1
00:01:11,022 --> 00:01:13,022
You have given back
all your titles.

2
00:01:13,663 --> 00:01:16,223
But, there is something more,
that you forgot to return.

3
00:01:22,743 --> 00:01:24,903
I couldn't understand, Princess.

4
00:01:25,022 --> 00:01:26,143
I'll explain it to you.

5
00:02:19,383 --> 00:02:22,143
You are the new
commander-in-chief

6
00:02:23,143 --> 00:02:24,182
of the new security battalion.

7
00:02:32,663 --> 00:02:34,663
You have been the commander
of Baghdad

8
00:02:35,502 --> 00:02:36,783
and will always remain so.

9
00:02:39,623 --> 00:02:43,823
Fantastic job! Super!
- Amen.

10
00:02:44,182 --> 00:02:47,502
Long live,
Commander-in-chief Zafar..

11
00:02:47,743 --> 00:02:50,623
I am speechless.

12
00:02:50,663 --> 00:02:53,063
You don't have to say
anything, Commander.

13
00:02:54,743 --> 00:02:56,223
We all make mistakes.

14
00:02:57,343 --> 00:02:59,182
But, what is more important
is to learn

15
00:02:59,223 --> 00:03:00,263
from those mistakes.

16
00:03:03,863 --> 00:03:05,502
You are not Baghdad's weakness.

17
00:03:06,302 --> 00:03:07,623
You are the strength
behind Baghdad.

18
00:03:08,942 --> 00:03:11,423
And to discharge
my new responsibilities

19
00:03:12,103 --> 00:03:15,022
I will require your advice
much more now.

20
00:03:17,143 --> 00:03:19,583
I am very thankful
to you, Princess.

21
00:03:23,423 --> 00:03:26,383
Baghdad means the world to me.

22
00:03:30,103 --> 00:03:32,182
I will give my full support
to you, Princess.

23
00:03:35,022 --> 00:03:37,703
I am with you,
to fulfil all your dreams.

24
00:03:52,743 --> 00:03:53,663
Ruksaar..

25
00:03:53,743 --> 00:03:55,583
Ruksaar, my dear..

26
00:03:58,063 --> 00:04:01,143
forget about the water.
Think about your son instead.

27
00:04:01,383 --> 00:04:04,022
If something happens to you

28
00:04:04,103 --> 00:04:05,383
where will he go?

29
00:04:05,783 --> 00:04:08,903
You do something.
Take these documents..

30
00:04:09,022 --> 00:04:12,743
Ma'am..
- Genie, please come.

31
00:04:13,063 --> 00:04:14,463
Ma'am, get up..

32
00:04:15,823 --> 00:04:18,903
Are you okay?
- I know.

33
00:04:19,502 --> 00:04:21,223
She is coughing uncontrollably!

34
00:04:21,263 --> 00:04:23,103
I was pasting by,
when I heard Ruksaar

35
00:04:23,143 --> 00:04:25,823
coughing vigorously.

36
00:04:26,863 --> 00:04:29,022
Ma'am..
- Now, that you are here

37
00:04:29,263 --> 00:04:31,463
I am not required.
I'll take your leave.

38
00:04:38,583 --> 00:04:41,182
Are you okay?
- I started feeling anxious

39
00:04:41,223 --> 00:04:42,263
all of a sudden.

40
00:04:42,823 --> 00:04:47,022
I wasn't able to breathe.
- You must rest now.

41
00:04:47,623 --> 00:04:50,583
No, I am feeling better
after drinking water.

42
00:04:55,143 --> 00:04:56,463
Masked thief!

43
00:04:57,542 --> 00:04:59,663
You escaped from me yet again.

44
00:05:01,143 --> 00:05:03,423
But, Omar is not going
to let you go scot free.

45
00:05:25,823 --> 00:05:27,583
I am very worried about Aladdin.

46
00:05:28,103 --> 00:05:29,863
It's late,
why isn't he back home?

47
00:05:29,903 --> 00:05:31,663
Where must he be stuck?
- He must be on his way back.

48
00:05:38,463 --> 00:05:40,823
Mother.
- Aladdin.

49
00:05:41,663 --> 00:05:42,583
Aladdin.

50
00:05:44,703 --> 00:05:46,103
How did you get injured?

51
00:05:46,623 --> 00:05:48,383
What happened?
- Nothing, Mother

52
00:05:48,463 --> 00:05:50,302
I just encountered
some goons on my way back.

53
00:05:51,663 --> 00:05:52,863
I had a fight with them.

54
00:05:54,302 --> 00:05:55,783
How many times have I asked you

55
00:05:56,022 --> 00:05:58,182
to stay away from fights.

56
00:05:58,263 --> 00:06:00,022
Look, how badly
you are injured.

57
00:06:00,463 --> 00:06:03,022
Mother, I only tried
to protect myself from them.

58
00:06:03,022 --> 00:06:04,502
Otherwise,
they would've killed me.

59
00:06:04,542 --> 00:06:05,502
Don't talk nonsense.

60
00:06:06,143 --> 00:06:07,583
Let that devil rot in hell!

61
00:06:08,502 --> 00:06:11,542
Had your father been alive,
no one could've dared

62
00:06:11,583 --> 00:06:12,502
to do such a thing!

63
00:06:13,502 --> 00:06:15,423
All the devils in Baghdad
would shudder by his name.

64
00:06:16,383 --> 00:06:19,903
But, look, how they
are terrorising people now.

65
00:06:21,103 --> 00:06:22,542
No one is scared of anything.

66
00:06:23,143 --> 00:06:24,783
And the masked thief

67
00:06:24,942 --> 00:06:26,383
is audacious enough
to commit crimes

68
00:06:26,423 --> 00:06:27,463
in broad day light.

69
00:06:27,542 --> 00:06:29,863
Had your father been alive,
he would've caught him

70
00:06:29,903 --> 00:06:31,863
and thrashed him so badly..

71
00:06:31,903 --> 00:06:33,103
Mother, stop it now.

72
00:06:35,223 --> 00:06:37,022
Don't curse anyone so badly.

73
00:06:37,143 --> 00:06:38,663
After all,
he too must be someone's son.

74
00:06:38,703 --> 00:06:40,022
His mother too..
- Mother!

75
00:06:41,743 --> 00:06:44,783
For God's sake,
you may abuse him

76
00:06:44,823 --> 00:06:46,022
but don't say a word
against his mother.

77
00:06:49,743 --> 00:06:51,502
What I mean to say

78
00:06:51,542 --> 00:06:52,542
after all, she is a mother.

79
00:06:52,783 --> 00:06:54,743
All mothers deserve
to be respected.

80
00:06:59,022 --> 00:07:00,983
My son has become so wise.

81
00:07:01,302 --> 00:07:03,903
Ma'am, had he been wise,
he would've returned with me.

82
00:07:03,942 --> 00:07:05,903
I asked to come with me,
but he refused to do so.

83
00:07:07,623 --> 00:07:09,703
Let me put medicine
on your wounds.

84
00:07:09,743 --> 00:07:10,623
No, Mother.

85
00:07:10,703 --> 00:07:13,302
I am very hungry.
Please get me something to eat.

86
00:07:13,343 --> 00:07:14,542
Okay, I'll get something
right now.

87
00:07:14,583 --> 00:07:15,903
Let me put medicine.

88
00:07:16,343 --> 00:07:17,542
Here, have some water too.

89
00:07:26,823 --> 00:07:29,463
It is alright,
if you cannot stand by me.

90
00:07:29,502 --> 00:07:31,903
At least, don't make me lose
my confidence.

91
00:07:32,983 --> 00:07:34,423
Such are the ways
of the new generation.

92
00:07:34,463 --> 00:07:36,663
We cannot keep pace
with their energy.

93
00:07:39,983 --> 00:07:43,423
Enough, Commander.
Not a word more.

94
00:08:11,623 --> 00:08:13,623
The Princess and her father

95
00:08:13,983 --> 00:08:17,302
fail to understand
the ways of politics.

96
00:08:18,783 --> 00:08:22,182
Either,
one shouldn't have a heart

97
00:08:23,383 --> 00:08:26,343
or that heart shouldn't
have wishes and desires.

98
00:08:27,223 --> 00:08:30,383
That's why, I have been losing
all my battles so far.

99
00:08:30,423 --> 00:08:31,703
But, sir

100
00:08:31,942 --> 00:08:34,302
aren't you the future emperor
of Baghdad?

101
00:08:34,583 --> 00:08:37,903
Why did you demean yourself
in the royal court?

102
00:09:04,983 --> 00:09:09,783
To achieve something bigger,
if you have to demean yourself

103
00:09:10,703 --> 00:09:12,063
it is a wise action

104
00:09:15,302 --> 00:09:17,542
and not defeat.

105
00:09:37,542 --> 00:09:41,463
All the soldiers,
whom the princess has expelled

106
00:09:43,343 --> 00:09:45,423
all of them

107
00:09:48,223 --> 00:09:49,663
are my men.

108
00:09:51,823 --> 00:09:54,583
Now, the princess
will be highly vigilant

109
00:09:56,022 --> 00:09:58,143
on all of them.

110
00:10:01,703 --> 00:10:03,623
Princess, when you
are suspicious about them

111
00:10:03,663 --> 00:10:05,583
why did you let them go?

112
00:10:05,623 --> 00:10:07,423
That is because,
the security battalion

113
00:10:08,022 --> 00:10:10,743
our army, our jails

114
00:10:11,783 --> 00:10:14,983
or any other place
is accessible by Mucchad now.

115
00:10:16,223 --> 00:10:17,263
Do you remember, Piddi

116
00:10:18,022 --> 00:10:21,863
the lookalike of dad,
who came to the palace. - Yes.

117
00:10:21,942 --> 00:10:24,863
He was killed right here
in the royal palace

118
00:10:25,223 --> 00:10:26,703
so that he wouldn't spill
the beans.

119
00:10:28,542 --> 00:10:30,103
This is the extend
to which Mucchad

120
00:10:30,143 --> 00:10:31,302
has entered our lives.

121
00:10:35,623 --> 00:10:38,383
I have expelled the soldiers
just so that

122
00:10:38,423 --> 00:10:40,383
I can be vigilant
on their moves.

123
00:10:44,343 --> 00:10:45,663
The princess

124
00:10:46,022 --> 00:10:48,182
has all her focus

125
00:10:49,942 --> 00:10:51,302
on those soldiers.

126
00:10:54,263 --> 00:10:58,623
You know it very well now

127
00:10:59,182 --> 00:11:02,903
what you are supposed
to do with them.

128
00:11:05,743 --> 00:11:07,182
Give them

129
00:11:07,983 --> 00:11:11,302
such terrible death

130
00:11:13,383 --> 00:11:15,022
that everybody will think

131
00:11:19,743 --> 00:11:21,383
it is an accident.

132
00:11:22,502 --> 00:11:23,623
Okay, sir.

133
00:11:24,542 --> 00:11:26,223
Your orders will be followed.

134
00:11:53,263 --> 00:11:56,263
Whose murder are you discussing,
Zafar?

135
00:11:56,302 --> 00:11:58,983
King Shahnawaz!

136
00:12:00,463 --> 00:12:04,583
There are many people
like the masked thief

137
00:12:05,263 --> 00:12:10,103
who work for the king secretly
and oppress poor people

138
00:12:10,223 --> 00:12:13,502
and do bad things.

139
00:12:15,022 --> 00:12:19,022
I was talking
about killing those people.

140
00:12:22,022 --> 00:12:26,463
You went to find
the masked thief.

141
00:12:26,502 --> 00:12:27,583
What happened?

142
00:12:27,623 --> 00:12:32,143
Consider that he
is in my captivity.

143
00:15:06,457 --> 00:15:09,537
What?
But, how?

144
00:15:09,576 --> 00:15:11,456
I've got even more closer
to him now.

145
00:15:16,095 --> 00:15:18,656
This is a part of his armlet.

146
00:15:20,216 --> 00:15:22,616
This is what will take me
to the masked thief.

147
00:15:29,095 --> 00:15:33,656
These are given to the workers
who work in the oil mine.

148
00:15:35,417 --> 00:15:36,577
That means..

149
00:15:36,617 --> 00:15:40,177
The masked thief
works in oil mine.

150
00:15:41,976 --> 00:15:45,497
Your game is over, masked thief.

151
00:15:49,095 --> 00:15:51,295
Tomorrow onwards,
I'll work in the oil mines

152
00:15:51,335 --> 00:15:53,095
and will defeat you
in your own game.

153
00:16:01,335 --> 00:16:06,056
If it's not a co-incidence,
then what it is?

154
00:16:07,416 --> 00:16:10,616
Our target, the masked thief

155
00:16:11,856 --> 00:16:15,735
Omar and the princess

156
00:16:16,656 --> 00:16:18,576
are all at the same place.

157
00:16:20,095 --> 00:16:24,896
I should go
to visit the oil mine.

158
00:16:26,776 --> 00:16:29,696
Everybody come
to the ground at the oil mine.

159
00:16:30,896 --> 00:16:32,656
Let them come!

160
00:16:34,776 --> 00:16:36,456
Piddi, I feel

161
00:16:38,616 --> 00:16:41,456
Mucchad will target
the oil mine next.

162
00:16:41,496 --> 00:16:44,416
Princess, if that happens
and the oil mine is not built

163
00:16:44,456 --> 00:16:46,016
the king's dream
will be shattered.

164
00:16:46,056 --> 00:16:47,016
If the king's dream shatters

165
00:16:47,056 --> 00:16:48,176
your dreams will shatter.

166
00:16:48,216 --> 00:16:49,256
And you dream

167
00:16:49,295 --> 00:16:50,536
is Baghdad's dream, Princess.

168
00:16:50,576 --> 00:16:55,216
He knows this,
that's why he may want to do it.

169
00:16:56,136 --> 00:17:00,216
This oil mine is Baghdad's
dream and treasure

170
00:17:01,256 --> 00:17:05,376
and I believe Mucchad
will try to destroy it.

171
00:17:06,496 --> 00:17:08,896
Princess,
we should increase the security.

172
00:17:09,456 --> 00:17:12,616
Piddi, I don't know
which soldier is loyal to me

173
00:17:12,656 --> 00:17:14,696
and which one
is loyal to Mucchad.

174
00:17:16,136 --> 00:17:18,256
Then, what'll we do?

175
00:17:20,656 --> 00:17:24,056
We must go back
to the oil mine to stop Mucchad.

176
00:17:25,576 --> 00:17:30,256
But, this time as a worker,
not as a princess.

177
00:17:44,307 --> 00:17:48,426
These are your last days
and your life is in danger.

178
00:17:49,467 --> 00:17:53,627
Your loved ones have arrived.

179
00:18:00,667 --> 00:18:04,067
King Shahnawaz's masked thief

180
00:18:06,186 --> 00:18:08,227
you can't save yourself now.

181
00:18:30,266 --> 00:18:33,027
These are all the workers
who work in the mine.

182
00:18:35,587 --> 00:18:37,987
It's not going to be easy
to find the masked thief

183
00:18:38,027 --> 00:18:39,307
amongst all these people.

184
00:18:41,786 --> 00:18:43,266
You may go.

185
00:18:43,786 --> 00:18:45,067
Stop!

186
00:18:53,746 --> 00:18:55,387
You can't go in.

187
00:18:57,266 --> 00:18:59,707
Because you don't have
the identification token.

188
00:19:29,227 --> 00:19:32,107
Master, where did
your identification token go?

189
00:19:32,227 --> 00:19:34,987
Genie, I think the token fell

190
00:19:35,027 --> 00:19:36,627
while I was fighting
Pahad Khan.

191
00:19:41,347 --> 00:19:43,587
Both of you, don't delay others.

192
00:19:43,627 --> 00:19:44,746
Go from here.

193
00:19:44,786 --> 00:19:47,786
Please talk politely,
he's my brother.

194
00:19:47,827 --> 00:19:49,426
What if I don't talk politely?

195
00:19:49,546 --> 00:19:50,746
Hey!
- Hey!

196
00:19:50,786 --> 00:19:55,147
Hey!
- Hey! - Hey!

197
00:19:59,786 --> 00:20:01,107
Someone, respond.

198
00:20:02,387 --> 00:20:04,907
Hey!
- Hey! - Hey!

199
00:20:05,426 --> 00:20:10,147
Mister, why are you shouting
because of him?

200
00:20:10,707 --> 00:20:14,746
Genie, he is right.
He's just doing his job.

201
00:20:14,786 --> 00:20:19,587
Who are we to talk
before this great man!

202
00:20:20,907 --> 00:20:22,907
Did you hear
what your brother said, fatso?

203
00:20:23,266 --> 00:20:28,107
Sir, your personality
reminds me of a poetry.

204
00:20:28,347 --> 00:20:29,347
Shall I say it?

205
00:20:29,387 --> 00:20:30,867
Of course!
Please say it.

206
00:20:30,987 --> 00:20:33,707
Yes, sir. - I am not talking
to you. Step back.

207
00:20:34,467 --> 00:20:36,867
Please, tell us.
- Okay, please pay attention.

208
00:20:46,987 --> 00:20:50,627
'What can I say about the lion
which chased us away!'

209
00:20:51,107 --> 00:20:54,347
'In reality, he is a cat,
which repented later.'

210
00:20:54,387 --> 00:20:57,027
Wow, amazing! You can enter.

211
00:20:58,707 --> 00:20:59,867
Get in.

212
00:21:21,747 --> 00:21:23,108
Thank God,
Gullu is not here.

213
00:21:23,148 --> 00:21:24,868
Or else,
we'd have been in major trouble.

214
00:21:24,908 --> 00:21:27,948
Genie, let's get to work.
We wasted lot of time already.

215
00:21:30,508 --> 00:21:31,828
Take this.

216
00:21:40,267 --> 00:21:43,828
Master, let me heal
your wounds with magic

217
00:21:43,868 --> 00:21:45,468
or else you won't
be able to work like this.

218
00:21:45,508 --> 00:21:47,868
No, Genie, if mom sees it

219
00:21:47,908 --> 00:21:49,348
it'll be difficult
to answer her.

220
00:21:51,828 --> 00:21:55,828
But, Master, it's painful
to see you work this way.

221
00:22:00,747 --> 00:22:04,468
The real pain is when people
point their fingers at mom

222
00:22:04,547 --> 00:22:06,988
in the name of my father.

223
00:22:09,468 --> 00:22:11,787
This pain is nothing
compared to that one.

224
00:22:12,348 --> 00:22:13,828
It's nothing.

225
00:22:16,868 --> 00:22:19,588
My wounds won't heal
till I finish my job here

226
00:22:19,628 --> 00:22:23,868
and ask the king
about my dad's truth.

227
00:22:25,308 --> 00:22:26,908
We have do this for mom.

228
00:22:27,868 --> 00:22:30,108
For her.
- For mom.

229
00:22:32,747 --> 00:22:34,948
For mom.
- For Ms. Ruksaar.

230
00:22:47,588 --> 00:22:51,068
King Shahnawaz
has hurt me immensely.

231
00:22:54,267 --> 00:22:56,828
The first step
to heal those wounds

232
00:22:58,588 --> 00:23:00,868
will begin after the death
of the masked thief.

