1
00:04:05,309 --> 00:04:08,509
Today, she got us into trouble
and then saved us.

2
00:04:08,829 --> 00:04:11,629
Though she is
hot-headed and rude

3
00:04:13,029 --> 00:04:14,789
her heart is very kind.

4
00:04:15,549 --> 00:04:18,108
'Listen, wear my bracelet.'

5
00:04:22,629 --> 00:04:24,549
Master, I had already to you

6
00:04:24,589 --> 00:04:26,668
that Lady Sweet Trouble
is an amazing person.

7
00:04:26,708 --> 00:04:29,949
Hadn't she been there
we'd have lost our jobs.

8
00:04:29,989 --> 00:04:32,869
Genie, nobody can fire us.

9
00:04:32,909 --> 00:04:34,509
We'll certainly dig
an oil well here.

10
00:04:34,549 --> 00:04:35,629
We'll also reach the palace

11
00:04:35,668 --> 00:04:38,509
and I'll even find out the truth
about my father from the king.

12
00:04:42,509 --> 00:04:44,269
First of all

13
00:04:44,668 --> 00:04:49,188
that masked thief
has my magical lamp

14
00:04:50,549 --> 00:04:55,069
and he is hiding in a cave
which is being dug for oil

15
00:04:55,108 --> 00:04:59,749
and is supposedly the dream

16
00:05:00,389 --> 00:05:05,188
of stupid people of Baghdad
and Princess Yasmine.

17
00:05:08,149 --> 00:05:09,989
Enough is enough!

18
00:05:10,668 --> 00:05:12,029
I have had enough!

19
00:05:13,629 --> 00:05:17,149
I will not let
anyone's dream come true.

20
00:05:17,989 --> 00:05:19,309
Your wish is my command.

21
00:05:19,789 --> 00:05:21,509
What will be your next step?

22
00:05:23,188 --> 00:05:26,069
All my favourite people
are present

23
00:05:26,108 --> 00:05:29,309
at the same place.

24
00:05:29,348 --> 00:05:32,188
We shouldn't take time

25
00:05:32,269 --> 00:05:35,749
to destroy that cave.

26
00:05:42,789 --> 00:05:46,389
Tomorrow the destruction
of Baghdad will take place.

27
00:05:49,509 --> 00:05:52,509
Tomorrow, such a blast
will take place in Baghdad

28
00:05:53,029 --> 00:05:55,789
that people of Baghdad

29
00:05:56,829 --> 00:06:01,309
the masked thief, Omar

30
00:06:03,789 --> 00:06:07,789
and all the hopes of Baghdad..

31
00:06:16,029 --> 00:06:18,829
If the hopes of Baghdad
get destroyed

32
00:06:18,869 --> 00:06:20,989
even the princess
will get destroyed.

33
00:06:22,708 --> 00:06:24,149
Then..

34
00:06:25,869 --> 00:06:29,949
Nobody will be able to stop me

35
00:06:29,989 --> 00:06:32,949
from ruling Baghdad.

36
00:06:35,269 --> 00:06:38,989
From tomorrow onwards

37
00:06:39,029 --> 00:06:41,829
the destruction of Baghdad
will begin.

38
00:06:48,869 --> 00:06:50,429
Pick up the hammer!
With enthusiasm!

39
00:06:50,468 --> 00:06:52,708
Hit it hard!
With enthusiasm!

40
00:06:52,749 --> 00:06:54,668
Eat fritters!
With enthusiasm!

41
00:06:54,708 --> 00:06:56,789
Do some hard-work!
With enthusiasm!

42
00:06:56,829 --> 00:06:58,949
The horse is shy!
With enthusiasm!

43
00:06:58,989 --> 00:07:01,389
With enthusiasm!
With too much enthusiasm!

44
00:07:01,429 --> 00:07:02,829
Poor people rock!

45
00:07:03,389 --> 00:07:04,749
Master Aladdin,
you must have heard the name.

46
00:07:04,789 --> 00:07:07,789
Let's go home,
I missing Lady Ruksaar a lot.

47
00:07:07,829 --> 00:07:10,909
Genie, the elephant has passed
only its tail is remaining.

48
00:07:11,829 --> 00:07:12,989
Tail?

49
00:07:18,749 --> 00:07:20,188
Where is the tail?

50
00:07:20,789 --> 00:07:23,468
Genie. - Yes.
- I wasn't talking about you.

51
00:07:23,909 --> 00:07:25,108
It was just an idiom

52
00:07:25,149 --> 00:07:27,149
which meant we are almost done.

53
00:07:27,188 --> 00:07:30,229
Moreover, we need to be here to
find out the truth about father.

54
00:07:36,029 --> 00:07:37,429
Mother!

55
00:07:37,468 --> 00:07:38,909
Aladdin!

56
00:07:52,708 --> 00:07:53,789
Mother!
- Lady Ruksaar!

57
00:07:54,389 --> 00:07:55,509
What happened?

58
00:07:57,589 --> 00:07:58,629
Lady Ruksaar!
- Genie!

59
00:07:58,668 --> 00:07:59,668
Are you all right?

60
00:08:00,708 --> 00:08:01,869
What happened, Mother?

61
00:08:02,429 --> 00:08:06,468
Thank God
that my kids are safe.

62
00:08:11,029 --> 00:08:12,108
Mother, we are absolutely fine

63
00:08:13,229 --> 00:08:16,269
but looks like
you had a bad dream.

64
00:08:16,309 --> 00:08:19,749
Yes, I think
you had a bad dream.

65
00:08:19,789 --> 00:08:20,989
Forget about it.

66
00:08:21,029 --> 00:08:23,269
Look, it's such
a lovely morning. - Yes.

67
00:08:26,829 --> 00:08:28,549
Morning?

68
00:08:34,188 --> 00:08:37,188
It's said that morning dreams
actually come true.

69
00:08:38,108 --> 00:08:39,829
If that was true

70
00:08:39,869 --> 00:08:43,509
then today Princess Y-Yasmine

71
00:08:44,708 --> 00:08:47,309
would have been
preparing breakfast for me.

72
00:08:50,869 --> 00:08:53,389
And there would've been
Samosa trees in our house.

73
00:08:56,429 --> 00:08:57,549
Are you really a genie?

74
00:08:57,589 --> 00:09:00,589
Here I'm talking about princess
and you're thinking of Samosas!

75
00:09:00,629 --> 00:09:02,429
It's all about preferences!

76
00:09:07,149 --> 00:09:09,668
You love us
and care a lot about us

77
00:09:09,708 --> 00:09:11,269
that's why you had such a dream.

78
00:09:12,348 --> 00:09:15,589
And as far as
morning dreams are concerned

79
00:09:15,629 --> 00:09:17,789
their connection to reality
is just a myth.

80
00:09:18,348 --> 00:09:21,389
Yes, if according to a myth
two added to two are four

81
00:09:21,429 --> 00:09:22,429
are we going to believe it?

82
00:09:22,468 --> 00:09:24,229
Genie, that's actually true.

83
00:09:24,708 --> 00:09:26,549
No.

84
00:09:31,989 --> 00:09:32,989
These are two bananas.
- Yes.

85
00:09:33,029 --> 00:09:33,989
Then I take two more of them.

86
00:09:34,229 --> 00:09:36,309
If I put them together
how many of them are in total?

87
00:09:36,348 --> 00:09:37,708
Five!

88
00:09:38,389 --> 00:09:39,429
How?

89
00:09:39,468 --> 00:09:41,668
Because I already have a banana.

90
00:09:42,829 --> 00:09:45,468
Genie, these are all yours.
Enjoy them.

91
00:09:45,509 --> 00:09:47,789
Wow!
That's amazing!

92
00:09:47,829 --> 00:09:48,909
Poor people are amazing!

93
00:09:49,269 --> 00:09:52,509
Listen, don't go to work today.

94
00:09:52,549 --> 00:09:53,708
Stay at home.

95
00:09:54,589 --> 00:09:58,149
Mother, it's you
who has taught me

96
00:09:58,188 --> 00:09:59,829
that work
is the most important of all.

97
00:09:59,869 --> 00:10:00,869
Yes, but..

98
00:10:00,909 --> 00:10:02,668
Yes, we should always
complete our work.

99
00:10:02,708 --> 00:10:04,108
That's why
we'll go to the market

100
00:10:04,149 --> 00:10:05,949
get half a kilogram potatoes,
half a kilogram of radish

101
00:10:05,989 --> 00:10:07,149
and half a liter of curd.

102
00:10:07,188 --> 00:10:08,949
Then you can make
hot Parathas for us.

103
00:10:08,989 --> 00:10:10,348
We'll be sorted.

104
00:10:14,549 --> 00:10:16,348
Lady Ruksaar and Aladdin

105
00:10:16,389 --> 00:10:18,348
I don't know why
you both are being worried.

106
00:10:18,389 --> 00:10:21,389
But I can do anything
to make the two of you laugh.

107
00:10:22,269 --> 00:10:24,549
Even if I need to act
like a monkey, I'll do that.

108
00:10:48,429 --> 00:10:50,869
Today, all of us

109
00:10:52,309 --> 00:10:55,468
will celebrate destruction.

110
00:10:56,909 --> 00:10:58,429
This monkey

111
00:10:58,949 --> 00:11:02,668
will make me sit
on the throne of Baghdad.

112
00:11:05,589 --> 00:11:07,309
I'm right.

113
00:11:07,668 --> 00:11:10,629
These toys

114
00:11:11,589 --> 00:11:14,708
will bring destruction

115
00:11:16,429 --> 00:11:19,348
instead of joy in Baghdad.

116
00:11:21,188 --> 00:11:25,108
Instead of oil

117
00:11:27,789 --> 00:11:30,869
dead bodies will
come out of that cave.

118
00:11:33,909 --> 00:11:36,149
Oh, God..

119
00:11:38,029 --> 00:11:40,668
As per your orders

120
00:11:41,989 --> 00:11:45,149
today such a blast
will take place

121
00:11:45,188 --> 00:11:48,348
that everyone would be shaken.

122
00:11:48,389 --> 00:11:51,188
Once these toys are operated

123
00:11:51,188 --> 00:11:53,309
they will take
immensely less time

124
00:11:54,509 --> 00:11:56,188
to cause a massive blast.

125
00:11:58,069 --> 00:11:59,949
Then there will be

126
00:12:01,629 --> 00:12:04,708
destruction everywhere!

127
00:12:04,749 --> 00:12:07,468
Destruction!

128
00:12:12,468 --> 00:12:13,708
There will be
a grand celebration

129
00:12:13,749 --> 00:12:15,789
when take out the entire
stock of oil from the well.

130
00:12:15,829 --> 00:12:17,589
We're quite close
to achieving our goal.

131
00:12:18,629 --> 00:12:21,549
Yes, Mother. It will take
very less amount of time.

132
00:12:21,589 --> 00:12:24,149
Mother, it's like..
The elephant has passed

133
00:12:24,188 --> 00:12:25,789
only its tail is remaining.

134
00:12:26,269 --> 00:12:28,229
Tail?
Where is my tail?

135
00:12:28,589 --> 00:12:29,909
Tail?

136
00:12:30,708 --> 00:12:31,668
'That's it, Genie.'

137
00:12:31,708 --> 00:12:33,309
'The elephant has passed
only its tail is remaining.'

138
00:12:41,789 --> 00:12:43,708
Genie, I'm not talking
about you.

139
00:12:46,029 --> 00:12:47,188
Aladdin!

140
00:12:48,069 --> 00:12:49,749
I've never stopped you
for anything before this.

141
00:12:49,789 --> 00:12:51,468
Please don't go today.

142
00:12:52,149 --> 00:12:54,188
But, Lady Ruksaar..
It's the ultimate day!

143
00:12:54,188 --> 00:12:55,629
All those who haven't even
worked there

144
00:12:55,668 --> 00:12:57,389
will come there to claim credit.

145
00:12:57,829 --> 00:12:59,389
And Aladdin,
who worked so hard

146
00:12:59,429 --> 00:13:02,708
will not get any recognition.

147
00:13:03,389 --> 00:13:06,549
Mother, you know
what's the reward.

148
00:13:06,909 --> 00:13:08,708
At any cost,
I have to reach the palace

149
00:13:08,749 --> 00:13:11,989
meet the king, and find out
the truth about my father.

150
00:13:14,549 --> 00:13:17,949
Mother, don't worry.
Your blessings are with me.

151
00:13:17,989 --> 00:13:19,668
No harm will befall me.

152
00:13:20,029 --> 00:13:22,509
Please let me go.
- Aladdin, why don't you get it?

153
00:13:23,188 --> 00:13:25,149
I feel extremely anxious today.

154
00:13:27,229 --> 00:13:28,429
Please don't go today.

155
00:13:33,309 --> 00:13:35,069
This day will indeed change

156
00:13:35,108 --> 00:13:38,668
the fate of Baghdad.

157
00:13:39,188 --> 00:13:40,309
My Lord..

158
00:13:40,708 --> 00:13:43,468
All the toys have been
stuffed with explosives.

159
00:13:43,509 --> 00:13:47,629
These monkeys are ready
to cause destruction

160
00:13:47,668 --> 00:13:50,708
and they just await
your command.

161
00:13:51,389 --> 00:13:56,188
To export these toys
inside the cave

162
00:13:56,429 --> 00:14:00,909
you will require
somebody's help.

163
00:14:00,949 --> 00:14:05,188
I know a man
who is an expert of explosives.

164
00:14:06,509 --> 00:14:08,389
Alf!

165
00:14:18,629 --> 00:14:20,029
Hail Mucchad!
- Hail Mucchad!

166
00:14:22,309 --> 00:14:26,269
The two of you
will enter the cave

167
00:14:26,309 --> 00:14:29,549
and place these toys
in every nook and corner.

168
00:14:30,389 --> 00:14:33,108
Meanwhile, my men and I

169
00:14:35,429 --> 00:14:38,509
will distract the guards.

170
00:14:40,029 --> 00:14:43,829
Then there will be
a deadly blast.

171
00:14:45,549 --> 00:14:48,668
In that blast,
the masked thief, Omar

172
00:14:50,029 --> 00:14:53,108
and innocent people of Baghdad

173
00:14:54,389 --> 00:14:56,589
will be destroyed.

174
00:14:56,629 --> 00:14:59,909
But what about
the magical lamp?

175
00:15:03,629 --> 00:15:06,348
Once the masked thief dies

176
00:15:07,188 --> 00:15:10,069
I'll get every house
of Baghdad checked.

177
00:15:14,029 --> 00:15:16,549
I will find the magical lamp

178
00:15:17,069 --> 00:15:19,468
and once I find that..

179
00:15:26,069 --> 00:15:27,668
This destruction

180
00:15:27,708 --> 00:15:32,069
will mark the beginning
of my rule.

181
00:15:32,589 --> 00:15:34,108
Hail Mucchad!
- Hail Mucchad!

182
00:15:34,429 --> 00:15:38,269
Hail Mucchad!
- Hail Mucchad!

183
00:15:40,389 --> 00:15:43,629
Wonderful.

184
00:15:47,829 --> 00:15:50,029
Mother,
this is a new beginning.

185
00:15:50,069 --> 00:15:50,949
Mark my words.

186
00:15:51,029 --> 00:15:52,468
There will be celebration

187
00:15:52,509 --> 00:15:55,949
when we find
the oil well. - Right.

188
00:15:56,069 --> 00:15:57,829
Lady Ruksaar,
do not worry.

189
00:15:57,869 --> 00:15:59,708
Nothing will happen
to us as long as I am around.

190
00:16:00,269 --> 00:16:01,348
Really?
- Yes.

191
00:16:01,429 --> 00:16:02,549
You are so confident

192
00:16:02,589 --> 00:16:03,829
as if you are a magician.

193
00:16:06,509 --> 00:16:07,789
You consider her
your mother, right? - Yes.

194
00:16:07,829 --> 00:16:08,869
Then be ready for all this.

195
00:16:10,789 --> 00:16:12,589
Mother, allow us to go.

196
00:16:13,269 --> 00:16:14,869
Yes, Lady Ruksaar.
Allow us to go.

197
00:16:15,108 --> 00:16:16,708
Mother, our hard work
will go in vain

198
00:16:16,749 --> 00:16:18,549
if we don't go today.

199
00:16:20,589 --> 00:16:21,468
Mother!

200
00:16:21,909 --> 00:16:26,749
And we will lose a chance
to prove father's innocence.

201
00:16:37,509 --> 00:16:41,188
But.. But I will accompany
you people inside the mine.

202
00:16:41,269 --> 00:16:42,989
But, Mother..
- That's enough!

203
00:16:43,069 --> 00:16:43,949
This is the condition.

204
00:16:43,989 --> 00:16:46,389
Let's go if you wish to.
Or we will stay home.

205
00:16:46,429 --> 00:16:47,668
Tell me.
Do you agree?

206
00:16:49,348 --> 00:16:51,468
Yes, we accept it.
We accept your condition.

207
00:16:52,708 --> 00:16:53,589
Genie!

208
00:16:56,468 --> 00:16:57,468
We didn't have
any other option.

209
00:17:01,389 --> 00:17:02,309
We accept it, Mother.

210
00:17:11,834 --> 00:17:14,114
Mother, you work
in the kitchen

211
00:17:14,154 --> 00:17:16,193
and we'll
start our work. - Right.

212
00:17:15,828 --> 00:17:17,189
Have you forgotten
the condition so soon?

213
00:17:17,509 --> 00:17:18,429
I told you

214
00:17:18,468 --> 00:17:20,669
that I will work in the mine
along with both of you.

215
00:17:20,949 --> 00:17:22,788
And both of you shouldn't
let go of my hand. Get it?

216
00:17:22,828 --> 00:17:23,989
But, Mother..

217
00:17:26,389 --> 00:17:29,228
Looks like even kids
have come to work in the mine.

218
00:17:30,949 --> 00:17:33,109
But there's no swing
for the kids.

219
00:17:37,189 --> 00:17:38,788
We love our mother.

220
00:17:39,269 --> 00:17:41,629
Right. - That's why,
we obey her. - Okay.

221
00:17:41,709 --> 00:17:43,549
Looks like you don't
love your mother.

222
00:17:44,468 --> 00:17:46,909
That is why he is
so sour faced.

223
00:17:48,509 --> 00:17:50,308
Go.
- Go do your work.

224
00:17:55,349 --> 00:17:57,788
Mother, do you want
people to laugh at us?

225
00:17:58,468 --> 00:17:59,709
Let them laugh.

226
00:17:59,749 --> 00:18:01,109
I don't care.

227
00:18:01,588 --> 00:18:03,389
Mother, you are not
getting it.

228
00:18:03,468 --> 00:18:06,549
There's no place
to stand in the mine.

229
00:18:06,669 --> 00:18:08,629
You won't be comfortable.

230
00:18:08,669 --> 00:18:09,828
But..
- Yes, Lady Ruksaar.

231
00:18:09,909 --> 00:18:10,989
There's dust inside.

232
00:18:11,189 --> 00:18:12,949
And you are allergic
to dust, right?

233
00:18:13,109 --> 00:18:16,189
And we won't like it
if you face any problem.

234
00:18:16,749 --> 00:18:18,349
But I don't want
both of you

235
00:18:18,389 --> 00:18:19,549
to go out of my sight.

236
00:18:20,029 --> 00:18:23,588
Mother,
you're the best mother.

237
00:18:23,828 --> 00:18:25,069
We are not away from you.

238
00:18:25,269 --> 00:18:26,749
Please, come.

239
00:18:26,788 --> 00:18:29,109
You sit here.
- But..

240
00:18:29,189 --> 00:18:31,909
My work is to break
the stone and bring it out.

241
00:18:31,949 --> 00:18:33,549
So, you can see me.

242
00:18:34,308 --> 00:18:37,669
Mother, you can call out
for us while sitting here.

243
00:18:37,749 --> 00:18:39,149
'Aladdin and Genie,
how are you?'

244
00:18:39,269 --> 00:18:41,788
We'll answer you back
that we are fine.

245
00:18:42,509 --> 00:18:44,949
Mother, don't worry.

246
00:18:45,189 --> 00:18:47,069
The blessing
of God is with us.

247
00:18:47,308 --> 00:18:48,389
Nothing will happen to us.

248
00:18:48,629 --> 00:18:50,308
Mother, you be seated here.

249
00:18:50,429 --> 00:18:52,069
We'll start our work.

250
00:18:52,109 --> 00:18:53,149
Let's go, Genie.
- Okay.

251
00:19:04,269 --> 00:19:07,149
Ruksaar, you have
always encouraged me.

252
00:19:07,709 --> 00:19:10,149
Whenever I have
asked you a question

253
00:19:11,749 --> 00:19:14,749
you have answered it
with a ray of hope.

254
00:19:17,468 --> 00:19:22,269
I could fight
every problem because of you

255
00:19:23,549 --> 00:19:24,828
and succeed.

256
00:19:26,669 --> 00:19:28,949
But I don't know why
I am feeling scared today.

257
00:19:31,989 --> 00:19:33,709
As if something
bad is going to happen.

258
00:19:34,109 --> 00:19:35,389
Ruksaar, no matter what

259
00:19:37,429 --> 00:19:40,349
I'll get justice for you.

260
00:19:41,389 --> 00:19:43,669
And for that,
I will have to find

261
00:19:43,709 --> 00:19:47,109
the black thief
who is hiding in this mine.

262
00:19:49,468 --> 00:19:51,749
I will find him.

263
00:19:58,465 --> 00:20:00,625
Master, greetings!

264
00:20:00,745 --> 00:20:03,345
Seems like you are
looking for someone special.

265
00:20:03,425 --> 00:20:07,865
Yes, master. Don't be
hesitant if you need our help.

266
00:20:07,905 --> 00:20:09,664
You shouldn't feel shy.

267
00:20:09,745 --> 00:20:13,545
Actually, you shouldn't delay
in expressing feelings.

268
00:20:13,584 --> 00:20:16,944
Right. - I will
find the person by myself.

269
00:20:18,785 --> 00:20:21,664
But no one will be
able to find you.

270
00:20:29,065 --> 00:20:31,305
Oh, my God!
Please forgive us.

271
00:20:31,345 --> 00:20:34,664
Looks like even
he is fond of jokes.

272
00:20:34,705 --> 00:20:36,225
Right. We were joking.

273
00:20:40,905 --> 00:20:43,345
J-Joking..

274
00:20:50,584 --> 00:20:52,985
Master, you are very funny.

275
00:20:54,664 --> 00:20:57,905
Tell me something. Both of you
are an expert in your work.

276
00:20:57,944 --> 00:20:59,824
Why did you get late?

277
00:20:59,865 --> 00:21:03,745
Master, my mother
had a nightmare this morning.

278
00:21:03,824 --> 00:21:06,184
So she was not allowing us
to come to work.

279
00:21:06,225 --> 00:21:09,265
Yes, master. We
got late in convincing her.

280
00:21:09,305 --> 00:21:11,905
We have made her
sit outside.

281
00:21:13,345 --> 00:21:15,305
Your mother is sitting outside?

282
00:21:15,345 --> 00:21:16,425
Yes.
- Yes.

283
00:21:16,505 --> 00:21:18,465
But the security is tight.

284
00:21:19,345 --> 00:21:21,625
So, we can't go out.
- Right.

285
00:21:23,625 --> 00:21:26,385
Your mother loves
both of you a lot.

286
00:21:27,305 --> 00:21:30,584
Because of your mother's
upbringing and blessings

287
00:21:30,625 --> 00:21:33,184
God chose you
as the guardian of the lamp.

288
00:21:34,465 --> 00:21:36,425
I would love to meet her.

289
00:21:43,705 --> 00:21:47,345
Master, once this water
bottle gets empty

290
00:21:47,385 --> 00:21:50,345
I will go out to refill it. Then
I will introduce you to her.

291
00:21:50,385 --> 00:21:53,105
My mother will be
happy to meet you. - Right.

