1
00:00:07,035 --> 00:00:09,076
You seem to be
into some trouble.

2
00:00:10,756 --> 00:00:12,635
The objective I've chosen

3
00:00:12,676 --> 00:00:14,236
has the most difficult path,
gentleman.

4
00:00:15,716 --> 00:00:18,676
Even I love to choose
difficult objectives.

5
00:00:20,236 --> 00:00:22,035
There's no excitement

6
00:00:22,076 --> 00:00:23,115
if the objective
can be easily achieved.

7
00:00:23,275 --> 00:00:25,395
'Gentleman,
you can't even imagine'

8
00:00:25,436 --> 00:00:28,196
'that my objective
is the king of Baghdad.'

9
00:00:29,076 --> 00:00:31,316
'Aladdin,
you can't even imagine'

10
00:00:31,395 --> 00:00:34,635
'that my objective
is the king of Baghdad.'

11
00:00:37,996 --> 00:00:39,436
Aladdin, always remember..

12
00:00:40,316 --> 00:00:42,796
At times, we have the solution
right before us.

13
00:00:43,076 --> 00:00:46,956
We just need to identify
and recognise it.

14
00:00:47,035 --> 00:00:49,236
Wow, gentleman.
You told a poetry

15
00:00:49,316 --> 00:00:50,796
about the objective
but I want to tell a poetry

16
00:00:50,876 --> 00:00:53,595
about the path to objective.
Here it goes.

17
00:00:53,635 --> 00:00:55,916
Neither the footprints are left
nor the address is known.

18
00:00:56,076 --> 00:00:58,836
Just think
where will you find me.

19
00:00:59,956 --> 00:01:03,115
I'm a shadow, my dear friend.
I leave a mark behind.

20
00:01:03,156 --> 00:01:06,436
I'll meet you
where you'd have never expected.

21
00:01:06,556 --> 00:01:07,996
Why should I wear
new clothes today?

22
00:01:08,035 --> 00:01:09,716
It's not a festival after all.

23
00:01:10,876 --> 00:01:12,635
How did you like my poetry,
gentleman?

24
00:01:14,115 --> 00:01:16,836
Well, I can tolerate
any kind of difficulty, Aladdin.

25
00:01:16,876 --> 00:01:20,996
But it's hard to tolerate
your poetries.

26
00:01:23,716 --> 00:01:25,556
You'll surely achieve your aim

27
00:01:25,876 --> 00:01:28,796
because you're chosen by Him.

28
00:01:29,916 --> 00:01:33,756
Take care. Convey
my regards to your mother.

29
00:01:34,115 --> 00:01:36,356
Sure. Gentleman, Genie
might be here anytime.

30
00:01:36,395 --> 00:01:38,916
Have some Samosas at least.
- Some other time.

31
00:01:43,316 --> 00:01:44,916
See you, gentleman.

32
00:01:46,476 --> 00:01:48,115
Where is Genie?

33
00:01:50,635 --> 00:01:51,876
No, Princess.

34
00:01:54,716 --> 00:01:58,796
My dreams
were shattered years ago.

35
00:02:01,595 --> 00:02:03,236
I can't think
of fulfilling them again.

36
00:02:14,356 --> 00:02:16,076
But why not, Father?

37
00:02:18,716 --> 00:02:22,836
Because some dreams
should remain as dreams!

38
00:02:24,876 --> 00:02:27,595
Because several people
have lost their lives

39
00:02:28,556 --> 00:02:30,516
in my attempt
to fulfil my dream.

40
00:02:35,916 --> 00:02:39,635
I think this dream is destined
to remain unfulfilled.

41
00:02:41,756 --> 00:02:44,196
But Father, it's clearly
mentioned in this letter

42
00:02:44,436 --> 00:02:48,716
Baghdad's fortune will change
if fuel is found underground.

43
00:02:49,196 --> 00:02:50,996
A lot of citizens
will get an employment.

44
00:02:51,035 --> 00:02:53,556
The other countries will come
and buy fuel from us.

45
00:02:54,316 --> 00:02:56,275
Father, if this dream
gets fulfilled

46
00:02:56,796 --> 00:02:59,316
it will change the fate
of the citizens of Baghdad.

47
00:02:59,356 --> 00:03:01,076
Their lives will change.

48
00:03:03,275 --> 00:03:07,076
Princess, the king's worries

49
00:03:07,156 --> 00:03:08,356
are also justified.

50
00:03:09,996 --> 00:03:13,236
As you know we can't risk

51
00:03:13,316 --> 00:03:15,076
the lives of our citizens
for their betterment.

52
00:03:19,916 --> 00:03:22,956
You know how much I care
for the citizens.

53
00:03:23,516 --> 00:03:26,956
If anyone is in any kind
of problem or helplessness

54
00:03:26,996 --> 00:03:28,876
I'll have sleepless nights.

55
00:03:28,956 --> 00:03:32,436
Minister, fear is the only
thing between dreams

56
00:03:32,476 --> 00:03:33,676
and those dreams
turning into reality.

57
00:03:36,356 --> 00:03:38,035
And their dreams
can never be fulfilled

58
00:03:38,356 --> 00:03:40,236
who bow down before fear.

59
00:03:43,115 --> 00:03:45,356
And we're among those
who win over fear

60
00:03:45,836 --> 00:03:47,356
and not who bow down
before it.

61
00:03:48,635 --> 00:03:51,635
Only Princess Yasmine's passion
can take us further.

62
00:03:51,676 --> 00:03:54,476
Our country needs
a successor like her.

63
00:03:54,516 --> 00:03:56,436
You're absolutely right..

64
00:03:56,476 --> 00:03:57,956
Our country needs
a successor like her.

65
00:03:58,035 --> 00:03:59,275
You're right..
- Yes..

66
00:03:59,316 --> 00:04:00,516
Our country needs
a successor like her.

67
00:04:00,556 --> 00:04:02,516
You're right..

68
00:04:04,956 --> 00:04:06,876
Oh, Lord..

69
00:04:07,395 --> 00:04:12,076
If Baghdad's would-be
Queen has made the decision

70
00:04:23,035 --> 00:04:26,316
I accept her decision.

71
00:04:35,916 --> 00:04:39,275
What?
Father, are you serious?

72
00:04:39,716 --> 00:04:44,316
I have told you this
much before.

73
00:04:45,716 --> 00:04:49,436
I had made a decision
before I was kidnapped

74
00:04:49,476 --> 00:04:52,076
which I want to share
with everyone here.

75
00:04:52,275 --> 00:04:57,115
I want to make an announcement
before everyone

76
00:04:59,796 --> 00:05:01,756
that Princess Yasmine

77
00:05:03,796 --> 00:05:06,436
will be the queen of Baghdad.

78
00:05:27,956 --> 00:05:30,556
Master..
On my way..

79
00:05:30,595 --> 00:05:34,076
I finished all the Samosas
on my way.

80
00:05:34,115 --> 00:05:37,316
But I have brought this guava
for the gentleman.

81
00:05:38,716 --> 00:05:40,356
Where did he go?

82
00:05:42,516 --> 00:05:43,676
Where did the guava go?

83
00:05:44,196 --> 00:05:45,956
Were you waiting
for the guava to ripen?

84
00:05:45,996 --> 00:05:46,996
He is gone.

85
00:05:47,516 --> 00:05:48,676
Mr. Omar has left?

86
00:05:50,196 --> 00:05:52,635
That means, I will have to eat
this guava all by myself.

87
00:05:54,436 --> 00:05:56,356
What happened?

88
00:05:56,756 --> 00:05:57,876
Genie.
- Yes?

89
00:05:58,356 --> 00:06:02,356
I think I'm still feeling giddy.

90
00:06:02,996 --> 00:06:04,476
I can see two guavas.

91
00:06:04,516 --> 00:06:05,796
Two guavas?
No.. Master.

92
00:06:06,035 --> 00:06:07,076
Here's the guava.

93
00:06:13,115 --> 00:06:14,076
Hold this.

94
00:06:14,115 --> 00:06:15,115
All of this has happened

95
00:06:15,196 --> 00:06:17,115
because of the idea
of your eagle, got it?

96
00:06:17,236 --> 00:06:18,236
No.. Master.

97
00:06:18,275 --> 00:06:19,595
It's not my eagle.

98
00:06:19,756 --> 00:06:21,076
It's the genie's eagle..

99
00:06:21,115 --> 00:06:22,635
Genie's eagle.
When I said that..

100
00:06:23,316 --> 00:06:25,275
Pay attention, everyone.

101
00:06:25,836 --> 00:06:29,236
It is the emperor's order
that oil wells will be dug

102
00:06:29,275 --> 00:06:31,275
in Baghdad.

103
00:06:31,916 --> 00:06:35,556
And for that, we are looking
for young men

104
00:06:35,956 --> 00:06:38,676
who want to work hard
and earn money.

105
00:06:40,115 --> 00:06:42,395
Digging the wells will not be
an easy task.

106
00:06:42,876 --> 00:06:47,236
That is why, those who
will work hard the most

107
00:06:47,275 --> 00:06:52,076
they will get a job in the
palace along with the money.

108
00:06:52,356 --> 00:06:53,316
What did he say?

109
00:06:53,556 --> 00:06:55,115
A job..
A job in the palace.

110
00:06:55,356 --> 00:06:56,676
Digging work.
- A digging job.

111
00:06:56,716 --> 00:06:57,635
A job in the palace.
- A job in the palace.

112
00:06:57,676 --> 00:06:58,756
Oh, God, thank you so much!
- Wow..

113
00:06:58,796 --> 00:07:00,275
That's great!
- That's wonderful!

114
00:07:03,196 --> 00:07:04,316
Wow!

115
00:07:06,035 --> 00:07:07,076
Mr. Omar was right.
- Yes.

116
00:07:07,115 --> 00:07:08,595
The way is always
in front of us.

117
00:07:08,635 --> 00:07:10,395
We just need to recognise it.

118
00:07:11,275 --> 00:07:12,956
A way? Which way?

119
00:07:13,236 --> 00:07:15,796
Genie, why could not
we meet the emperor?

120
00:07:15,836 --> 00:07:17,836
Because it's very difficult
to meet him.

121
00:07:17,876 --> 00:07:18,796
Yes.

122
00:07:18,836 --> 00:07:21,635
Genie, but I will work harder
to reach my goal.

123
00:07:21,956 --> 00:07:24,476
And my goal is this oil well.

124
00:07:24,635 --> 00:07:26,716
It will take me
to the emperor.

125
00:07:28,115 --> 00:07:29,196
I see.

126
00:07:29,236 --> 00:07:31,716
That means, the emperor
lives in the oil well.

127
00:07:31,956 --> 00:07:33,316
So, why did we go
to the palace then?

128
00:07:33,635 --> 00:07:34,516
You silly!

129
00:07:35,076 --> 00:07:37,516
The emperor lives in the palace.
- Okay.

130
00:07:37,556 --> 00:07:38,516
Didn't you hear?

131
00:07:38,635 --> 00:07:41,676
Whoever will dig the oil well
with hard work and perseverance

132
00:07:42,035 --> 00:07:43,836
will get a job
in the palace.

133
00:07:45,275 --> 00:07:46,516
I see.

134
00:07:46,996 --> 00:07:50,275
That means, a job in the palace
means your entry in the palace.

135
00:07:50,516 --> 00:07:52,115
And once you are
inside the palace

136
00:07:52,516 --> 00:07:54,115
you will get to meet..
- I will get to meet..

137
00:07:54,196 --> 00:07:55,916
...The emperor as well.
- ...The emperor.

138
00:07:55,956 --> 00:07:59,756
And when I meet him he will
have to answer my questions.

139
00:07:59,996 --> 00:08:03,156
Oh, my goodness!
What is this madness!

140
00:08:03,716 --> 00:08:06,156
Master, but you won't go alone
in the oil well.

141
00:08:06,556 --> 00:08:08,076
I will also come with you.

142
00:08:08,115 --> 00:08:09,316
I will also dig the oil well.

143
00:08:09,356 --> 00:08:10,676
All right, Genie,
you can come, too.

144
00:08:11,115 --> 00:08:13,115
Come on, let's share this
good news with mother.

145
00:08:13,595 --> 00:08:17,115
So that mom also knows
that I will not rest

146
00:08:17,436 --> 00:08:18,556
until I find the truth
about father.

147
00:08:20,476 --> 00:08:24,556
And after me,
Princess Yasmine

148
00:08:25,316 --> 00:08:29,236
will be the empress of Baghdad.

149
00:08:31,356 --> 00:08:33,876
Hail Empress Yasmine..

150
00:08:34,076 --> 00:08:38,716
Hail Baghdad..
- Hail Emperor Shahnawaz..

151
00:08:38,876 --> 00:08:43,395
Hail Baghdad..
- Hail Empress Yasmine..

152
00:08:43,595 --> 00:08:48,236
Hail Baghdad..
- Hail Empress Yasmine..

153
00:08:48,275 --> 00:08:52,716
Hail Baghdad..
- Hail Emperor Shahnawaz..

154
00:08:53,196 --> 00:08:55,996
Hail..

155
00:08:57,356 --> 00:09:00,556
Forgive me for yelling
on top of my voice

156
00:09:00,595 --> 00:09:02,916
but I want to express
my happiness!

157
00:09:02,956 --> 00:09:04,996
If I won't express my happiness

158
00:09:05,035 --> 00:09:08,236
then within my heart..

159
00:09:08,476 --> 00:09:11,476
A volcano will burst
within my heart.

160
00:09:16,876 --> 00:09:19,035
King, you should have
spoken to me once about it

161
00:09:19,076 --> 00:09:21,035
before taking this decision.

162
00:09:24,756 --> 00:09:25,956
You have put the responsibility
of Baghdad

163
00:09:25,996 --> 00:09:27,115
on princess' shoulders.

164
00:09:27,356 --> 00:09:31,476
Queen, the responsibility
should be given to someone

165
00:09:31,676 --> 00:09:33,516
who is capable of fulfilling it.

166
00:09:34,196 --> 00:09:36,556
I shall definitely talk
to you about it later.

167
00:09:38,395 --> 00:09:41,436
I am sure
that Baghdad will be

168
00:09:41,996 --> 00:09:44,756
safe in the princess' hands.

169
00:09:49,556 --> 00:09:50,996
Thank you, Father!

170
00:10:03,876 --> 00:10:07,595
I gave you something
that you deserve.

171
00:10:09,236 --> 00:10:11,716
I want
you to work with me

172
00:10:12,996 --> 00:10:15,076
in political matters.

173
00:10:15,275 --> 00:10:16,236
Okay, Father.

174
00:10:16,556 --> 00:10:18,316
So that you don't have
to face any trouble in future.

175
00:10:19,796 --> 00:10:21,115
That is why,
I want you to handle

176
00:10:22,115 --> 00:10:25,836
the work of digging
wells in Baghdad.

177
00:10:27,916 --> 00:10:31,236
Father, I shall definitely
fulfil your dream.

178
00:10:31,876 --> 00:10:33,996
Wonderful! That's great.

179
00:10:34,275 --> 00:10:38,436
'Princess, I shall crush your
dream of becoming an empress'

180
00:10:38,476 --> 00:10:43,076
'the same way I had crushed'

181
00:10:43,115 --> 00:10:47,356
'your father's dream
of digging oil wells.'

182
00:10:47,476 --> 00:10:50,876
'You won't
dig the oil wells'

183
00:10:50,916 --> 00:10:53,395
'but your own grave.'

184
00:10:54,836 --> 00:10:56,236
Why haven't these
two returned yet?

185
00:10:56,996 --> 00:10:58,275
I wonder what's
taking them so long.

186
00:10:58,316 --> 00:11:00,035
Mother..
- No, I will tell her..

187
00:11:01,796 --> 00:11:03,156
I will tell madam about it.

188
00:11:06,556 --> 00:11:08,035
Mother!
- Madam! - Mother!

189
00:11:08,076 --> 00:11:10,956
Mother..

190
00:11:10,996 --> 00:11:11,916
Hey!

191
00:11:11,996 --> 00:11:12,956
What is the matter?
What happened?

192
00:11:12,996 --> 00:11:13,916
Leave all this.

193
00:11:13,956 --> 00:11:16,836
I have a good news for you.

194
00:11:17,956 --> 00:11:19,316
No, you give her
the good news always.

195
00:11:19,356 --> 00:11:21,196
I will give her the good news
this time.

196
00:11:21,236 --> 00:11:22,516
Genie, grow up.

197
00:11:22,556 --> 00:11:24,395
Why do you behave so childish?

198
00:11:24,436 --> 00:11:25,676
Yes..
That's because I'm a child.

199
00:11:25,716 --> 00:11:27,115
I am madam's favourite child.

200
00:11:27,236 --> 00:11:28,716
That's why,
I will give her the good news.

201
00:11:28,956 --> 00:11:31,556
Genie!
- Hey, stop fighting!

202
00:11:31,756 --> 00:11:33,316
Both of you are my favourite.

203
00:11:33,356 --> 00:11:34,716
So, tell me,
what's the good news?

204
00:11:39,635 --> 00:11:41,436
So..
- The good news is..

205
00:11:41,476 --> 00:11:43,436
that we got a job..

206
00:11:44,556 --> 00:11:45,476
And..

207
00:11:45,516 --> 00:11:48,516
And the reward for this job
is better than the job itself.

208
00:11:50,356 --> 00:11:52,676
This job will give me a chance
to meet the emperor.

209
00:11:56,115 --> 00:11:58,595
After that,
I will be able to find out

210
00:11:58,676 --> 00:12:00,436
the truth behind all the
accusations made on dad.

211
00:12:00,836 --> 00:12:01,756
Really?

212
00:12:02,275 --> 00:12:04,635
Yes, madam,
but this job is not so easy.

213
00:12:04,676 --> 00:12:07,436
Because before we do this job,
we need to do one more job.

214
00:12:07,876 --> 00:12:08,876
Which job?

215
00:12:10,556 --> 00:12:12,996
Mother, we will have to dig
an oil well.

216
00:12:24,035 --> 00:12:26,356
An oil well?
- Yes.

217
00:12:30,876 --> 00:12:32,876
Now this oil well
is my only goal.

218
00:12:33,916 --> 00:12:35,836
Princess,
I'm very sure that this oil well

219
00:12:35,996 --> 00:12:38,956
will not only change
the fate of Baghdad

220
00:12:38,996 --> 00:12:41,076
but you will also get
the love and respect

221
00:12:41,236 --> 00:12:42,635
of the people of Baghdad.

222
00:12:44,115 --> 00:12:48,556
But for my love, you don't have
to achieve anything, Princess.

223
00:12:58,316 --> 00:13:01,035
I mean to say that I
have immense respect

224
00:13:01,076 --> 00:13:04,716
for the empress of Baghdad.

225
00:13:07,395 --> 00:13:10,756
And that's the reason I have
come here to congratulate you.

226
00:13:10,796 --> 00:13:12,516
Thank you very much,
Minister.

227
00:13:13,035 --> 00:13:15,876
I need the help of your
experience more than before.

228
00:13:17,436 --> 00:13:21,115
Princess, if that is the case
then I will not let you

229
00:13:21,156 --> 00:13:24,395
make the same mistake
as emperor.

230
00:13:30,556 --> 00:13:34,556
I will not let you dig oil wells
in Baghdad.

231
00:13:36,796 --> 00:13:39,395
Because the oil well has
taken many lives before.

232
00:13:42,156 --> 00:13:43,916
I will not let you both
take up this job.

233
00:13:43,956 --> 00:13:46,556
But, madam, we will never
get a better chance than this

234
00:13:46,595 --> 00:13:47,595
to meet the emperor.

235
00:13:49,716 --> 00:13:51,115
I need to find the truth
about father.

236
00:13:52,395 --> 00:13:54,436
And for that, both of us,
we will do anything.

237
00:13:56,556 --> 00:13:57,916
You both do not understand.

238
00:13:58,876 --> 00:14:00,356
That oil well is jinxed.

239
00:14:00,836 --> 00:14:03,716
Nature was against this thing
and it brought a catastrophe.

240
00:14:04,115 --> 00:14:05,836
And the entire Baghdad knows it.

241
00:14:12,196 --> 00:14:15,115
People say that digging
an oil well

242
00:14:16,556 --> 00:14:19,115
would be going
against the nature.

243
00:14:20,395 --> 00:14:23,156
I agree that doing this
would change the destiny

244
00:14:23,196 --> 00:14:24,676
of our country.

245
00:14:26,076 --> 00:14:29,316
But, Princess,
everything that is created

246
00:14:30,836 --> 00:14:32,836
by nature is not supposed
to be used by humans.

247
00:14:34,676 --> 00:14:38,436
But it is clearly mentioned
in these papers

248
00:14:38,476 --> 00:14:39,516
that digging an oil well
is completely safe.

249
00:14:42,316 --> 00:14:46,436
I just know, Princess
that when the nature

250
00:14:46,476 --> 00:14:51,156
brings disaster then such
papers become useless.

251
00:14:51,316 --> 00:14:53,476
Only the courage will be useful,
Minister.

252
00:14:54,196 --> 00:14:57,876
I am very sure that our courage
will deal with the disaster

253
00:14:58,476 --> 00:14:59,756
meted out by nature.

254
00:15:01,476 --> 00:15:03,076
Courage changes the world.

255
00:15:03,516 --> 00:15:04,796
And it takes us ahead.

256
00:15:05,996 --> 00:15:06,916
Yes, madam.

257
00:15:07,035 --> 00:15:09,076
If man had not shown courage

258
00:15:09,316 --> 00:15:10,716
he would still have been
in the stone age.

259
00:15:13,395 --> 00:15:15,595
It is impossible to win
an argument with you.

260
00:15:19,115 --> 00:15:20,356
But remember one thing.

261
00:15:22,196 --> 00:15:24,356
If anything happens
to both of you

262
00:15:25,476 --> 00:15:26,876
even I will not be able to live.

263
00:15:31,676 --> 00:15:35,756
Mother, we have your blessings
with us.

264
00:15:36,236 --> 00:15:37,876
Nothing can ever happen to us.

265
00:15:38,115 --> 00:15:40,595
Just give us your blessings.

266
00:15:40,796 --> 00:15:41,956
We will be successful.

267
00:15:44,436 --> 00:15:45,395
Yes, madam.

268
00:15:49,436 --> 00:15:51,956
Madam, we will have to get our
names registered for this job

269
00:15:51,996 --> 00:15:53,035
in the morning.

270
00:15:53,115 --> 00:15:55,556
I will get up early but I
can't say the same for him.

271
00:15:55,595 --> 00:15:57,756
It could be possible
that he will not wake up

272
00:15:57,836 --> 00:15:59,196
before the well is dug
and the oil comes out.

273
00:16:03,595 --> 00:16:06,356
Genie.. - Okay, don't
start fighting now.

274
00:16:06,395 --> 00:16:07,316
You have to wake up
early in the morning.

275
00:16:07,356 --> 00:16:08,275
Let me serve you dinner.

276
00:16:08,316 --> 00:16:09,236
Have your dinner
and go to sleep.

277
00:16:09,275 --> 00:16:10,635
Yes. And I'll do
the preparations. - Okay.

278
00:16:11,035 --> 00:16:12,196
Genie, come.
- Yes.

279
00:16:13,556 --> 00:16:16,556
My.. I swear on gold coins.

280
00:16:16,996 --> 00:16:19,756
I had planned to throw Ruksaar
out of the house

281
00:16:20,115 --> 00:16:23,115
but Aladdin had to come
up with a plan right then.

282
00:16:24,836 --> 00:16:28,196
Otherwise, Ruksaar's house
would've become mine.

283
00:16:28,796 --> 00:16:31,996
Aladdin should not get that job
at any cost.

284
00:16:32,035 --> 00:16:32,956
Yes.

285
00:16:32,996 --> 00:16:35,076
Otherwise,
he will surely meet the emperor.

286
00:16:35,676 --> 00:16:38,876
Wife, you know the story
of the oil well.

287
00:16:38,956 --> 00:16:40,996
Aladdin will be able
to meet the emperor

288
00:16:41,035 --> 00:16:42,275
only when he gets out alive
from the oil well.

289
00:16:42,476 --> 00:16:46,156
But, Father, whatever
my brother, Aladdin decides

290
00:16:46,275 --> 00:16:48,236
then he does not back off.
- Yes.

291
00:16:48,356 --> 00:16:50,356
All you do is shake your head,
useless man!

292
00:16:50,756 --> 00:16:52,676
Stop Aladdin anyhow.

293
00:16:54,156 --> 00:16:57,716
But how? - Should
I have to tell you that as well?

294
00:16:58,756 --> 00:17:00,395
Keep him busy
in some work.

295
00:17:01,275 --> 00:17:03,876
Give him a lot of work
and deviate his mind. - Yes.

296
00:17:04,115 --> 00:17:07,676
Make sure that he doesn't
register his name.

297
00:17:08,476 --> 00:17:09,796
If his name will
not get registered

298
00:17:09,836 --> 00:17:10,956
he will not get the job.

299
00:17:11,395 --> 00:17:14,196
If there is no job
then he will not be able to meet

300
00:17:14,236 --> 00:17:17,956
the emperor.
- The emperor..

301
00:17:18,035 --> 00:17:19,076
Learn something
from your son.

302
00:17:19,956 --> 00:17:22,756
Praise the Lord who
created this universe.

303
00:17:22,876 --> 00:17:26,476
And curse the demon who created
a cunning lady like you.

304
00:17:27,156 --> 00:17:29,796
No.. You are beautiful..

305
00:17:30,356 --> 00:17:32,916
Look.. Our prey!

306
00:17:34,115 --> 00:17:35,035
Brother, my brother.

307
00:18:53,227 --> 00:18:55,306
Uncle!
Gulbadan!

308
00:18:55,987 --> 00:18:59,146
Why..
Why have you brought me here?

309
00:18:59,187 --> 00:19:01,027
How dare you bring me like this?

310
00:19:01,066 --> 00:19:03,547
Yeah.

311
00:19:03,787 --> 00:19:06,787
You.. You.. - Welcome..

312
00:19:06,867 --> 00:19:09,066
How dare you bring me here
like this?

313
00:19:13,467 --> 00:19:18,066
Brother, mom goes to the market
and shoplifts lots of pumpkin.

314
00:19:18,227 --> 00:19:21,666
You are comparatively lighter.

315
00:19:24,267 --> 00:19:26,426
I swear to the gold
and precious stones.

316
00:19:26,587 --> 00:19:29,867
It's been a long time
since my cat went for hunting.

317
00:19:30,787 --> 00:19:33,467
My greedy teeth are paining
a lot.

318
00:19:33,587 --> 00:19:35,146
I didn't eat anything.

319
00:19:40,707 --> 00:19:43,987
It's been so many days

320
00:19:44,027 --> 00:19:46,227
since I saw your face, dear.
- Dad!

321
00:19:46,507 --> 00:19:48,426
Your handsome son is standing
right in front of you

322
00:19:48,467 --> 00:19:50,787
and you want to look at
my brother Aladdin's face.

323
00:19:51,227 --> 00:19:53,867
Dad!
- The broken lock..

324
00:19:54,867 --> 00:19:58,426
Aladdin's actual face
means the masked thief.

325
00:19:59,267 --> 00:20:02,587
Okay..

326
00:20:02,626 --> 00:20:05,987
All of you are not only bad
but you are foolish too.

327
00:20:06,947 --> 00:20:10,827
How could you even think
that after what you have done

328
00:20:11,027 --> 00:20:12,666
I will steal for you?

329
00:20:13,867 --> 00:20:15,467
I don't think you'll agree
like this.

330
00:20:15,507 --> 00:20:17,507
I need to show you your worth.

331
00:20:18,027 --> 00:20:20,347
You can do whatever you want.

332
00:20:20,387 --> 00:20:24,306
But I won't be working for you.

333
00:20:25,867 --> 00:20:28,347
Dear, I told him that I'll
show him his worth.

334
00:20:28,387 --> 00:20:29,707
But how will I do it?

335
00:20:31,146 --> 00:20:33,467
I swear to the gold
and precious stones.

336
00:20:33,626 --> 00:20:37,387
When you can't do anything,
why do you open your mouth?

337
00:20:38,267 --> 00:20:40,387
I swear to the gold
and precious stones, Aladdin.

338
00:20:40,426 --> 00:20:45,107
To show you your worth, I need
to get down to my level.

339
00:20:46,587 --> 00:20:49,146
Dear, you have woken up
the witch.

340
00:20:49,267 --> 00:20:50,587
Now you are in trouble.

341
00:20:53,587 --> 00:20:55,987
If I get angry

342
00:20:57,747 --> 00:21:01,146
I will fill your mother's ears
with taunts.

343
00:21:02,507 --> 00:21:07,106
Hope I don't end up mentioning
about the masked thief.

344
00:21:08,513 --> 00:21:11,594
If your mother gets to know
about the masked thief

345
00:21:12,194 --> 00:21:15,513
she might leave this house
after hearing the truth.

346
00:21:16,273 --> 00:21:17,594
She might leave Baghdad.

347
00:21:17,714 --> 00:21:18,714
Or maybe..

348
00:21:21,994 --> 00:21:23,914
Listen to this witch.

349
00:21:23,954 --> 00:21:26,794
Otherwise, she'll suck
your mother's blood.

350
00:21:27,154 --> 00:21:29,273
Yes, Brother.
Listen to her.

351
00:21:29,314 --> 00:21:31,474
Otherwise, your mother will
look like my father.

352
00:21:31,513 --> 00:21:33,074
Dad!
- Why are you wasting time?

353
00:21:33,114 --> 00:21:33,994
Why should we be bothered?

354
00:21:34,234 --> 00:21:36,873
When he is not bothered
about his mother

355
00:21:37,234 --> 00:21:39,034
why should we bother?
Come on!

356
00:21:45,194 --> 00:21:47,194
Aunt, what should I steal?

357
00:21:54,273 --> 00:21:58,314
Now you are under my control.

358
00:21:59,194 --> 00:22:01,833
Very good, dear.

359
00:22:01,873 --> 00:22:03,594
Now listen to me carefully.

360
00:22:04,794 --> 00:22:07,353
We heard that the crown
of the queen of Paris

361
00:22:07,353 --> 00:22:09,074
is in the royal museum.

362
00:22:10,353 --> 00:22:13,353
You need to rob that crown
and bring it to us.

363
00:22:17,633 --> 00:22:19,633
When do I have to do it?
- We're not in a hurry.

364
00:22:20,074 --> 00:22:21,074
Dad!

365
00:22:21,914 --> 00:22:23,873
You need to do it tonight.

366
00:22:26,594 --> 00:22:28,314
Do you understand, masked thief?

367
00:22:30,074 --> 00:22:33,633
My dear Brother!

368
00:22:33,954 --> 00:22:36,954
After ages, the masked thief
will go out

369
00:22:37,273 --> 00:22:39,674
in the dark night.

370
00:22:43,714 --> 00:22:44,754
The Masked thief..

