1
00:00:16,327 --> 00:00:17,247
Oh, my God!

2
00:00:17,687 --> 00:00:20,886
He is huge in size
and has a sly mind too.

3
00:00:58,927 --> 00:01:00,886
Run as much as you want,
masked thief.

4
00:01:01,687 --> 00:01:03,087
I won't spare you today.

5
00:01:34,806 --> 00:01:38,327
Masked thief,
probably you escaped today.

6
00:01:40,366 --> 00:01:41,687
But I will not spare you.

7
00:01:52,806 --> 00:01:56,327
Wind changes direction

8
00:01:56,727 --> 00:01:59,127
when it hits the mountain.

9
00:02:01,007 --> 00:02:05,607
When the masked thief
will face Omar

10
00:02:08,166 --> 00:02:11,607
he will come to a standstill
at his position.

11
00:02:12,207 --> 00:02:14,087
Exactly, sir.
That's what will happen.

12
00:02:15,847 --> 00:02:17,447
The masked thief
will have to accept defeat

13
00:02:17,487 --> 00:02:19,806
before you today.

14
00:02:21,687 --> 00:02:23,127
But pardon me for pointing out

15
00:02:23,366 --> 00:02:25,247
that there is somebody else

16
00:02:26,046 --> 00:02:29,647
who needs to be controlled
before it turns dangerous.

17
00:02:32,567 --> 00:02:34,567
You are disturbed
by the announcement

18
00:02:34,607 --> 00:02:38,886
of the princess
being made the empress. - Yes.

19
00:02:43,207 --> 00:02:44,687
Don't worry about that.

20
00:02:46,527 --> 00:02:49,166
Because His Highness
has posed a great danger

21
00:02:49,327 --> 00:02:52,767
before the princess
by promising her

22
00:02:54,727 --> 00:02:59,527
to make her the empress.

23
00:03:01,767 --> 00:03:04,366
That danger goes by the name

24
00:03:13,927 --> 00:03:15,046
Zafar.

25
00:03:17,967 --> 00:03:22,687
I will ruin the dream

26
00:03:24,207 --> 00:03:26,366
of the princess

27
00:03:27,087 --> 00:03:29,527
before her own eyes.

28
00:03:34,327 --> 00:03:37,166
Let me think about the future.

29
00:03:38,647 --> 00:03:39,727
You worry about today.

30
00:03:41,447 --> 00:03:43,967
Today, when the masked thief

31
00:03:44,007 --> 00:03:45,647
will face Omar

32
00:03:46,447 --> 00:03:50,927
he will be shown
his rightful place.

33
00:04:21,487 --> 00:04:22,447
Oh, God!

34
00:04:25,166 --> 00:04:27,366
Hey, it's you!

35
00:04:28,046 --> 00:04:30,406
What are you doing outside
so late in the night?

36
00:04:31,527 --> 00:04:33,087
My mother says
that good children

37
00:04:33,127 --> 00:04:34,207
don't step out at night.

38
00:04:34,847 --> 00:04:36,727
I should be asking you
this question.

39
00:04:37,127 --> 00:04:40,806
Oh, my mother has sent me
to get a few things.

40
00:04:41,527 --> 00:04:43,046
What?
- Well

41
00:04:44,087 --> 00:04:46,927
peace of mind.
But I couldn't find it anywhere.

42
00:04:48,087 --> 00:04:49,527
You speak really well.

43
00:04:50,247 --> 00:04:52,007
I am good at couplets too.

44
00:04:53,007 --> 00:04:54,166
You have heard it already,
right?

45
00:04:54,767 --> 00:04:57,046
You know,
I have just written a new one.

46
00:04:57,886 --> 00:04:59,406
'A black dog with a brown tail.'

47
00:04:59,727 --> 00:05:00,927
Do you want to hear it?
- No.

48
00:05:02,886 --> 00:05:06,527
You don't value a good poet
and his creation.

49
00:05:06,567 --> 00:05:07,487
What can I do?

50
00:05:07,967 --> 00:05:08,886
You will not get
another opportunity.

51
00:05:09,087 --> 00:05:10,647
Tell me.
Do you want to hear me or not?

52
00:05:12,287 --> 00:05:14,527
Neither will you get any better,
nor your poetry.

53
00:05:16,207 --> 00:05:18,366
Sir, you are good with couplets.

54
00:05:18,647 --> 00:05:21,727
Your couplet
had helped me immensely.

55
00:05:22,406 --> 00:05:24,166
It showed me the way
to my destination.

56
00:05:26,046 --> 00:05:30,886
My couplet helped you,
and yours helped me.

57
00:05:32,767 --> 00:05:34,327
But one of my jobs
is pending.

58
00:05:35,166 --> 00:05:37,247
Someone got away from me.

59
00:05:40,967 --> 00:05:42,166
Don't you worry, sir.

60
00:05:42,687 --> 00:05:44,567
My mother always says..

61
00:05:44,847 --> 00:05:45,927
'Be it joy or sorrow'

62
00:05:46,406 --> 00:05:49,847
'embrace everything
that life throws at you.'

63
00:05:50,886 --> 00:05:53,087
Everyone celebrates success.

64
00:05:53,366 --> 00:05:54,847
But a good human is the one

65
00:05:54,886 --> 00:05:57,247
who celebrates
his failures as well.

66
00:05:59,007 --> 00:06:00,166
I had said this earlier.

67
00:06:00,927 --> 00:06:02,687
Your mother seems
to be a virtuous woman.

68
00:06:03,406 --> 00:06:04,366
Oh..

69
00:06:05,287 --> 00:06:07,046
Then come with me
to my house.

70
00:06:07,287 --> 00:06:09,007
We will
have dinner together

71
00:06:09,127 --> 00:06:11,247
and celebrate our failures.

72
00:06:11,366 --> 00:06:13,567
Even my mother
will be happy to see you.

73
00:06:16,287 --> 00:06:18,727
The next time I see
the masked thief

74
00:06:18,767 --> 00:06:21,487
I will teach him
such a lesson..

75
00:06:21,607 --> 00:06:22,767
Such a liar!

76
00:06:28,207 --> 00:06:31,007
I will wait a bit longer.

77
00:06:40,487 --> 00:06:41,886
Lady Trouble, it's you!

78
00:06:42,727 --> 00:06:44,007
Sir Genie, it's you.

79
00:06:45,567 --> 00:06:47,007
Greetings.
- Greetings.

80
00:06:47,046 --> 00:06:48,567
I'm so glad to meet you.

81
00:06:49,287 --> 00:06:52,567
The joy I get from seeing
piping hot Samosas

82
00:06:52,847 --> 00:06:54,327
is nothing compared to
the joy I get from seeing you.

83
00:06:55,806 --> 00:06:56,847
But..

84
00:06:57,487 --> 00:06:59,127
W-What are you doing here?

85
00:07:02,406 --> 00:07:03,567
I?
- Yes.

86
00:07:05,247 --> 00:07:06,287
I..

87
00:07:06,607 --> 00:07:09,487
I.. I was..

88
00:07:09,527 --> 00:07:13,166
I came here for a stroll,
out in the open.

89
00:07:13,207 --> 00:07:15,406
I see.
For a stroll?

90
00:07:16,567 --> 00:07:18,806
Someone else comes here
for a stroll, too.

91
00:07:18,927 --> 00:07:22,127
Could it be that I came
at an inopportune moment

92
00:07:22,166 --> 00:07:24,487
to disrupt your stroll together?
- No, Sir Genie..

93
00:07:24,527 --> 00:07:25,687
It is nothing like that!

94
00:07:25,727 --> 00:07:27,607
I had no idea that Aladdin
visits this place.

95
00:07:27,647 --> 00:07:29,247
I don't have any intentions
of meeting with him.

96
00:07:29,287 --> 00:07:31,406
I haven't even been waiting
for him for the last one hour.

97
00:07:37,767 --> 00:07:38,886
It's been an hour?

98
00:07:40,007 --> 00:07:41,527
Sir Genie,
I'm telling the truth.

99
00:07:41,806 --> 00:07:43,967
I came here
to get some fresh air.

100
00:07:44,806 --> 00:07:47,487
Okay, never mind.

101
00:07:47,607 --> 00:07:48,647
I will take your leave.

102
00:07:49,687 --> 00:07:50,607
Wait!

103
00:07:51,327 --> 00:07:53,366
I don't see Aladdin around.

104
00:07:53,406 --> 00:07:55,886
He went out to complete
a task assigned by his mom.

105
00:07:56,327 --> 00:07:59,527
But if you wish,
I shall take you home.

106
00:07:59,567 --> 00:08:01,007
He must be on his way.

107
00:08:02,886 --> 00:08:03,847
No, Sir Genie.

108
00:08:03,967 --> 00:08:06,287
It's already too late.
I must go home.

109
00:08:06,406 --> 00:08:07,567
I have a lot of tasks
to attend to.

110
00:08:07,607 --> 00:08:09,207
So, I shall leave.
- Think about it!

111
00:08:09,487 --> 00:08:11,366
He might be at home
by now.

112
00:08:14,727 --> 00:08:17,366
Anyway, I will take you home
in the nick of time.

113
00:08:17,607 --> 00:08:19,127
It won't take a lot of time.

114
00:08:21,366 --> 00:08:23,327
So, you too have
that magical napkin?

115
00:08:23,366 --> 00:08:24,366
Napkin?

116
00:08:24,406 --> 00:08:26,886
We share everything.

117
00:08:27,007 --> 00:08:28,607
Everything that is mine
belongs to him

118
00:08:28,647 --> 00:08:30,046
and vice-versa.

119
00:08:30,087 --> 00:08:31,406
I'm short, he is tall.

120
00:08:31,447 --> 00:08:32,567
He is tall, I'm short.

121
00:08:32,647 --> 00:08:33,886
Just come along with me.

122
00:08:34,046 --> 00:08:36,647
My brother's love
and his mother's poetry

123
00:08:36,687 --> 00:08:38,087
are eagerly awaiting
for your arrival.

124
00:08:38,127 --> 00:08:39,007
What!

125
00:08:40,647 --> 00:08:41,647
What did I just say?

126
00:08:42,327 --> 00:08:45,886
I mean, my brother's poetry
and his mother's love

127
00:08:45,927 --> 00:08:47,207
are expecting you.

128
00:08:50,207 --> 00:08:51,927
All right.
Let's go.

129
00:09:10,527 --> 00:09:12,767
Lady Trouble, after you.

130
00:09:18,166 --> 00:09:20,007
I don't feel like denying
your request.

131
00:09:21,366 --> 00:09:22,927
But I would like to apologise.

132
00:09:22,967 --> 00:09:24,447
There is something important.

133
00:09:26,007 --> 00:09:26,967
Sir..

134
00:09:27,207 --> 00:09:29,247
You always listen to your heart.

135
00:09:29,567 --> 00:09:31,567
Why don't you listen
to your belly for a change?

136
00:09:31,806 --> 00:09:36,087
Why are you distancing it

137
00:09:36,127 --> 00:09:40,527
from the delectable taste
of my mother's 'Sheer Khurma'?

138
00:09:51,366 --> 00:09:52,567
'Wow!'

139
00:09:54,767 --> 00:09:56,527
'Your hands are magical,
Ruksaar.'

140
00:09:59,207 --> 00:10:02,567
'The taste that it holds
seeps down to one's heart.'

141
00:10:09,886 --> 00:10:12,007
Don't get me wrong,
Aladdin.

142
00:10:13,247 --> 00:10:15,527
But there used to be someone
in my life

143
00:10:16,607 --> 00:10:18,847
and no 'Sheer Khurma'
was as delectable

144
00:10:18,886 --> 00:10:20,806
as the one that she used
to prepare.

145
00:10:22,087 --> 00:10:23,727
And I had resolved

146
00:10:24,567 --> 00:10:28,127
that I would never eat
'Sheer Khurma' ever again.

147
00:10:34,406 --> 00:10:36,567
Sir, I'm your aide.

148
00:10:36,727 --> 00:10:38,806
Won't you eat with me
if I insist?

149
00:10:40,166 --> 00:10:42,607
My mother prepares food
with a lot of love.

150
00:10:44,727 --> 00:10:45,607
I will.

151
00:10:46,207 --> 00:10:47,247
But not today.

152
00:10:48,127 --> 00:10:49,567
I have to be somewhere.

153
00:10:50,327 --> 00:10:51,487
All right.

154
00:10:51,647 --> 00:10:54,406
I won't bother you anymore.

155
00:10:54,447 --> 00:10:55,447
But yes..

156
00:10:55,806 --> 00:10:59,127
I'm going to start a new task
to reach my goal from tomorrow.

157
00:10:59,607 --> 00:11:01,727
Please give me your blessings.

158
00:11:04,647 --> 00:11:07,567
May God help you succeed
in every task!

159
00:11:09,166 --> 00:11:11,687
I hope you get everything
that you deserve.

160
00:11:12,046 --> 00:11:13,087
And I'm certain

161
00:11:13,727 --> 00:11:15,406
you'll definitely reach the goal

162
00:11:16,487 --> 00:11:18,046
for which you've chosen
this path.

163
00:11:21,967 --> 00:11:22,967
Thank you, sir.

164
00:11:30,007 --> 00:11:31,487
Good Lord!
- What happened?

165
00:11:31,527 --> 00:11:34,007
Sir..
Your beard.

166
00:11:35,366 --> 00:11:38,447
As thick as the forest,
as prickly as the broom..

167
00:11:40,447 --> 00:11:42,007
What a couplet! Isn't it?

168
00:11:42,046 --> 00:11:44,687
But you never like my couplets.

169
00:11:44,886 --> 00:11:48,087
But your beard must have
definitely liked my couplet.

170
00:11:51,287 --> 00:11:54,166
You see, sir, I am hungry.

171
00:11:54,327 --> 00:11:55,487
That's why,
I'm simply talking nonsense.

172
00:11:55,607 --> 00:11:56,647
I will have to go.

173
00:11:57,567 --> 00:12:00,607
But you will have to come
to my house next time

174
00:12:00,886 --> 00:12:01,927
to have 'Sheer Khurma'.

175
00:12:01,967 --> 00:12:02,886
You will come, right?

176
00:12:03,967 --> 00:12:07,406
I will. God bless you.

177
00:12:15,927 --> 00:12:17,567
Genie, you fool!

178
00:12:23,127 --> 00:12:24,046
Genie!

179
00:12:25,406 --> 00:12:26,647
Genie, you fool!

180
00:12:27,607 --> 00:12:28,487
Genie..

181
00:12:29,886 --> 00:12:31,046
Genie!

182
00:12:31,607 --> 00:12:32,647
Genie..

183
00:12:34,247 --> 00:12:35,207
Oh, my God!

184
00:12:36,487 --> 00:12:38,087
I can't even yell at him.

185
00:12:38,207 --> 00:12:39,647
If I shout,
people will wake up

186
00:12:39,687 --> 00:12:42,166
and if they wake up,
they will see them both.

187
00:12:45,806 --> 00:12:47,927
Genie,
I know that you're an idiot.

188
00:12:47,967 --> 00:12:49,687
But why are you letting
the people of Baghdad know

189
00:12:49,727 --> 00:12:50,607
that you're an idiot?

190
00:13:15,687 --> 00:13:16,607
Genie!

191
00:13:48,567 --> 00:13:50,046
You?
How come you're here?

192
00:13:50,087 --> 00:13:50,967
I came running all the way.

193
00:13:51,007 --> 00:13:52,727
And are you out of your mind,
Genie?

194
00:13:52,767 --> 00:13:55,087
You are flying on the carpet
over Baghdad at this time?

195
00:13:55,207 --> 00:13:56,806
What if someone saw you?

196
00:13:56,847 --> 00:14:01,007
That's because I had to bring
her as soon as possible.

197
00:14:01,046 --> 00:14:02,366
Otherwise,
had we come on foot

198
00:14:02,406 --> 00:14:03,406
it would've taken too long.

199
00:14:03,447 --> 00:14:04,607
This girl is stupid

200
00:14:04,806 --> 00:14:06,366
but you should have
some sense, right?

201
00:14:06,647 --> 00:14:08,366
But I..

202
00:14:08,406 --> 00:14:10,527
How dare you call me stupid!

203
00:14:10,567 --> 00:14:12,046
Take back your words,
I say.

204
00:14:12,087 --> 00:14:14,046
I'm not talking to you.
Don't interfere, got it?

205
00:14:14,327 --> 00:14:15,527
I'm talking to you,
Genie.

206
00:14:15,567 --> 00:14:16,487
Tell me!

207
00:14:16,527 --> 00:14:18,886
Sir Genie,
what kind of a boy is he!

208
00:14:18,927 --> 00:14:21,007
I've never seen an insolent
person like him in my life!

209
00:14:21,046 --> 00:14:23,087
Insolent?
You called me insolent?

210
00:14:23,127 --> 00:14:24,046
Yes!

211
00:14:24,087 --> 00:14:26,727
Genie, tell her that my anger
wreaks havoc! Tell her!

212
00:14:26,767 --> 00:14:28,046
Sir Genie, tell him

213
00:14:28,087 --> 00:14:29,607
I've also handled worse
people than him.

214
00:14:30,327 --> 00:14:31,727
Genie,
I'm not even talking to her.

215
00:14:31,847 --> 00:14:34,487
Sir Genie, tell him
to leave right away!

216
00:14:34,847 --> 00:14:37,767
Genie, tell her,
I won't go from here at all.

217
00:14:37,847 --> 00:14:40,406
Silence!

218
00:14:48,327 --> 00:14:50,046
I don't want to hear
another word.

219
00:14:50,567 --> 00:14:52,527
If you guys want to fight,
go ahead.

220
00:14:52,647 --> 00:14:54,967
If you want to yell
at each other, do it.

221
00:14:55,127 --> 00:14:57,327
If you want to pull
each other's hair, do it!

222
00:14:57,447 --> 00:14:59,007
If you want to pinch
each other, go ahead.

223
00:14:59,046 --> 00:15:00,087
But do it amongst yourselves.

224
00:15:02,487 --> 00:15:05,007
And yes, neither did he
want to call you names

225
00:15:05,567 --> 00:15:07,406
nor did she.

226
00:15:10,087 --> 00:15:10,967
I'll leave now.

227
00:15:26,967 --> 00:15:28,046
There is news

228
00:15:30,567 --> 00:15:31,806
that we almost missed
to catch

229
00:15:33,166 --> 00:15:36,327
the masked thief.

230
00:15:39,366 --> 00:15:43,847
It is easy to catch a lion,
because a lion never runs away.

231
00:15:45,527 --> 00:15:48,046
But the masked thief turned out
to be a scared cat.

232
00:15:48,406 --> 00:15:49,406
He fled in fear.

233
00:15:52,647 --> 00:15:53,847
It is for the first time
that someone has gotten so close

234
00:15:53,886 --> 00:15:56,087
to the masked thief.

235
00:15:59,207 --> 00:16:01,447
I hope, now that you've seen
him so closely

236
00:16:01,487 --> 00:16:04,366
you will catch him soon.

237
00:16:04,886 --> 00:16:05,967
I hope so.

238
00:16:08,607 --> 00:16:10,087
I understood one
more thing today.

239
00:16:11,487 --> 00:16:13,687
The masked thief that
disappears like smoke

240
00:16:15,207 --> 00:16:16,847
there is one more reason to it.

241
00:16:18,806 --> 00:16:19,727
What?

242
00:16:20,366 --> 00:16:22,366
The masked thief has
one more side to him

243
00:16:23,406 --> 00:16:24,727
which he wants to hide.

244
00:16:27,647 --> 00:16:30,247
That's why, he doesn't delay
in escaping.

245
00:16:38,847 --> 00:16:43,647
Yasmine, Genie..
Whatever he said was right.

246
00:16:44,087 --> 00:16:48,406
I didn't want to..
If you felt bad, then I..

247
00:16:48,447 --> 00:16:52,607
No.. Masked thief,
you don't have to apologise.

248
00:16:53,567 --> 00:16:57,567
Actually, I got a bit angry
and took it out on you.

249
00:16:58,247 --> 00:17:00,046
And I'm..
- No.

250
00:17:01,287 --> 00:17:02,567
There's no need
to say anything.

251
00:17:02,886 --> 00:17:05,087
You see, we will meet again
and fight again

252
00:17:05,127 --> 00:17:06,046
and then..

253
00:17:23,567 --> 00:17:25,567
Masked thief,
thank you!

254
00:17:26,727 --> 00:17:28,406
I had come here
to thank you.

255
00:17:28,767 --> 00:17:31,166
If you had not taken me
to the valley of Mehraan

256
00:17:31,767 --> 00:17:33,487
then I wouldn't have
been able to save my father.

257
00:17:34,607 --> 00:17:35,687
I'm glad to hear that.

258
00:17:37,287 --> 00:17:38,967
By the way,
my mother is also fine.

259
00:17:39,607 --> 00:17:41,847
If it was not for you

260
00:17:42,727 --> 00:17:44,847
I would not have been able
to escape from there.

261
00:17:46,687 --> 00:17:49,406
By the way, I had a bad
impression about you initially.

262
00:17:49,527 --> 00:17:52,406
I would end up getting irritated
whenever I would meet you.

263
00:17:56,687 --> 00:17:57,607
And how is it now?

264
00:18:11,166 --> 00:18:12,127
Now?

265
00:18:13,687 --> 00:18:17,727
N-Now I don't get too irritated.

266
00:18:19,087 --> 00:18:21,287
By the way, Yasmine,
you know

267
00:18:21,406 --> 00:18:23,927
my mother always says
that meeting people

268
00:18:24,207 --> 00:18:26,327
is a matter of destiny.
Therefore

269
00:18:26,647 --> 00:18:28,406
we should always be thankful
to God.

270
00:18:29,886 --> 00:18:32,247
I am always thankful to Him.
- Me too.

271
00:18:33,567 --> 00:18:34,847
But, Aladdin

272
00:18:36,166 --> 00:18:37,567
we won't be able
to see each other again.

273
00:19:03,007 --> 00:19:05,327
Why is that so?
- Because my father

274
00:19:05,366 --> 00:19:06,567
has entrusted me
with a responsibility

275
00:19:08,087 --> 00:19:11,287
due to which
I will be quite busy. - Okay.

276
00:19:14,806 --> 00:19:16,967
By the way,
even I have got a new job

277
00:19:17,366 --> 00:19:19,046
which I have to take up
for the sake of my mother.

278
00:19:20,527 --> 00:19:23,567
Therefore,
I will be busy too.

279
00:19:28,247 --> 00:19:32,366
But I am very happy
that you came here to meet me.

280
00:19:34,046 --> 00:19:36,087
Once again,
thank you very much.

281
00:19:41,127 --> 00:19:44,847
If we are destined to meet,
we'll meet again. - Amen.

282
00:20:25,247 --> 00:20:26,287
Goodbye.
- Goodbye.

283
00:20:48,370 --> 00:20:49,530
Where are these two?

284
00:20:52,530 --> 00:20:54,290
What is taking them so long
to get ready?

285
00:20:55,209 --> 00:20:56,890
Aladdin!
Genie!

286
00:20:59,250 --> 00:21:00,169
Genie!

287
00:21:34,290 --> 00:21:35,290
Ms. Ruksaar.

288
00:22:08,609 --> 00:22:11,609
Tears, bad news,
difficult times..

289
00:22:11,890 --> 00:22:14,250
I am warning you today

290
00:22:14,530 --> 00:22:17,849
that if you dare touch my mom

291
00:22:17,890 --> 00:22:20,450
then this brave son
of hers

292
00:22:20,490 --> 00:22:22,609
will turn you into ashes.
- Yes.

293
00:22:24,689 --> 00:22:27,689
In spite of that, if these tears
dare trouble you

294
00:22:27,730 --> 00:22:31,730
then I'll turn into a jokester
and drive them away.

295
00:22:39,370 --> 00:22:40,650
And if, in spite of that,
mom doesn't laugh

296
00:22:40,770 --> 00:22:42,530
then I'll turn into a rabbit.

297
00:22:43,689 --> 00:22:44,609
Hey..

298
00:22:46,209 --> 00:22:47,130
Get up.

299
00:22:51,370 --> 00:22:52,250
Come.

300
00:22:52,849 --> 00:22:54,530
Now I'm confused

301
00:22:54,570 --> 00:22:56,969
if I should offer you
bananas or carrots.

302
00:23:00,609 --> 00:23:01,530
Aladdin

303
00:23:03,130 --> 00:23:04,370
why have you
taken up this job?

304
00:23:07,290 --> 00:23:09,450
Digging a well is quite risky.

305
00:23:10,490 --> 00:23:11,450
Mother

306
00:23:11,969 --> 00:23:13,810
risks are like the rain

307
00:23:14,890 --> 00:23:16,570
and a mother's prayer
is like an umbrella.

308
00:23:16,969 --> 00:23:19,450
As long as your prayers
are with me

309
00:23:19,609 --> 00:23:20,930
there's nothing
I have to fear.

310
00:23:32,969 --> 00:23:35,609
A son only understands
a mother's affection

311
00:23:37,250 --> 00:23:39,450
not her worries.

312
00:23:44,570 --> 00:23:47,090
But a mother
knows her son very well.

313
00:23:47,450 --> 00:23:48,370
Isn't it?

314
00:23:52,330 --> 00:23:53,209
That's it, Mother.

315
00:23:53,849 --> 00:23:55,250
For the sake of your love

316
00:23:55,849 --> 00:23:57,609
I want to know
the truth about my father.

317
00:24:01,410 --> 00:24:02,969
I know, according to you

318
00:24:03,130 --> 00:24:05,169
father was an honest
and obedient soldier.

319
00:24:05,490 --> 00:24:07,330
I'm not doubting your belief.

320
00:24:07,370 --> 00:24:11,010
I want to believe this firmly,
just as you do.

321
00:24:13,330 --> 00:24:14,609
Which I can find out
through this job

322
00:24:14,650 --> 00:24:16,290
by getting inside the palace.

323
00:24:22,302 --> 00:24:24,622
The masked thief
can get inside the palace.

324
00:24:25,142 --> 00:24:26,501
And the masked thief

325
00:24:26,542 --> 00:24:29,462
is King Shahnawaz's
trump card.

326
00:24:30,262 --> 00:24:32,542
If the masked thief is caught

327
00:24:32,822 --> 00:24:36,222
King Shahnawaz's secrets
will be revealed.

328
00:24:38,062 --> 00:24:41,262
The next time

329
00:24:41,302 --> 00:24:43,622
the masked thief
comes before me

330
00:24:45,342 --> 00:24:47,542
I won't give him a chance
to escape.

331
00:25:00,981 --> 00:25:03,062
I don't want to miss
this opportunity, Mother.

332
00:25:03,862 --> 00:25:06,062
Once the well is dug

333
00:25:06,942 --> 00:25:08,342
I'll get a job in the palace.

334
00:25:08,862 --> 00:25:10,542
I'll meet the King

335
00:25:10,582 --> 00:25:13,582
and get all my questions
answered.

336
00:25:22,462 --> 00:25:24,342
Aladdin, your intentions
are good.

337
00:25:25,981 --> 00:25:27,501
My best wishes are with you.

338
00:25:31,582 --> 00:25:35,302
No prayer can save
the masked thief anymore.

339
00:25:35,902 --> 00:25:38,862
No one can stop him
from getting into my clutches.

340
00:25:43,501 --> 00:25:45,902
Neither any prayer,
nor any mercy

341
00:25:46,822 --> 00:25:49,142
can save the one
who I have made my target

342
00:25:50,222 --> 00:25:52,501
no matter where he hides,
on this earth

343
00:25:53,542 --> 00:25:55,622
or in the heaven.

