because of you all.

168
00:11:06,430 --> 00:11:09,589
I have had only 25 eggs
and 2 litres of milk.

169
00:11:09,790 --> 00:11:10,750
I feel dizzy.

170
00:11:10,790 --> 00:11:12,830
Dear, get a hold of yourself.
- Mother!

171
00:11:13,030 --> 00:11:13,950
No, Genie.

172
00:11:13,989 --> 00:11:15,950
The place won't accommodate
so many people.

173
00:11:15,989 --> 00:11:18,349
Naazneen, what's that noise?

174
00:11:19,270 --> 00:11:21,270
What! Why not?

175
00:11:22,229 --> 00:11:26,310
Father, I think, Aladdin
and Sheikh Genie are fighting.

176
00:11:26,790 --> 00:11:28,349
Gulbadan, my child.

177
00:11:28,710 --> 00:11:32,030
Let's go and find out
as to what the matter is.

178
00:11:32,069 --> 00:11:33,510
Yes.
- Okay? Let's go..

179
00:11:33,549 --> 00:11:36,150
What is the hurry?
Let's go slowly.

180
00:11:40,470 --> 00:11:44,190
It can accommodate
the entire army.

181
00:11:46,950 --> 00:11:51,710
The emperors
and wealthy people stay there.

182
00:11:52,190 --> 00:11:55,390
Then why can't
these people stay there?

183
00:12:02,229 --> 00:12:03,150
Genie.
- Yes?

184
00:12:03,190 --> 00:12:06,790
Do you think these people
will be taken care of properly?

185
00:12:08,069 --> 00:12:09,630
I swear on the gold coins

186
00:12:09,910 --> 00:12:12,830
where are they planning
to send these people?

187
00:12:12,910 --> 00:12:15,870
Mother, they are talking about
going to a grand place

188
00:12:16,150 --> 00:12:17,630
where wealthy emperors
would stay.

189
00:12:17,989 --> 00:12:20,110
Mother, even I will go there.
- Shut up.

190
00:12:21,310 --> 00:12:23,750
My fatso and I will go there.

191
00:12:24,670 --> 00:12:28,069
I mean, my wife
and I will go there.

192
00:12:30,069 --> 00:12:34,390
Naazneen, they are planning to
send us to a marvellous place.

193
00:12:35,069 --> 00:12:37,549
I must say,
Aladdin is very smart.

194
00:12:37,790 --> 00:12:41,950
I wonder if we are making
a mistake by expelling Aladdin.

195
00:12:43,069 --> 00:12:44,310
Of course.

196
00:12:44,510 --> 00:12:47,630
Such people are
taken good care of there.

197
00:12:48,270 --> 00:12:49,430
Come on, let's go
and inform them.

198
00:12:49,470 --> 00:12:50,670
Let it be, Genie.

199
00:12:50,790 --> 00:12:53,710
We shouldn't tell anything..
- Yes. - ...to such rude people.

200
00:12:54,069 --> 00:12:55,190
Right.

201
00:13:05,030 --> 00:13:07,710
I suggest, we shouldn't
tell them anything.

202
00:13:11,589 --> 00:13:14,470
Father, what are you doing?
Leave..

203
00:13:17,190 --> 00:13:18,229
Gulbadan!

204
00:13:33,830 --> 00:13:35,470
Not even a word more.

205
00:13:37,310 --> 00:13:38,870
I had supported you

206
00:13:38,950 --> 00:13:41,470
because even I was a victim
of the emperor's tyranny

207
00:13:41,589 --> 00:13:43,750
just like the people of Baghdad.

208
00:13:44,989 --> 00:13:48,670
Sultan Shahnawaz is solely
responsible for ruining my life.

209
00:13:50,430 --> 00:13:52,989
Baghdad is in my soul.

210
00:13:54,790 --> 00:13:57,310
Yes, I had been
declared as a traitor.

211
00:13:57,430 --> 00:13:59,830
But Emperor Shahnawaz
is the real traitor.

212
00:14:00,310 --> 00:14:01,910
He has betrayed Baghdad!

213
00:14:02,310 --> 00:14:04,150
He has betrayed my kingdom.

214
00:14:31,870 --> 00:14:33,030
This archer..

215
00:14:33,349 --> 00:14:38,110
The emperor must have
sent him to kill you.

216
00:14:38,950 --> 00:14:42,750
But you must be thankful
that I killed him

217
00:14:43,110 --> 00:14:45,549
before he could kill you.

218
00:14:47,750 --> 00:14:50,030
But you consider me
to be a traitor, right?

219
00:14:51,229 --> 00:14:53,110
Then why did you protect me?

220
00:14:53,270 --> 00:14:57,630
I know that
you are not a traitor.

221
00:14:57,989 --> 00:15:00,750
Then why did you call me one?

222
00:15:01,670 --> 00:15:05,069
Just to change

223
00:15:05,229 --> 00:15:07,190
a spark

224
00:15:07,310 --> 00:15:10,510
into a flame.

225
00:15:11,030 --> 00:15:14,950
And I had to awaken
the spark in you.

226
00:15:15,910 --> 00:15:17,870
This flame will destroy

227
00:15:17,950 --> 00:15:20,030
Sultan Shahnawaz

228
00:15:20,630 --> 00:15:24,190
and his oppression.

229
00:15:26,390 --> 00:15:27,950
You know me.

230
00:15:28,910 --> 00:15:31,190
You have every information
of the emperor's whereabouts.

231
00:15:32,950 --> 00:15:34,470
Who are you?

232
00:15:38,069 --> 00:15:39,750
Brother, these people..

233
00:15:40,870 --> 00:15:42,390
Come here. Look at this.

234
00:15:50,430 --> 00:15:54,069
Oh, dear! You guys were hiding
and eavesdropping on us!

235
00:15:54,069 --> 00:15:57,069
Hiding?
How can you say that, Aladdin?

236
00:15:57,910 --> 00:15:59,150
Take a look at your aunt!

237
00:15:59,470 --> 00:16:01,150
This fatso will be unable
to hide herself

238
00:16:01,270 --> 00:16:02,710
even in a big house like this.

239
00:16:07,069 --> 00:16:08,430
We heard some murmurs

240
00:16:08,470 --> 00:16:10,310
so we thought of coming inside
and checking.

241
00:16:12,069 --> 00:16:13,270
What were you guys murmuring..

242
00:16:13,310 --> 00:16:16,510
I mean, what were
you discussing? - N-Nothing.

243
00:16:18,910 --> 00:16:20,390
In fact, I have such teeth
that can pop out

244
00:16:20,510 --> 00:16:23,030
every now and then.
Even now, there are on a stroll.

245
00:16:23,069 --> 00:16:24,390
I can't even talk now.
See.

246
00:16:27,589 --> 00:16:30,150
Brother, I heard it clearly

247
00:16:30,190 --> 00:16:32,589
that you guys were planning
to visit some special place.

248
00:16:32,630 --> 00:16:33,910
Don't hide from me,
please tell me.

249
00:16:33,910 --> 00:16:35,229
Where are you going?
I'll join you too.

250
00:16:35,270 --> 00:16:36,310
Even I will.
- Yes.

251
00:16:36,510 --> 00:16:37,589
All of us will go..

252
00:16:37,630 --> 00:16:39,870
We want to go, too.
Take us along with you.

253
00:16:39,910 --> 00:16:41,349
We too want to go.
We too want to go.

254
00:16:46,110 --> 00:16:47,270
Genie.
- Yes?

255
00:16:47,390 --> 00:16:48,870
What do you say?
Should we tell them?

256
00:16:48,950 --> 00:16:51,069
N-now, since they are insisting

257
00:16:51,630 --> 00:16:53,030
let us tell them.

258
00:16:53,989 --> 00:16:55,270
Yes, please tell us

259
00:16:55,310 --> 00:16:58,349
which is this special place,
where we can enjoy all comforts!

260
00:16:59,069 --> 00:17:00,270
That place is

261
00:17:00,589 --> 00:17:01,670
the netherworld!

262
00:17:02,989 --> 00:17:05,430
Okay, that means,
my in-laws' place.

263
00:17:07,830 --> 00:17:09,310
What? The infernal region!

264
00:17:24,753 --> 00:17:26,514
I swear on gold coins

265
00:17:26,874 --> 00:17:29,394
is it written on our foreheads
that we are fools?

266
00:17:35,954 --> 00:17:39,034
No, it is not written.
But if you want, I can write it.

267
00:17:39,273 --> 00:17:40,954
Come on, move aside!
- Witch.

268
00:17:43,193 --> 00:17:45,994
Aladdin,
will you dare send us to the
netherworld?

269
00:17:46,193 --> 00:17:48,834
Never, Aunt. You all
are my near and dear ones.

270
00:17:49,193 --> 00:17:51,674
Whatever I am today
is because of all of you.

271
00:17:53,114 --> 00:17:54,114
Sire Rizwaan, you..

272
00:17:54,714 --> 00:17:57,514
Since my childhood, you have
abused me numerous times.

273
00:17:57,793 --> 00:18:00,874
Why? So that I can learn
to face difficulties.

274
00:18:01,234 --> 00:18:03,074
And you, Lady Zeba..
You never returned a singe penny

275
00:18:03,114 --> 00:18:05,394
that you have borrowed
from my mother, till today.

276
00:18:05,514 --> 00:18:07,914
Why?
Because you wanted to teach us

277
00:18:07,954 --> 00:18:09,234
that money is not important.

278
00:18:10,553 --> 00:18:14,514
Sire Salim, your dog
has chased me so many times

279
00:18:14,634 --> 00:18:16,273
that I have become so fit.
Look!

280
00:18:16,994 --> 00:18:18,714
So, why would I
wish ill for you all?

281
00:18:18,874 --> 00:18:21,553
And, why would I let you all
go to the netherworld?

282
00:18:21,594 --> 00:18:22,514
But, Brother

283
00:18:22,514 --> 00:18:23,994
why would we go to the
netherworld in the first place?

284
00:18:24,074 --> 00:18:25,474
This is what
our elders have said.

285
00:18:25,594 --> 00:18:27,753
That those who are cruel
to innocent people

286
00:18:28,514 --> 00:18:30,273
stab others in the back

287
00:18:31,314 --> 00:18:33,394
render the poor shelterless,
speak lies always

288
00:18:33,954 --> 00:18:37,753
and torture somebody's mother
are usually sent to the inferno

289
00:18:38,914 --> 00:18:41,634
by the Creator, Himself.

290
00:18:45,714 --> 00:18:47,553
And all those who have done
even one of such acts

291
00:18:47,594 --> 00:18:48,954
will land up
straight in the netherworld.

292
00:18:49,273 --> 00:18:51,834
All of you are doing
all of these, in fact.

293
00:18:51,874 --> 00:18:54,474
So, no one can stop you
from going to the netherworld.

294
00:18:56,433 --> 00:18:59,594
And you are sure to burn
in the infernal fire.

295
00:19:00,193 --> 00:19:03,514
In the netherworld, you will
be treated with 2,000 whippings

296
00:19:03,753 --> 00:19:04,793
for breakfast.

297
00:19:11,634 --> 00:19:13,634
And 10,000 lashes.

298
00:19:14,753 --> 00:19:18,114
On top of all this,
my dear Gulbadan

299
00:19:18,354 --> 00:19:21,114
the stench of that place
will make you feel

300
00:19:21,234 --> 00:19:24,433
that even your dad's
foul smelling socks

301
00:19:24,674 --> 00:19:25,834
are exotic perfumes.

302
00:19:32,114 --> 00:19:33,273
As if all this is not enough

303
00:19:33,314 --> 00:19:35,394
the witches there
will be so dreadful

304
00:19:35,714 --> 00:19:38,914
that you will feel
your wife is an angel

305
00:19:39,154 --> 00:19:42,514
in front of them.
- That is not possible.

306
00:19:45,034 --> 00:19:46,074
Anyway

307
00:19:46,474 --> 00:19:47,753
keep us posted about everything.

308
00:19:51,994 --> 00:19:54,034
Oh, my..
I swear on the gold coins

309
00:19:54,594 --> 00:19:58,433
you possess brains
that are sharper than swords.

310
00:19:59,834 --> 00:20:03,193
You are instigating your son
to speak lies

311
00:20:03,433 --> 00:20:05,193
so that you can stay here.
Right?

312
00:20:06,114 --> 00:20:09,433
Not at all, Sister-in-law.
Aladdin is speaking the truth.

313
00:20:19,263 --> 00:20:20,863
Now, I feel

314
00:20:21,303 --> 00:20:25,383
that it is time
to unravel the truth.

315
00:21:19,342 --> 00:21:20,582
Do you recognise me, Omar?

316
00:21:30,582 --> 00:21:33,702
Zafar, you have
been posing as Mucchad!

317
00:21:49,103 --> 00:21:52,143
Sultan Shahnawaz
is both cruel and powerful.

318
00:21:53,823 --> 00:21:56,582
We cannot rebel against him
in the open.

319
00:21:58,383 --> 00:21:59,623
That is why, I have
been posing as Mucchad

320
00:21:59,663 --> 00:22:02,663
and raising a rebellion
against him.

321
00:22:04,342 --> 00:22:07,823
But now, everything is going
to change

322
00:22:10,422 --> 00:22:13,183
because I have my friend
with me now.

323
00:22:16,623 --> 00:22:18,783
Trust me, when I say this

324
00:22:18,823 --> 00:22:21,783
that I am extremely happy
to see you.

325
00:22:25,303 --> 00:22:27,103
We have lot to things
to catch up

326
00:22:28,743 --> 00:22:30,783
but we'll do that
at a special place.

327
00:22:32,702 --> 00:22:33,663
Come.

