1
00:00:05,413 --> 00:00:07,172
"A monkey playing
the pellet drum!"

2
00:00:07,213 --> 00:00:08,453
"A monkey playing
the pellet drum."

3
00:00:09,373 --> 00:00:10,253
Give it to me.

4
00:00:11,373 --> 00:00:12,773
Give it to me.
- Give it to me.

5
00:00:12,813 --> 00:00:14,532
Give the toy to me.
Give me.

6
00:00:14,573 --> 00:00:15,733
Give my monkey
to me.

7
00:00:43,213 --> 00:00:45,333
'The toy will explode
in some time.'

8
00:00:45,373 --> 00:00:47,932
'I have to take the toy
inside the mine.'

9
00:00:51,172 --> 00:00:52,413
Give the toy to me.

10
00:00:53,012 --> 00:00:53,932
Lady Ruksaar!

11
00:00:53,973 --> 00:00:56,292
Lady Ruksaar, tell him
to give my monkey to me.

12
00:00:56,453 --> 00:00:59,653
Sir! Give it to him
- I won't give.

13
00:00:59,693 --> 00:01:01,133
It's very expensive.
It will break.

14
00:01:02,613 --> 00:01:03,573
I am going.

15
00:01:03,773 --> 00:01:05,172
Where are you going?
- Let me go.

16
00:01:05,213 --> 00:01:06,053
I have some important work.

17
00:01:06,093 --> 00:01:07,213
You won't go anywhere.

18
00:01:08,133 --> 00:01:10,053
May you become a monkey.

19
00:01:10,172 --> 00:01:12,333
I won't let you go inside.

20
00:01:12,373 --> 00:01:13,333
Go.
Just go from here.

21
00:01:13,413 --> 00:01:14,853
Let me go.
- No.

22
00:01:15,012 --> 00:01:16,053
Just go.
Go from here.

23
00:01:22,613 --> 00:01:23,532
Lady Ruksaar!

24
00:01:23,813 --> 00:01:25,093
He took away my toy.

25
00:01:27,373 --> 00:01:29,253
Let's go to the soldiers.

26
00:01:30,693 --> 00:01:31,573
Come on.

27
00:01:34,973 --> 00:01:36,012
What happened?
Why are you standing?

28
00:01:36,172 --> 00:01:37,733
Let's go to the soldiers.

29
00:01:45,012 --> 00:01:46,453
You won't listen..

30
00:01:47,413 --> 00:01:48,373
Come on.

31
00:01:59,133 --> 00:02:00,053
These's something wrong.

32
00:02:00,172 --> 00:02:02,133
Otherwise,
he wouldn't have run away.

33
00:02:04,012 --> 00:02:05,093
Aladdin!

34
00:02:06,613 --> 00:02:08,413
You are roaming around!

35
00:02:08,573 --> 00:02:10,653
No, Gulbadan.
I saw a man here.

36
00:02:10,693 --> 00:02:12,932
He was counting on his finger
while looking at the stone.

37
00:02:13,012 --> 00:02:14,093
Really?

38
00:02:14,253 --> 00:02:15,172
Okay.

39
00:02:15,453 --> 00:02:18,453
I will put another line
in front of your name.

40
00:02:18,973 --> 00:02:20,653
All right.
Just one more line

41
00:02:20,693 --> 00:02:23,373
and you will be fired.

42
00:02:23,653 --> 00:02:24,853
But, Gulbadan, that man..

43
00:02:24,893 --> 00:02:26,653
Shall I put
another line?

44
00:02:26,733 --> 00:02:28,973
I am going back to work.

45
00:02:29,133 --> 00:02:30,333
Go and do your work.

46
00:02:34,333 --> 00:02:35,693
My brother!

47
00:02:43,133 --> 00:02:44,053
Your Majesty!

48
00:02:45,012 --> 00:02:46,133
Your Majesty, I am sorry.

49
00:02:46,172 --> 00:02:49,573
I tried my best
to go inside the mine

50
00:02:49,613 --> 00:02:53,453
but Genie and the lady
didn't allow me to go.

51
00:03:39,017 --> 00:03:42,977
Why did you even give
the toy to him?

52
00:03:44,176 --> 00:03:46,137
Why are you standing here?

53
00:03:46,176 --> 00:03:47,137
Go from here.

54
00:03:47,737 --> 00:03:50,297
You and Shams will go
inside the mine

55
00:03:50,336 --> 00:03:54,377
while I will try to get everyone
out of the mine.

56
00:03:54,817 --> 00:03:55,817
Remember one thing.

57
00:03:56,257 --> 00:03:59,656
You shouldn't leave
any toy.

58
00:03:59,696 --> 00:04:01,577
All right.
Sure.

59
00:04:01,737 --> 00:04:02,737
The same shall happen.

60
00:04:03,017 --> 00:04:04,297
Your order
shall be followed.

61
00:04:23,297 --> 00:04:24,336
Here.

62
00:04:30,817 --> 00:04:32,096
That's enough.
- Mother.

63
00:04:32,176 --> 00:04:33,257
Mother,
just one more morsel.

64
00:04:33,297 --> 00:04:34,417
I have had enough.

65
00:04:34,456 --> 00:04:35,336
Mother, for my sake.

66
00:04:35,377 --> 00:04:37,017
Just one more morsel.

67
00:04:38,617 --> 00:04:40,137
You are feeding only me.
Even you should have.

68
00:04:40,217 --> 00:04:41,897
I have had enough.

69
00:04:42,017 --> 00:04:43,777
Here.
This is for your sake.

70
00:04:47,176 --> 00:04:48,137
Hey!

71
00:04:51,217 --> 00:04:53,817
I deserve this.

72
00:04:54,737 --> 00:04:56,017
Of course, Genie.

73
00:04:56,057 --> 00:04:58,977
For the sake of this love,
get more food.

74
00:04:59,977 --> 00:05:01,176
Did you hear him?

75
00:05:01,257 --> 00:05:05,336
He is giving me orders.
- Really?

76
00:05:05,456 --> 00:05:06,656
Aladdin!
- Mom!

77
00:05:06,696 --> 00:05:08,497
Why do you bother him?

78
00:05:09,137 --> 00:05:11,057
Are you his brother
or master?

79
00:05:11,937 --> 00:05:12,937
Master!

80
00:05:13,456 --> 00:05:14,497
Hey!

81
00:05:19,977 --> 00:05:22,096
He won't bring the food.
You will bring.

82
00:05:22,857 --> 00:05:23,937
All right, Genie.

83
00:05:24,017 --> 00:05:25,977
I will remember this.

84
00:05:26,017 --> 00:05:26,977
Master!

85
00:05:27,257 --> 00:05:30,377
Get five Rotis for me
and some curry.

86
00:05:34,417 --> 00:05:35,297
Will you be able to remember?

87
00:05:35,336 --> 00:05:37,617
As you wish, master!

88
00:05:44,977 --> 00:05:46,617
Aladdin!
- Lady Ruksaar, stop.

89
00:05:48,417 --> 00:05:50,176
There's no point.

90
00:05:51,057 --> 00:05:53,297
Hey! What if he is hurt?

91
00:05:53,336 --> 00:05:56,417
Lady Ruksaar,
he is already hurt.

92
00:05:56,897 --> 00:06:00,937
Even he doesn't know
that there is no cure for this.

93
00:06:01,577 --> 00:06:02,537
What do you mean?

94
00:06:02,857 --> 00:06:03,777
Take a look.

95
00:06:39,497 --> 00:06:42,897
Who is this?
- She's the pretty troublemaker.

96
00:06:44,217 --> 00:06:45,456
Really!
- Absolutely!

97
00:06:46,577 --> 00:06:47,417
She is very pretty.

98
00:06:50,497 --> 00:06:51,937
But why do you call her
'troublemaker'?

99
00:06:52,577 --> 00:06:56,017
You'll get to know soon.
Just wait and watch.

100
00:06:59,696 --> 00:07:02,456
You are the biggest problem.
- Are you blind?

101
00:07:02,857 --> 00:07:04,257
Can't you watch your step?

102
00:07:10,617 --> 00:07:12,537
You folks tell me.
What do I do

103
00:07:12,817 --> 00:07:16,696
to escape from her?
- Tie a bell around your neck.

104
00:07:23,417 --> 00:07:26,336
They are arguing.
- That's all they do.

105
00:07:26,656 --> 00:07:29,057
They are each other's rivals.

106
00:07:31,777 --> 00:07:34,737
No, Ginu. Sometimes,
there is love in rivalry.

107
00:07:35,017 --> 00:07:37,777
Even Aladdin's father
and I used to fight a lot.

108
00:07:40,617 --> 00:07:43,017
At least, people will know
whether it's the Masked Thief

109
00:07:43,057 --> 00:07:44,577
or a stupid goat
heading towards us!

110
00:07:57,456 --> 00:07:58,336
T-The Masked Thief..

111
00:07:58,377 --> 00:07:59,456
The Masked Thief..

112
00:07:59,577 --> 00:08:00,817
The Masked Thief..

113
00:08:00,857 --> 00:08:01,696
The Masked..

114
00:08:04,297 --> 00:08:05,336
You idiot!

115
00:08:11,617 --> 00:08:15,377
I mean, he is after me

116
00:08:15,737 --> 00:08:19,137
as if the Masked Thief
is after his precious diamond.

117
00:08:19,497 --> 00:08:20,336
Wow!

118
00:08:20,617 --> 00:08:21,617
Oh..

119
00:08:21,656 --> 00:08:23,057
I see..

120
00:08:23,777 --> 00:08:26,817
You folks have your lunch.
Or else, lunch time will pass.

121
00:08:28,497 --> 00:08:30,617
Come with me.
Snobbish girl!

122
00:08:31,297 --> 00:08:34,096
You have decided
to get me killed.

123
00:08:34,456 --> 00:08:35,737
You can't address me
as the Masked Thief

124
00:08:35,777 --> 00:08:39,096
before everyone.
- I made a mistake.

125
00:08:39,217 --> 00:08:41,017
Forgive me.
I didn't want to call you that.

126
00:08:42,176 --> 00:08:46,696
By the way, pretty girls
tend to make mistakes.

127
00:08:51,417 --> 00:08:54,737
Are you accusing me?
- I am praising you, too.

128
00:08:55,217 --> 00:08:58,417
Listen, if you don't want
to be ridiculed before them

129
00:08:58,577 --> 00:09:02,577
or be called the Masked Thief,
either stop running into me

130
00:09:03,137 --> 00:09:04,897
or tell me your name.

131
00:09:05,577 --> 00:09:08,617
Well, I am destined
to run into you.

132
00:09:09,977 --> 00:09:13,456
So, I will tell you my name.
However, after I do

133
00:09:13,577 --> 00:09:14,737
even you must tell me
your name.

134
00:09:14,857 --> 00:09:17,137
Do you agree?
- I agree.

135
00:09:18,137 --> 00:09:19,297
It goes like this..
- Go on.

136
00:09:20,176 --> 00:09:23,497
'I wonder how many damsels
would have chosen me secretly.'

137
00:09:24,017 --> 00:09:25,937
Wow!
- 'I wonder how many damsels'

138
00:09:25,977 --> 00:09:27,257
'would have chosen me
secretly.'

139
00:09:27,617 --> 00:09:29,817
'I can't help it
as my name is Aladdin.'

140
00:09:30,297 --> 00:09:31,456
'You must have heard it.'

141
00:09:31,537 --> 00:09:38,777
"These events
have begun.."

142
00:09:39,137 --> 00:09:39,977
Wow!

143
00:09:44,297 --> 00:09:46,017
'Aladdin..
You must have heard the name.'

144
00:09:46,217 --> 00:09:47,217
What kind of a name is this?

145
00:09:47,696 --> 00:09:50,497
I know. You couldn't have heard
such a beautiful name before.

146
00:09:50,696 --> 00:09:51,977
Anyway, forget it.
Tell me your name.

147
00:09:52,777 --> 00:09:56,617
'I can't tell you my real name,
Masked Thief.'

148
00:10:01,497 --> 00:10:04,696
These two argue first
and then, they laugh.

149
00:10:05,137 --> 00:10:06,777
Again, they argue,
and again, they laugh.

150
00:10:07,617 --> 00:10:10,417
Now they are laughing.
Just watch, they will argue.

151
00:10:14,137 --> 00:10:16,336
What happened?
Did you forget your name? - No.

152
00:10:17,456 --> 00:10:21,057
You are showing off
as if your name

153
00:10:22,617 --> 00:10:25,377
is Princess Y-Yasmine.

154
00:10:27,257 --> 00:10:28,937
No! No! No!
It's Sana.

155
00:10:30,777 --> 00:10:34,456
M-My name is Sana.
- Sana? - Yes.

156
00:10:35,017 --> 00:10:36,497
Is Sana your name?
- Yes.

157
00:10:38,897 --> 00:10:40,137
Sana is a very beautiful name.

158
00:10:42,137 --> 00:10:44,217
I had never imagined
that your name would be Sana.

159
00:10:44,817 --> 00:10:47,897
Had it been Sana, I would
have never quarreled with you.

160
00:10:49,817 --> 00:10:50,937
Sana is so pretty.

161
00:10:52,456 --> 00:10:54,377
I had thought that your name
would be something else.

162
00:10:54,656 --> 00:10:56,017
What did you think my name was?

163
00:10:56,257 --> 00:10:57,096
The Quarrelsome Queen..

164
00:10:57,336 --> 00:10:59,617
Lady Tyrant,
Killer Lady and so on.

165
00:11:08,257 --> 00:11:10,497
I-I blabber a lot, right?

166
00:11:11,497 --> 00:11:12,897
That's your habit!

167
00:11:14,537 --> 00:11:16,817
'Forget the past incidents.
It's a thing of the past.'

168
00:11:18,336 --> 00:11:19,336
Which song is this?

169
00:11:19,617 --> 00:11:21,937
It's not a song yet.
But one fine day, it would be.

170
00:11:48,217 --> 00:11:51,656
Dear Jabru!
- Yes, master.

171
00:11:52,257 --> 00:11:54,217
Dear Gabru!
- Yes, master.

172
00:11:55,217 --> 00:11:57,617
Dear Mauji!
- Yes, master.

173
00:12:00,336 --> 00:12:03,696
All the spectators
are watching us.

174
00:12:04,977 --> 00:12:08,937
Shall we entertain
everyone? - Yes, master.

175
00:12:09,857 --> 00:12:13,137
Shall we show our acts
and make everyone laugh?

176
00:12:13,297 --> 00:12:14,176
Yes, master.

177
00:12:18,857 --> 00:12:20,817
Mauji!
- Yes, master.

178
00:12:21,217 --> 00:12:22,336
Tell me something.

179
00:12:23,017 --> 00:12:25,737
Will you be able to make
this fat guy run?

180
00:12:26,656 --> 00:12:27,696
Forgive me, master.

181
00:12:27,977 --> 00:12:30,577
Even the dogs couldn't make
this fat guy run.

182
00:12:36,456 --> 00:12:38,336
Tell me another thing.
- Yes, master.

183
00:12:38,577 --> 00:12:41,537
Will you be able to make
this gloomy-faced guy laugh?

184
00:12:41,656 --> 00:12:43,737
I am not so brave.

185
00:12:44,257 --> 00:12:46,417
The entire world
is laughing at him.

186
00:12:52,176 --> 00:12:53,696
Then tell me, friend.

187
00:12:54,176 --> 00:12:57,297
What will you perform
before the spectators?

188
00:12:57,937 --> 00:12:59,577
You know it, master.

189
00:13:00,176 --> 00:13:04,696
Then you'll do whatever
we've been doing all this while.

190
00:13:04,977 --> 00:13:07,017
You mean, this?
- Yes.

191
00:13:30,777 --> 00:13:34,096
'All the labourers
including the princess is here.'

192
00:13:35,176 --> 00:13:38,577
'Akbar and Shams won't get
a better opportunity to plant'

193
00:13:38,656 --> 00:13:41,417
'the explosive-filled toys
inside the oil well.'

194
00:14:27,497 --> 00:14:29,617
Mucchad has got
everyone's attention.

195
00:14:30,417 --> 00:14:31,257
I'll tell you what.

196
00:14:31,897 --> 00:14:33,897
Plant these toys
tp this side of the oil rig

197
00:14:35,017 --> 00:14:37,857
I will plant these toys
to the other side.

198
00:14:39,696 --> 00:14:40,617
We have the explosives now.

199
00:14:41,096 --> 00:14:42,257
This calls for an explosion.

200
00:14:42,537 --> 00:14:45,577
Come, let's start
the game of death.

201
00:14:47,456 --> 00:14:48,297
Let's go.

202
00:16:51,634 --> 00:16:54,874
"Of the eyes.."

203
00:18:57,184 --> 00:18:58,144
'Enough of singing
and dancing.'

204
00:18:58,344 --> 00:19:00,103
'I should go inside
and work now.'

205
00:20:45,031 --> 00:20:47,752
'Hey! Who are you
and what are you doing here?'

206
00:21:01,311 --> 00:21:03,352
Darn it. It's him again.

207
00:21:10,232 --> 00:21:11,272
Hey! Stop.

208
00:21:36,632 --> 00:21:38,191
By trying to escape,
you've proved

209
00:21:39,031 --> 00:21:40,752
that you're up to something.

210
00:21:42,632 --> 00:21:45,551
You better show yourself
or you will be in trouble.

211
00:21:47,232 --> 00:21:48,392
Show yourself!

212
00:22:19,272 --> 00:22:21,472
My Lord, it's done.

213
00:22:26,752 --> 00:22:30,311
'Akbar has planted
the toy bombs'

214
00:22:30,472 --> 00:22:32,432
'but where did Shams go?'

