1
00:00:12,642 --> 00:00:16,642
King Shahnawaz has given me
grave wounds.

2
00:00:19,481 --> 00:00:22,202
The first step to heal
these wounds

3
00:00:23,921 --> 00:00:26,362
is to kill the masked thief.

4
00:01:43,322 --> 00:01:46,682
Ma'am.. Ma'am, easy.

5
00:01:48,642 --> 00:01:50,602
Easy.. Hold this.

6
00:01:51,402 --> 00:01:55,202
Thank you, dear.
May God always keep you happy.

7
00:01:55,602 --> 00:01:58,122
It is our duty
to help each other.

8
00:01:58,882 --> 00:02:00,362
Please go ahead. Take care.

9
00:02:05,001 --> 00:02:07,122
'I will have to be alert here.'

10
00:02:07,682 --> 00:02:11,362
'I am sure Mucchad's men
must be among the workers.'

11
00:02:14,882 --> 00:02:17,802
'Hence I must keep my
eyes and ears open.'

12
00:02:19,202 --> 00:02:21,762
'No one should
suspect who I am.'

13
00:02:41,842 --> 00:02:42,882
Careful.

14
00:03:05,281 --> 00:03:06,562
You?

15
00:03:08,921 --> 00:03:12,521
Did you recognise
this lovely face? - No!

16
00:03:12,762 --> 00:03:16,802
I am Gulbadan.
Gullu for my parents.

17
00:03:17,082 --> 00:03:19,882
The same bad parents,
whose shop you had come to.

18
00:03:20,322 --> 00:03:25,122
'From head to toe,
you flash riches.'

19
00:03:26,962 --> 00:03:30,202
You had saved my aunt from
my mother's conspiracy.

20
00:03:30,442 --> 00:03:33,161
'Some days back,
I had hidden these bangles'

21
00:03:33,242 --> 00:03:35,442
'in her son's room.'

22
00:03:35,521 --> 00:03:38,202
'And I accused her'

23
00:03:38,281 --> 00:03:40,762
'son of stealing them.'

24
00:03:43,122 --> 00:03:46,921
And, you had slapped
me too. Remember?

25
00:03:47,882 --> 00:03:52,122
'He has broken so many hearts.
Take me.'

26
00:03:54,362 --> 00:03:57,521
'Oh yes! He is the relative
of the masked thief.'

27
00:03:57,602 --> 00:04:00,521
'I will have to get rid of him,
or he will keep following me.'

28
00:04:03,481 --> 00:04:07,042
You are mistaken,
I have never met you before.

29
00:04:08,322 --> 00:04:10,402
I have an important work to do.
I'll leave.

30
00:04:10,481 --> 00:04:13,921
Listen to me.
- I swear..

31
00:04:22,122 --> 00:04:26,202
Mother!
Mother, look who I found!

32
00:04:26,362 --> 00:04:29,322
The famous buyer from Parus.
Behrusi.

33
00:04:29,762 --> 00:04:31,602
Behrusi?
- Yes.

34
00:04:32,362 --> 00:04:37,001
No, My name is not Behrusi.
You are mistaken.

35
00:04:37,082 --> 00:04:39,402
I have some very important
work to do, I'll leave.

36
00:04:48,562 --> 00:04:52,481
I swear, we are not mistaken,

37
00:04:52,842 --> 00:04:54,521
but you are.

38
00:04:56,682 --> 00:05:00,642
You came to our shop and broke
our expensive flower vase.

39
00:05:00,722 --> 00:05:02,001
'Expensive'?

40
00:05:02,762 --> 00:05:06,122
And you removed
the hold I had over Ruksaar.

41
00:05:07,322 --> 00:05:09,602
You will have to pay
the price for this.

42
00:05:10,921 --> 00:05:14,521
One lakh! I want one lakh coins.

43
00:05:17,402 --> 00:05:21,481
If you try to leave from here,
Princess Yasmine..

44
00:05:23,042 --> 00:05:26,362
Is right here..
I will complain about you.

45
00:05:27,042 --> 00:05:30,602
Look..
You both are misunderstanding.

46
00:05:31,921 --> 00:05:34,521
Trying to act
smart with me?

47
00:05:35,322 --> 00:05:39,242
Don't do that!
I will get you arrested.

48
00:05:39,562 --> 00:05:41,842
Gullu, get the soldiers.

49
00:05:41,921 --> 00:05:44,442
I will bring them.
- Listen.

50
00:05:45,921 --> 00:05:49,202
'I am stuck here.
If the soldiers come here'

51
00:05:49,362 --> 00:05:52,202
'my truth will be revealed.'

52
00:06:20,562 --> 00:06:22,082
'This is not him.'

53
00:06:27,521 --> 00:06:28,802
Oh no!

54
00:06:29,281 --> 00:06:33,882
I am messed up!
- I apologise. I didn't see you.

55
00:06:43,202 --> 00:06:44,722
Boss, you?

56
00:06:44,802 --> 00:06:46,962
Being a genie,
you are working in a mine?

57
00:06:47,001 --> 00:06:49,682
Yes, sir,
I am learning to work hard.

58
00:06:50,161 --> 00:06:53,001
Nowadays, one doesn't
see humanity in humans

59
00:06:53,882 --> 00:06:56,281
but I am seeing
humanity in a genie.

60
00:06:56,521 --> 00:06:59,802
Your thoughts are
worth appreciating.

61
00:06:59,921 --> 00:07:01,842
Only the words are mine, sir.

62
00:07:01,882 --> 00:07:05,362
The thoughts are of
my ma'am and my master.

63
00:07:05,481 --> 00:07:08,562
Ma'am teaches me a
good thing every day.

64
00:07:08,642 --> 00:07:10,842
If you don't believe it,
ask my master.

65
00:07:10,882 --> 00:07:12,402
He is also working here.

66
00:07:14,521 --> 00:07:16,722
It is the good upbringing

67
00:07:16,802 --> 00:07:18,682
that Aladdin
is such a good person.

68
00:07:19,602 --> 00:07:22,802
Maybe that's why God has
given him the magical lamp.

69
00:07:24,042 --> 00:07:28,161
Aladdin works in this mine?
I have not seen him.

70
00:07:28,722 --> 00:07:31,921
He is working there,
you go and meet him.

71
00:07:32,122 --> 00:07:33,921
He will be very
happy to see you.

72
00:07:34,242 --> 00:07:36,362
Go ahead, sir.
- I will just come.

73
00:08:32,442 --> 00:08:36,161
Hello, sir.
Wow!

74
00:08:36,202 --> 00:08:38,722
Be happy.
Bless you.

75
00:08:43,442 --> 00:08:46,202
You seem to be badly hurt.
How?

76
00:08:53,642 --> 00:08:58,281
Sir, I had gone to the market
to get stuff for mother.

77
00:08:58,322 --> 00:08:59,642
I fell down there.

78
00:08:59,802 --> 00:09:03,161
How can you be so badly hurt,
just by falling?

79
00:09:03,481 --> 00:09:06,362
You didn't ask me
how I fell down.

80
00:09:06,402 --> 00:09:08,322
A horse-carriage
was coming along.

81
00:09:08,402 --> 00:09:10,362
Neither did I see it
nor did the horse see me.

82
00:09:10,442 --> 00:09:14,882
I dashed into it. I fell
down and was so badly hurt.

83
00:09:16,842 --> 00:09:18,762
The horse's eyes
are on the side.

84
00:09:18,802 --> 00:09:21,642
Yours are in the front,
you should watch while you walk.

85
00:09:23,362 --> 00:09:25,362
Let all this be, sir.

86
00:09:25,402 --> 00:09:28,322
After hearing you
say couplets that day

87
00:09:28,362 --> 00:09:31,921
I have also started to
concentrate on my couplets.

88
00:09:32,281 --> 00:09:35,122
If you say, shall I recite
one for your coming.

89
00:09:35,161 --> 00:09:38,242
Go ahead.
- Yes, tell me.

90
00:09:38,281 --> 00:09:41,762
Not you. You go and do
your work. Go ahead.

91
00:09:41,802 --> 00:09:43,562
Yes, I say..

92
00:09:43,682 --> 00:09:46,722
'It is God's blessing
that you have come to the mine.'

93
00:09:46,842 --> 00:09:49,682
'It is God's blessing
that you have come to the mine.'

94
00:09:49,722 --> 00:09:53,082
'How can a man be so healthy?'

95
00:09:58,001 --> 00:09:59,242
Wow!

96
00:10:00,122 --> 00:10:02,001
It is better that I
don't say anything.

97
00:10:02,762 --> 00:10:07,442
Genie, I think sir is
stunned to hear my poetry.

98
00:10:08,481 --> 00:10:11,562
'Seeing this world,
I am surprised.'

99
00:10:13,362 --> 00:10:18,082
'There are only people here,
humans are lost.'

100
00:10:19,161 --> 00:10:22,521
Wow! Amazing, sir!

101
00:10:22,962 --> 00:10:26,362
Master, learn poetries from him.

102
00:10:27,642 --> 00:10:30,562
And you please don't recite
such bad poetry for me.

103
00:10:30,642 --> 00:10:32,082
I can't tolerate it.

104
00:10:32,682 --> 00:10:36,122
And I am tolerating you since
so long, what about that, Genie!

105
00:10:37,281 --> 00:10:40,242
Master! Sir! Sir!

106
00:10:40,281 --> 00:10:42,842
Genie! Genie, you..

107
00:10:42,882 --> 00:10:45,521
Aladdin, stop.

108
00:10:45,962 --> 00:10:47,281
Stop.

109
00:10:59,202 --> 00:11:01,001
How is your hand wounded?

110
00:11:02,882 --> 00:11:04,242
Nothing, sir.

111
00:11:04,842 --> 00:11:08,722
Not this one, the other hand.

112
00:11:22,602 --> 00:11:25,001
Leave me.
- I swear.

113
00:11:26,322 --> 00:11:27,362
This..

114
00:11:28,722 --> 00:11:31,962
Genie,
who is in aunt's clutches today?

115
00:11:35,082 --> 00:11:37,362
Oh gosh! This is Yasmine.

116
00:11:37,442 --> 00:11:38,642
Yasmine?

117
00:11:38,722 --> 00:11:40,802
What is she doing here?

118
00:11:42,001 --> 00:11:44,242
Leave me, I said.
- Sir, I'll be right back.

119
00:11:44,362 --> 00:11:46,281
The thing is, one of my friends
is in deep trouble.

120
00:11:46,281 --> 00:11:47,602
I'll be right back.
All right?

121
00:11:47,642 --> 00:11:48,642
Yes, me too.

122
00:11:54,521 --> 00:11:56,042
I guess, what I'm
thinking is wrong.

123
00:11:59,242 --> 00:12:01,161
Aladdin can't be
the masked thief.

124
00:12:01,402 --> 00:12:03,802
God has chosen him
for a great deed.

125
00:12:04,281 --> 00:12:05,802
He is blessed by
the divine powers.

126
00:12:07,762 --> 00:12:10,882
To be suspicious about him
would be like being suspicious

127
00:12:10,962 --> 00:12:12,242
about the Almighty's decision.

128
00:12:13,402 --> 00:12:14,322
No.

129
00:12:15,682 --> 00:12:17,202
Sir, take this.

130
00:12:23,682 --> 00:12:24,562
Thank you.

131
00:12:36,882 --> 00:12:38,322
This is impossible!

132
00:12:40,402 --> 00:12:42,122
What I just saw,
is it the truth?

133
00:12:44,722 --> 00:12:48,802
What Aladdin was wearing..

134
00:12:50,242 --> 00:12:52,642
Also, the wounds on his body
are similar to the ones

135
00:12:53,602 --> 00:12:57,682
the masked thief got while
fighting with me last night.

136
00:13:03,001 --> 00:13:04,882
That means..

137
00:13:05,602 --> 00:13:09,001
Aladdin is the masked thief.

138
00:13:14,001 --> 00:13:17,842
I swear on my wealth,
until I get

139
00:13:17,921 --> 00:13:20,521
one lakh gold coins,
I won't leave your hand.

140
00:13:20,921 --> 00:13:23,042
I won't let you go, girl.
Do you get that?

141
00:13:24,642 --> 00:13:26,161
Master Aladdin.

142
00:13:26,481 --> 00:13:28,962
Ms. Naazneen's entire focus
is on the one lakh gold coins.

143
00:13:29,042 --> 00:13:30,962
She won't leave the sweet
Ms. Yasmine just like that.

144
00:13:31,042 --> 00:13:32,242
Yes, I know that.

145
00:13:32,562 --> 00:13:34,161
But we will have to rescue her.

146
00:13:34,722 --> 00:13:36,562
And there's only one way
to do that.

147
00:13:37,362 --> 00:13:38,322
You know it, right?

148
00:13:41,602 --> 00:13:42,682
Yes.

149
00:13:43,281 --> 00:13:44,161
Leave me!

150
00:13:44,202 --> 00:13:45,722
How can I leave you so easily?

151
00:13:45,802 --> 00:13:48,122
It's my grip.
You can't escape so easily.

152
00:13:49,562 --> 00:13:51,962
'If the soldiers arrive,
I'll be in trouble.'

153
00:13:52,642 --> 00:13:55,281
'I need to escape from here
anyhow before that happens.'

154
00:13:56,362 --> 00:13:57,281
Let's go.

155
00:13:58,202 --> 00:13:59,242
Try it if you have the guts.

156
00:13:59,322 --> 00:14:00,202
Ms. Yasmine!

157
00:14:00,402 --> 00:14:01,281
Ms. Yasmine!

158
00:14:02,322 --> 00:14:04,602
Please, don't feel bad about
what my aunt said.

159
00:14:04,682 --> 00:14:06,762
Yes, Ms. Yasmine.
Although she is very evil

160
00:14:06,882 --> 00:14:09,481
she has a food heart.
I mean, she has a good heart.

161
00:14:10,001 --> 00:14:12,122
The thing is, her husband
did some work one day.

162
00:14:12,161 --> 00:14:14,402
He fell ill after that.
Aunt is distressed since then.

163
00:14:15,362 --> 00:14:17,042
I mean,
she is not as cruel a witch

164
00:14:17,122 --> 00:14:18,921
as you are thinking.

165
00:14:19,442 --> 00:14:20,521
Hey, boy.

166
00:14:20,602 --> 00:14:23,762
You are standing in front of me
and insulting me?

167
00:14:23,842 --> 00:14:26,161
I told you, Ms. Yasmine,
she is not aware of who

168
00:14:26,242 --> 00:14:27,762
she is messing with
right now.

169
00:14:27,842 --> 00:14:30,442
Ms. Yasmine, please,
don't mind her words.

170
00:14:30,481 --> 00:14:33,082
You had come here to purchase
a mine from the emperor, right?

171
00:14:33,161 --> 00:14:34,962
So, you should proceed
and continue your work.

172
00:14:36,042 --> 00:14:38,001
She has come here to buy a mine?

173
00:14:38,281 --> 00:14:39,402
Oh, my God!

174
00:14:39,921 --> 00:14:40,962
Dear child..

175
00:14:53,521 --> 00:14:56,362
'He is your genie from today,
and you are his master.'

176
00:14:58,921 --> 00:15:01,322
'God has chosen you
for this work.'

177
00:15:01,481 --> 00:15:02,762
That's impossible.

178
00:15:04,842 --> 00:15:07,082
A kind-hearted boy
like Aladdin

179
00:15:08,602 --> 00:15:11,122
whose mother had such
great thoughts

180
00:15:13,161 --> 00:15:16,161
can't be an impersonator
like the masked thief.

181
00:15:16,882 --> 00:15:20,762
'My mom says, we are in
this world to help each other.'

182
00:15:37,322 --> 00:15:40,521
If Aladdin is the masked thief

183
00:15:42,322 --> 00:15:46,122
it means that the magical lamp
is in the wrong hands currently.

184
00:15:49,322 --> 00:15:52,281
I won't ever forgive myself
for this mistake.

185
00:18:34,773 --> 00:18:36,573
'Ruksaar!'

186
00:18:36,732 --> 00:18:37,853
'Leave me, I said!'

187
00:18:38,013 --> 00:18:39,372
'Leave me!'

188
00:18:41,853 --> 00:18:45,773
'On one hand,
a reward has been declared'

189
00:18:45,893 --> 00:18:47,253
'to shackle the masked thief.'

190
00:18:47,453 --> 00:18:50,653
'While on the other hand,
they have also allied with him.'

191
00:18:52,293 --> 00:18:56,212
'The masked thief rescued
the emperor from your shackles.'

192
00:18:58,933 --> 00:19:01,853
'You rescued emperor Shahnawaz
from my prison.'

193
00:19:02,293 --> 00:19:04,773
'But I want justice'

194
00:19:05,453 --> 00:19:07,933
'for Ruksaar.'

195
00:19:26,533 --> 00:19:30,053
Yasmine, a soldier is
behind you. Look at that.

196
00:19:34,732 --> 00:19:37,732
This is the soldier whom I
fooled in the morning.

197
00:19:38,253 --> 00:19:40,732
Both of you fooled
the soldiers..

198
00:19:40,813 --> 00:19:43,333
Why are you bothered?
- You lower your tone.

199
00:19:43,372 --> 00:19:46,732
Stop fighting.
He lost his identity band.

200
00:19:46,773 --> 00:19:49,132
So the soldiers weren't
allowing us inside.

201
00:19:49,173 --> 00:19:50,893
That's why we had to fool them.

202
00:19:53,492 --> 00:19:54,973
Mom, there she is.

203
00:19:55,053 --> 00:19:57,293
Sir, I swear to the gold
and precious stones.

204
00:19:57,333 --> 00:20:00,093
Do you see that girl?
She called me fat.

205
00:20:00,132 --> 00:20:01,173
How can she call me fat?

206
00:20:01,212 --> 00:20:04,013
How can I punish her
for telling the truth?

207
00:20:04,253 --> 00:20:07,773
Today you are a soldier,
tomorrow you might be

208
00:20:07,813 --> 00:20:11,132
at a higher post.
How can somebody misbehave

209
00:20:11,212 --> 00:20:12,492
in your presence?

210
00:20:16,333 --> 00:20:18,132
Go catch her..
- Forget that girl.

211
00:20:18,173 --> 00:20:19,653
I found those notorious men.

212
00:20:19,692 --> 00:20:21,253
Who are you talking about?

213
00:20:21,372 --> 00:20:25,533
Mom, I'll follow him.
I'm used to getting slapped.

214
00:20:25,573 --> 00:20:29,212
I'll be back.

215
00:20:32,973 --> 00:20:35,893
'On this knife, there's sedative
to make him unconscious.'

216
00:20:36,613 --> 00:20:38,853
'If this enters Aladdin's body
even a little'

217
00:20:38,893 --> 00:20:40,212
'he'll fall unconscious.'

218
00:20:41,212 --> 00:20:46,053
'Then I'll take him with me
for investigation.'

219
00:21:24,784 --> 00:21:26,503
I finally caught you.

220
00:21:26,583 --> 00:21:30,304
I arrest both of you for
entering this place illegally.

221
00:21:34,424 --> 00:21:37,304
Sir, we haven't done anything
illegal.

222
00:21:37,424 --> 00:21:38,743
You want
the identity band, right?

223
00:21:38,824 --> 00:21:40,503
Look at this.
Look at it..

224
00:21:52,544 --> 00:21:54,624
Yes, but it looked
different before.

225
00:21:55,624 --> 00:21:56,904
Something was removed.

226
00:21:58,103 --> 00:22:02,144
Sir, we were just joking
with you. - Yes!

227
00:22:03,743 --> 00:22:05,904
Okay, I'll spare you
this time.

228
00:22:05,944 --> 00:22:09,184
Next time, if you joke with me,
I'll throw you out of here.

229
00:22:09,224 --> 00:22:10,704
Okay, sir.

230
00:22:15,743 --> 00:22:18,904
Hey! Sir!

231
00:22:19,024 --> 00:22:20,863
I was coming to meet you.

232
00:22:22,063 --> 00:22:26,384
I was leaving, so I wanted
to say goodbye to you.

233
00:22:29,103 --> 00:22:31,704
You continue your work,
I'll take your leave.

234
00:22:31,784 --> 00:22:35,784
Okay, sir. Please keep coming.
I really enjoy your company.

235
00:22:36,544 --> 00:22:38,424
Yes, sir.
Please keep coming.

236
00:22:38,784 --> 00:22:42,063
Otherwise, he'll kill me
with his horrible poetry.

237
00:22:43,824 --> 00:22:46,503
How dare you, Genie!
- Sir!

238
00:22:53,583 --> 00:22:58,144
Just for the sake of revenge,
I was about to commit a sin.

239
00:22:59,824 --> 00:23:02,984
Today, if I would end up
harming this innocent boy

240
00:23:05,544 --> 00:23:08,583
I would never be able
to forgive myself.

