1
00:00:08,969 --> 00:00:10,729
This is the secret place

2
00:00:12,089 --> 00:00:15,569
where my zealous army
and I dream

3
00:00:15,689 --> 00:00:18,729
of liberating Baghdad
from the oppression

4
00:00:18,809 --> 00:00:20,889
of Emperor Shahnawaz.

5
00:00:24,889 --> 00:00:27,689
I thought I had lost you.

6
00:00:29,488 --> 00:00:30,849
Tell me something.

7
00:00:31,729 --> 00:00:34,449
How did you escape from the fire

8
00:00:34,488 --> 00:00:35,649
started by the emperor
20 years ago?

9
00:00:36,449 --> 00:00:38,209
'It is the emperor's order'

10
00:00:38,369 --> 00:00:41,449
'that betrayers like you
should be arrested.'

11
00:00:45,689 --> 00:00:48,729
'Ruksaar!
Let go of me!'

12
00:00:48,809 --> 00:00:50,209
'Leave me!'

13
00:00:54,008 --> 00:00:56,369
After setting my house on fire

14
00:00:57,889 --> 00:01:00,209
after reducing it to ashes

15
00:01:00,249 --> 00:01:03,129
they took me to the desert
with the intention to kill me.

16
00:01:05,449 --> 00:01:09,609
I was destined
to avenge Ruksaar's death.

17
00:01:11,089 --> 00:01:13,649
Hence, I managed to escape
from there.

18
00:01:17,449 --> 00:01:19,049
Tell me something.

19
00:01:19,649 --> 00:01:23,889
What did you do
in these 20 years?

20
00:01:32,369 --> 00:01:36,129
I wandered the desert
for 20 years.

21
00:01:37,129 --> 00:01:40,449
I came back to Baghdad
as I thought the time was right.

22
00:01:43,329 --> 00:01:45,609
Thank God you came back.

23
00:01:47,969 --> 00:01:49,729
Zafar,
do not mind me asking this..

24
00:01:54,049 --> 00:01:56,729
You had always been loyal
to the emperor.

25
00:01:58,329 --> 00:02:00,168
When did you start
revolting against him?

26
00:02:02,609 --> 00:02:05,288
Just like the others,
even you feel

27
00:02:05,809 --> 00:02:08,449
that I am that slave
of the emperor's

28
00:02:10,008 --> 00:02:13,049
who can never
revolt against him.

29
00:02:19,369 --> 00:02:22,569
When I saw you 20 years ago,
I never thought

30
00:02:23,488 --> 00:02:25,249
that you would revolt.

31
00:02:25,928 --> 00:02:28,849
Because back then,
even I was loyal to the emperor

32
00:02:28,928 --> 00:02:30,369
just like you.

33
00:02:31,969 --> 00:02:35,089
I was ready
to sacrifice my life for him.

34
00:02:37,129 --> 00:02:40,928
But the day I learnt
that he set your house on fire

35
00:02:41,008 --> 00:02:42,409
burnt your wife

36
00:02:42,488 --> 00:02:46,649
and incinerated your dreams
and hopes..

37
00:02:48,369 --> 00:02:49,809
That day..

38
00:02:51,329 --> 00:02:55,129
That day,
I realised that the emperor

39
00:02:55,168 --> 00:02:57,329
does not love anyone.

40
00:02:57,609 --> 00:03:00,288
All he has in his heart

41
00:03:01,369 --> 00:03:03,369
is hatred.

42
00:03:05,889 --> 00:03:09,089
Then I kept an eye
on the emperor.

43
00:03:10,089 --> 00:03:13,089
And then I learnt
that the emperor

44
00:03:13,488 --> 00:03:15,528
is living only for himself.

45
00:03:16,249 --> 00:03:19,129
He does not care or think about
his kingdom and the people!

46
00:03:20,008 --> 00:03:23,689
The poor are becoming poorer
and the rich are getting richer!

47
00:03:25,168 --> 00:03:27,649
He is not concerned

48
00:03:27,809 --> 00:03:29,488
if the poor have eaten anything

49
00:03:29,569 --> 00:03:30,928
or if they even have clothes!

50
00:03:31,089 --> 00:03:34,089
He is only bothered
about his treasure.

51
00:03:36,168 --> 00:03:39,129
But now, everything will change.

52
00:03:39,649 --> 00:03:41,089
Everything!

53
00:03:46,288 --> 00:03:48,249
My comrade is with me.

54
00:03:51,689 --> 00:03:55,969
I swear on God,
we will destroy him.

55
00:04:02,089 --> 00:04:04,689
He has destroyed not only me

56
00:04:05,889 --> 00:04:08,969
but also the whole of Baghdad.

57
00:04:10,249 --> 00:04:14,928
And he will be punished
for his misdeeds.

58
00:04:18,209 --> 00:04:21,689
I am with you

59
00:04:24,969 --> 00:04:27,849
in every battle
against the emperor, Zafar.

60
00:04:42,129 --> 00:04:43,569
My comrade..

61
00:04:53,569 --> 00:04:57,008
I swear..
Oh, my..

62
00:04:57,049 --> 00:05:01,249
Your brain is sharper
than the sword.

63
00:05:02,369 --> 00:05:05,849
You are making Aladdin lie

64
00:05:06,008 --> 00:05:08,129
so that you can stay here.
Right?

65
00:05:08,609 --> 00:05:12,209
No, Sister-in-law.
Aladdin is telling the truth.

66
00:05:13,249 --> 00:05:14,969
God watches everything.

67
00:05:15,409 --> 00:05:17,129
And He keeps an account
of everything.

68
00:05:18,849 --> 00:05:20,969
What you people
are doing to us..

69
00:05:22,049 --> 00:05:25,969
We won't seek revenge on you.
He will seek revenge on you.

70
00:05:27,008 --> 00:05:29,369
Ruksaar,
the one who makes a mistake

71
00:05:29,649 --> 00:05:31,369
gets punished.

72
00:05:32,769 --> 00:05:36,409
Tell us what our fault is.
What is our mistake?

73
00:05:36,449 --> 00:05:39,889
Is it not true
that your husband was a traitor?

74
00:05:40,008 --> 00:05:41,689
Am I right?
- Yes.. He was a traitor..

75
00:05:41,769 --> 00:05:45,369
Yes, he was a traitor.. She
is right.. He was a traitor..

76
00:05:45,409 --> 00:05:47,729
He was a traitor..
Yes..

77
00:05:47,809 --> 00:05:49,409
Yes..
He was a traitor..

78
00:05:49,488 --> 00:05:51,129
You are right..
He was a traitor..

79
00:05:51,168 --> 00:05:55,449
He was a traitor..
Yes.. She is right..

80
00:05:59,488 --> 00:06:01,089
How can all of you be so sure?

81
00:06:01,249 --> 00:06:04,129
Have you seen him
betraying his land and the king?

82
00:06:05,049 --> 00:06:07,649
Do you people have anything
which can help you prove this?

83
00:06:11,209 --> 00:06:15,329
Yes, answer him. I was
very young when I heard that.

84
00:06:15,409 --> 00:06:17,209
But, Father,
you are elder to us.

85
00:06:17,288 --> 00:06:19,649
You must have seen it.
Father!

86
00:06:19,849 --> 00:06:21,889
We did not see anything.
But we had heard

87
00:06:22,049 --> 00:06:24,288
that his father is a traitor.
- Yes.. - Splendid.

88
00:06:24,528 --> 00:06:27,488
Even I have heard
that you are a gambler.

89
00:06:28,769 --> 00:06:30,769
Did I ever say anything
to any of you?

90
00:06:30,849 --> 00:06:33,689
Even I have heard
that Zeba steals.

91
00:06:33,729 --> 00:06:36,129
And you have stolen
your mother-in-law's ring.

92
00:06:40,089 --> 00:06:44,249
And, Rizwan..
Did I ever say that you have

93
00:06:44,329 --> 00:06:47,488
usurped
your brother-in-law's land?

94
00:06:52,928 --> 00:06:55,528
Salma,
I have also heard that you..

95
00:06:55,569 --> 00:07:00,049
Hey.. Let it be.
These are just rumours.

96
00:07:00,089 --> 00:07:01,329
Let bygones be bygones.

97
00:07:01,409 --> 00:07:04,249
Then how did you believe
that my father was a traitor?

98
00:07:08,209 --> 00:07:11,008
Look, everyone is aware of it.
Everyone had heard it.

99
00:07:11,049 --> 00:07:13,129
Everyone heard it
but no one saw it.

100
00:07:13,209 --> 00:07:16,129
Have you seen it?
Have you? Have you seen it?

101
00:07:16,209 --> 00:07:17,649
No.. - Has anyone seen it?
- No..

102
00:07:17,689 --> 00:07:19,928
Do not just keep saying 'no'.
Tell us what you know.

103
00:07:20,049 --> 00:07:21,729
I have not seen anything

104
00:07:21,769 --> 00:07:24,409
which can prove
that Omar was a traitor.

105
00:07:28,369 --> 00:07:30,729
That means,
you people are not sure.

106
00:07:30,928 --> 00:07:33,288
You are only doubtful.

107
00:07:33,369 --> 00:07:36,008
Yes..
We are doubtful..

108
00:07:37,049 --> 00:07:41,288
Thank God!
You people are not sure.

109
00:07:44,969 --> 00:07:46,249
Just wait and watch.

110
00:07:46,569 --> 00:07:49,369
I will prove my father innocent.

111
00:08:05,849 --> 00:08:08,609
It will not be so easy
to prove me innocent, Zafar.

112
00:08:10,008 --> 00:08:13,928
Shahnawaz has accused me
of being a traitor.

113
00:08:14,569 --> 00:08:16,729
And you will be rid of
this accusation after his death.

114
00:08:18,809 --> 00:08:22,488
Do you know
why the emperor is still alive?

115
00:08:23,729 --> 00:08:28,129
Because he makes his pawns
do everything.

116
00:08:30,049 --> 00:08:32,569
And his biggest pawn is..

117
00:08:41,769 --> 00:08:43,769
'Wanted.
The Masked Thief.'

118
00:08:45,849 --> 00:08:47,369
'He who captures him
will be rewarded handsomely.'

119
00:09:07,089 --> 00:09:10,329
This is how the emperor
engages in dirty politics.

120
00:09:11,409 --> 00:09:15,369
On one hand, he has declared
to reward the person

121
00:09:15,488 --> 00:09:17,129
who finds The Masked Thief
dead or alive

122
00:09:17,689 --> 00:09:20,729
and on the other,
he has joined hands with him.

123
00:09:21,288 --> 00:09:24,849
That is why The Masked Thief
rescued the emperor

124
00:09:25,008 --> 00:09:26,928
from your clutches.

125
00:09:47,889 --> 00:09:50,649
The Masked Thief does
illegal things for him.

126
00:09:50,689 --> 00:09:53,649
In return, he is free

127
00:09:55,089 --> 00:09:58,609
to loot the poor of Baghdad.

128
00:10:04,569 --> 00:10:06,649
What do you think we should do?

129
00:10:08,288 --> 00:10:11,168
The Masked Thief
is the emperor's right-hand man.

130
00:10:11,889 --> 00:10:14,008
I will finish him off..
- No..

131
00:10:15,729 --> 00:10:17,329
Do not make that mistake.

132
00:10:20,249 --> 00:10:21,969
The Masked Thief
can be useful to us

133
00:10:22,008 --> 00:10:23,409
only if he is alive.

134
00:10:24,928 --> 00:10:29,528
That is because he is aware
of the emperor's ill-doings

135
00:10:29,569 --> 00:10:30,849
which we can use

136
00:10:32,528 --> 00:10:35,008
to expose the emperor.

137
00:10:36,889 --> 00:10:40,329
Therefore, we will have
to catch The Masked Thief alive.

138
00:10:53,209 --> 00:10:56,209
The countdown has begun,
Masked Thief.

139
00:10:58,249 --> 00:11:01,329
You will have to pay for
the crimes you have committed.

140
00:11:09,008 --> 00:11:10,409
The score will be settled

141
00:11:10,609 --> 00:11:12,329
but not here.
It will be settled there.

142
00:11:15,369 --> 00:11:17,488
If anyone ousts a mother
from her house

143
00:11:18,409 --> 00:11:20,129
by believing rumours

144
00:11:20,849 --> 00:11:22,769
he will rot in the netherworld.

145
00:11:24,969 --> 00:11:28,649
You know how a potato
is peeled, do you not?

146
00:11:28,849 --> 00:11:33,129
Similarly, your skin
will be peeled! - No! My skin!

147
00:11:34,129 --> 00:11:36,488
In the netherworld,
a person is made to do things

148
00:11:36,569 --> 00:11:39,008
he has never even dreamt of.

149
00:11:39,769 --> 00:11:41,209
Oh, God!

150
00:11:42,409 --> 00:11:45,928
Now, I need to love my wife
sincerely!

151
00:11:47,129 --> 00:11:50,089
Do you know what
they prepare there every night?

152
00:11:50,209 --> 00:11:51,089
What do they prepare?

153
00:11:51,129 --> 00:11:52,689
Tandoori dishes made of liars!

154
00:11:55,449 --> 00:11:57,249
Kebabs of Wicked Men!

155
00:11:58,369 --> 00:12:00,249
Parathas of Thieves!

156
00:12:00,889 --> 00:12:02,928
Halwa of Backbiters!

157
00:12:05,008 --> 00:12:08,288
Pickles of Cheats!
Jams of the Greedy!

158
00:12:08,928 --> 00:12:11,969
And Spicy Wicked Women!
- Mother!

159
00:12:15,969 --> 00:12:19,288
And, Ginu, tell them
that the angels of that place

160
00:12:19,369 --> 00:12:22,089
give you a hundred beatings
but count them as one. - Yes.

161
00:12:22,129 --> 00:12:24,089
There

162
00:12:24,129 --> 00:12:27,168
thousands of crows
sing lullabies every night.

163
00:12:27,209 --> 00:12:28,609
Stop it, dear.

164
00:12:29,049 --> 00:12:32,449
Do you want to kill me?
- Not yet.

165
00:12:32,689 --> 00:12:35,609
I admit that no one
is completely confident

166
00:12:35,649 --> 00:12:36,969
about your father's betrayal

167
00:12:38,369 --> 00:12:41,369
but they are
not completely confident

168
00:12:41,409 --> 00:12:42,889
about his loyalty either.

169
00:12:46,288 --> 00:12:49,168
That is why I will prove
his innocence, Aunt.

170
00:12:56,849 --> 00:13:00,729
Fine, dear.
How will you do it?

171
00:13:01,329 --> 00:13:04,209
I will meet the only person

172
00:13:04,409 --> 00:13:06,889
who knows the complete truth
about my father.

173
00:13:11,249 --> 00:13:12,729
Oh, my..

174
00:13:12,809 --> 00:13:16,649
And who is that person?
- Emperor Shahnawaz.

175
00:13:21,689 --> 00:13:23,449
Emperor Shahnawaz..

176
00:13:32,928 --> 00:13:35,928
Exposing Emperor Shahnawaz
before the people

177
00:13:35,969 --> 00:13:37,889
is the only purpose
of my life, Zafar.

178
00:13:43,729 --> 00:13:47,209
I cannot express how elated I am

179
00:13:48,008 --> 00:13:49,528
on getting your support.

180
00:13:51,969 --> 00:13:55,369
Thank you very much.
- No.

181
00:13:56,969 --> 00:13:59,569
I should be the one
thanking you, Zafar.

182
00:14:00,969 --> 00:14:03,488
All this while, there was
only vengeance in my heart.

183
00:14:04,528 --> 00:14:06,049
Now, I am fuelled
by rebellion as well.

184
00:14:07,168 --> 00:14:10,809
The day I throw The Masked Thief
at your feet

185
00:14:11,928 --> 00:14:15,008
this rebellion will assume
the form of an inferno.

186
00:14:15,168 --> 00:14:19,969
And the emperor
will be at our mercy.

187
00:14:20,569 --> 00:14:21,729
So be it.

188
00:14:33,609 --> 00:14:36,089
Farewell.
- Farewell.

189
00:14:44,969 --> 00:14:46,928
Oh, my..

190
00:14:49,528 --> 00:14:53,609
Certainly!
Why not..

191
00:14:53,689 --> 00:14:56,649
Emperor Shahnawaz
is indebted to you.

192
00:14:56,689 --> 00:15:00,729
No wonder he will come to you
as soon as you call out to him.

193
00:15:00,928 --> 00:15:03,849
He lives on this land
and so do I.

194
00:15:04,288 --> 00:15:06,569
I will surely meet him.

195
00:15:08,288 --> 00:15:12,369
By the way, his meeting
with His Majesty is better than

196
00:15:12,769 --> 00:15:15,168
your meeting with the angels
of the netherworld.

197
00:15:17,569 --> 00:15:18,729
He is right.

198
00:15:18,809 --> 00:15:22,209
We should give Aladdin
six months

199
00:15:22,249 --> 00:15:24,369
to prove his father's innocence.

200
00:15:24,449 --> 00:15:26,209
Why give him six months, Rizwan?

201
00:15:26,288 --> 00:15:29,168
Are you planning to amass dowry
for your daughter in six months?

202
00:15:30,369 --> 00:15:31,729
One month.

203
00:15:32,209 --> 00:15:36,288
Aladdin,
you will get just one month.

204
00:15:39,409 --> 00:15:43,809
To prove your father's loyalty.

205
00:15:55,249 --> 00:15:57,209
Even a month is more
than enough for me, Aunt.

206
00:16:00,488 --> 00:16:04,449
I will even move heaven
and Earth if I have to.

207
00:16:06,168 --> 00:16:10,168
I will meet His Majesty
and prove my father's innocence.

208
00:16:25,809 --> 00:16:29,249
You went through so much
and I had no clue about it!

209
00:16:31,329 --> 00:16:33,089
What if something untoward
had happened to you?

210
00:16:33,729 --> 00:16:35,528
But nothing untoward happened
to me, right, dearest?

211
00:16:36,409 --> 00:16:40,449
I am safe and sound
by the grace of God.

212
00:16:41,928 --> 00:16:46,689
Yasmine, an impostor
had replaced your father here

213
00:16:46,729 --> 00:16:48,969
and you did not even
deem it important to inform me!

214
00:16:51,409 --> 00:16:54,449
Well, Mother..
- Mehrunissa.

215
00:16:56,889 --> 00:16:58,889
Why are you getting angry
with her?

216
00:17:00,008 --> 00:17:02,409
Not even a prince
could have handled these things

217
00:17:02,969 --> 00:17:05,729
in the manner she did.

218
00:17:07,849 --> 00:17:12,089
Had you got to know about it,
you would have got scared.

219
00:17:12,928 --> 00:17:16,488
Imagine..
If the news of my abduction

220
00:17:17,488 --> 00:17:19,129
had gone out of the palace

221
00:17:19,609 --> 00:17:21,168
what would have happened
to Baghdad?

222
00:17:22,369 --> 00:17:25,329
It would have led to chaos
in the whole of Baghdad.

223
00:17:29,089 --> 00:17:32,969
This news remained within
the palace because of her.

224
00:17:33,889 --> 00:17:37,049
And I was fortunate enough

225
00:17:37,249 --> 00:17:40,409
to have got a chance
to escape from there.

226
00:17:51,277 --> 00:17:53,237
Thank God you are safe.

227
00:17:56,957 --> 00:18:00,597
I am certain that you two are
still hiding something from me.

228
00:18:02,877 --> 00:18:04,917
You are communicating
by signalling each other.

229
00:18:07,597 --> 00:18:08,957
Honestly speaking

230
00:18:09,156 --> 00:18:11,757
all these days,
I missed these things a lot.

231
00:18:14,117 --> 00:18:18,197
I am as proud of my daughter
as you are.

232
00:18:20,357 --> 00:18:21,316
Mother..

233
00:18:22,917 --> 00:18:25,477
That is great.
Wonderful!

234
00:18:26,757 --> 00:18:29,676
All right, you two carry on
showering each other with love.

235
00:18:29,917 --> 00:18:31,237
I need to go check

236
00:18:31,797 --> 00:18:34,357
what has happened
in my kingdom in my absence.

237
00:18:34,636 --> 00:18:35,757
Father..

238
00:18:36,636 --> 00:18:38,477
The physician has asked you

239
00:18:38,557 --> 00:18:39,837
not to go anywhere

240
00:18:39,877 --> 00:18:40,997
until you recover completely,
am I right?

241
00:18:41,037 --> 00:18:42,357
You should be taking rest,
Father.

242
00:18:42,397 --> 00:18:43,797
You need to take rest.
- Yasmine.

243
00:18:44,837 --> 00:18:48,436
A father can afford to take rest
but not an emperor.

244
00:18:50,156 --> 00:18:51,877
Father, you are very stubborn!

245
00:18:52,316 --> 00:18:54,597
Even I think so.

246
00:18:54,917 --> 00:18:57,237
But then I suddenly remember

247
00:18:57,277 --> 00:19:00,237
that I am your father after all.

248
00:19:07,156 --> 00:19:09,636
Your Majesty,
you are absolutely right!

249
00:19:20,277 --> 00:19:21,357
Piddi!

250
00:19:23,717 --> 00:19:26,117
Father, you may go
wherever you wish

251
00:19:26,156 --> 00:19:28,156
but before that,
you must take your medicines.

252
00:19:28,197 --> 00:19:29,277
All right?
- All right.

253
00:19:29,636 --> 00:19:31,636
Go get father's medicines,
Piddi. - All right.

254
00:19:38,357 --> 00:19:39,237
Princess.

255
00:19:40,037 --> 00:19:41,357
This..
This bottle is empty!

256
00:19:41,636 --> 00:19:42,676
What!

257
00:19:43,117 --> 00:19:44,917
It is time for father
to take his medicines

258
00:19:44,997 --> 00:19:45,997
and we are out!

259
00:19:46,837 --> 00:19:48,316
Excuse me, Princess.

260
00:19:48,917 --> 00:19:52,076
The physician always prepares
a fresh batch of medicines.

261
00:19:52,517 --> 00:19:54,117
But he has not come till now.
- What!

262
00:19:54,357 --> 00:19:56,156
How can the physician
make such a blunder?

263
00:19:56,917 --> 00:19:58,557
Father, you take rest.

264
00:19:58,597 --> 00:19:59,797
I will go get
the medicines for you.

265
00:20:00,037 --> 00:20:02,316
All right? Father,
you must not move from here.

266
00:20:02,397 --> 00:20:04,316
For my sake.
All right?

267
00:20:05,197 --> 00:20:06,197
Your wish is my command.

268
00:20:10,557 --> 00:20:11,797
I will be right back.
- All right.

269
00:20:13,197 --> 00:20:14,316
Come, Piddi.

270
00:20:17,897 --> 00:20:20,616
There cannot be a bigger proof

271
00:20:21,137 --> 00:20:24,137
for my cunning than this, Akbar.

272
00:20:26,057 --> 00:20:28,377
Owing to this plan

273
00:20:28,496 --> 00:20:30,417
I will win
no matter what the outcome is.

274
00:20:34,856 --> 00:20:38,377
Omar does not even have a clue

275
00:20:40,137 --> 00:20:42,616
that 20 years ago, it was me

276
00:20:43,657 --> 00:20:45,336
who had started the fire

277
00:20:49,057 --> 00:20:51,177
not the emperor!

278
00:20:57,737 --> 00:21:00,297
I was the one
who had destroyed him then

279
00:21:00,336 --> 00:21:04,897
and I will be the one
to destroy him even now.

280
00:21:06,697 --> 00:21:09,697
Excuse me, My Lord, but I fail
to understand something.

281
00:21:09,737 --> 00:21:14,017
Why did you kill that archer
to gain Omar's trust?

282
00:21:14,816 --> 00:21:17,137
You see, he was one
of the best archers we had.

283
00:21:18,616 --> 00:21:19,856
Do not worry, Akbar.

284
00:21:21,297 --> 00:21:24,856
I sacrificed something small

285
00:21:26,377 --> 00:21:28,217
to gain something big.

286
00:21:30,177 --> 00:21:31,256
It is not a bad deal

287
00:21:32,577 --> 00:21:36,017
because Omar is the only one
in the whole of Baghdad

288
00:21:36,057 --> 00:21:38,457
who can catch The Masked Thief.

289
00:21:39,856 --> 00:21:42,457
When there is a clash

290
00:21:42,537 --> 00:21:44,737
between the swift Masked Thief
and the mighty Omar

291
00:21:46,897 --> 00:21:49,377
the former will be defeated.

292
00:21:50,137 --> 00:21:52,816
That means, The Masked Thief

293
00:21:54,657 --> 00:21:56,657
will be in your captivity
very soon, My Lord.

294
00:21:57,897 --> 00:22:00,377
Yes. That is because
Omar does not rest

295
00:22:00,537 --> 00:22:02,856
until he accomplishes his goal.

296
00:22:04,217 --> 00:22:06,577
And his goal is
to catch The Masked Thief.

297
00:22:08,657 --> 00:22:12,856
Once I get hold

298
00:22:12,937 --> 00:22:14,697
of The Masked Thief

299
00:22:16,457 --> 00:22:19,377
I will award him
with such a severe punishment

300
00:22:19,537 --> 00:22:20,616
that he will place

301
00:22:21,697 --> 00:22:25,457
his magic lamp at my feet
willingly.

302
00:22:41,097 --> 00:22:43,496
Masked Thief,
no matter where you are hiding

303
00:22:45,336 --> 00:22:46,856
I am going to find you.

304
00:23:00,297 --> 00:23:02,537
Father, I will find out
the truth about you.

305
00:23:03,177 --> 00:23:04,177
For the sake of my mother.

306
00:23:05,336 --> 00:23:06,657
For the sake
of her peace of mind.

