1
00:00:06,066 --> 00:00:07,105
Masked thief..

2
00:00:07,146 --> 00:00:14,426
"Our eyes have started
to meet.."

3
00:00:14,466 --> 00:00:22,506
"Our eyes have started
to meet.."

4
00:00:34,746 --> 00:00:42,346
"Our eyes.."

5
00:00:42,385 --> 00:00:47,466
"Have started.."

6
00:00:47,746 --> 00:00:53,105
"Our eyes.."

7
00:01:07,466 --> 00:01:08,746
I shall make a move.

8
00:01:30,025 --> 00:01:31,866
'You shoot with your eyes.'

9
00:01:32,466 --> 00:01:34,025
'The shooting is in progress.'

10
00:01:35,025 --> 00:01:36,666
'You look like a flower.'

11
00:01:36,786 --> 00:01:38,625
'But this flower
seems very heavy.'

12
00:01:43,385 --> 00:01:45,226
I..
I apologise.

13
00:01:45,706 --> 00:01:47,666
I was joking.
If I make up my mind

14
00:01:47,706 --> 00:01:50,585
I can even lift a mountain.

15
00:01:51,466 --> 00:01:52,746
Then lift me, too.

16
00:01:55,786 --> 00:01:58,585
Genie, my friend.
We won!

17
00:01:58,826 --> 00:01:59,826
Genie..

18
00:02:01,666 --> 00:02:05,466
You did it, Genie! We won.
Congratulations, Genie.

19
00:02:05,906 --> 00:02:08,706
Your magic worked, Genie.
The fire got extinguished.

20
00:02:08,826 --> 00:02:11,226
We won, Genie.
We won!

21
00:02:11,265 --> 00:02:15,105
We were sure to win because
we are a formidable team.

22
00:02:15,146 --> 00:02:18,786
More than that.
- What! More? How is that?

23
00:02:19,105 --> 00:02:21,226
There is me,
and you are equal to four.

24
00:02:24,546 --> 00:02:27,426
You are..

25
00:02:27,466 --> 00:02:30,265
I was joking.
Cheer up, friend. I was joking.

26
00:02:30,306 --> 00:02:32,346
I've cheered up..
I've cheered up.

27
00:02:32,986 --> 00:02:36,826
But, Master, I am glad
the fire got extinguished before

28
00:02:36,906 --> 00:02:39,186
it could reach the biggest
oil well. - Yes, Genie.

29
00:02:39,466 --> 00:02:42,385
All this is.. - I haven't done
anything single-handedly.

30
00:02:42,466 --> 00:02:43,786
Lady Ruksaar's prayers
were with me.

31
00:02:43,826 --> 00:02:45,066
Yes, Genie.

32
00:02:45,226 --> 00:02:47,265
It's because of the blessings
of her prayers that I am

33
00:02:47,306 --> 00:02:48,706
about to reach my destination.

34
00:02:50,906 --> 00:02:51,866
I hope you remember
what the administration

35
00:02:51,906 --> 00:02:53,066
had announced.

36
00:02:53,146 --> 00:02:56,546
That whoever finds the oil
will get the job in the palace.

37
00:02:59,186 --> 00:03:02,666
Even my actual goal of being
here will be accomplished.

38
00:03:04,146 --> 00:03:05,746
And..
- And?

39
00:03:05,786 --> 00:03:10,346
And my heart is already beating
fast when I think

40
00:03:10,786 --> 00:03:14,146
that I am going to meet the girl

41
00:03:14,786 --> 00:03:16,306
I genuinely love.

42
00:03:27,506 --> 00:03:29,866
Master, the pretty troublemaker.

43
00:03:29,906 --> 00:03:33,186
Forget her..
- She is here.

44
00:03:43,666 --> 00:03:45,306
The pretty troublemaker..

45
00:03:45,906 --> 00:03:49,426
I never told you
that there's

46
00:03:49,585 --> 00:03:53,625
a girl in my life.

47
00:04:02,066 --> 00:04:04,986
We are
in a romantic relationship.

48
00:04:06,866 --> 00:04:11,146
It's one-sided at present.
Only I love her.

49
00:04:11,585 --> 00:04:15,265
But eventually
even she will reciprocate.

50
00:04:32,226 --> 00:04:34,906
Aladdin, now that you've shared
so many details about her

51
00:04:34,986 --> 00:04:38,346
why don't you mention her name?
- No..

52
00:04:39,625 --> 00:04:42,906
I..
I-I don't want to know.

53
00:04:42,946 --> 00:04:44,585
But I want to tell you.

54
00:04:44,786 --> 00:04:46,866
Why?
Why do you want to tell me?

55
00:04:47,066 --> 00:04:50,066
Because you are my best friend.
So you should know about her.

56
00:04:51,706 --> 00:04:55,306
The name of the girl I love is

57
00:04:57,105 --> 00:04:58,385
Princess

58
00:04:58,786 --> 00:05:02,265
Y-Yasmine.

59
00:05:22,025 --> 00:05:23,826
Princess Yasmine.

60
00:05:31,146 --> 00:05:32,506
Genie, where is mother?

61
00:05:33,826 --> 00:05:38,226
She went home and she asked
me to bring you along with me.

62
00:05:38,466 --> 00:05:42,625
Fine. Let's go
home and drop her to her house

63
00:05:42,786 --> 00:05:44,946
using our carpet.
All right? - All right.

64
00:05:51,066 --> 00:05:52,226
Excuse me.

65
00:05:53,666 --> 00:05:57,625
I'm about to meet my soul mate,
and you are lost in thoughts.

66
00:06:00,906 --> 00:06:04,426
Master, I think you have
troubled her too much.

67
00:06:04,506 --> 00:06:05,786
It's nothing like that, Genie.

68
00:06:05,906 --> 00:06:08,546
Well, I'll be getting a job
in the palace.

69
00:06:08,625 --> 00:06:13,385
And I'll be meeting the queen
of my dreams, Princess Yasmine.

70
00:06:13,426 --> 00:06:16,706
So, I won't have time
to meet my friend.

71
00:06:16,746 --> 00:06:18,306
So she's a little upset.

72
00:06:21,786 --> 00:06:25,625
'How can you love a girl
without meeting or knowing her'

73
00:06:26,306 --> 00:06:28,986
'masked thief?'

74
00:06:29,265 --> 00:06:31,666
'That means you love
Yasmine the princess'

75
00:06:32,146 --> 00:06:34,186
'not Yasmine the girl.'

76
00:06:34,426 --> 00:06:36,546
'You love her status.'

77
00:06:37,265 --> 00:06:39,666
'Everyone knows me
as the princess.'

78
00:06:39,826 --> 00:06:44,226
'I wish you had tried to know me
as a girl.'

79
00:06:45,105 --> 00:06:46,786
But don't worry.

80
00:06:46,826 --> 00:06:48,746
Whenever I buy
a gift for the princess

81
00:06:48,826 --> 00:06:50,385
I'll seek your advice.

82
00:06:50,426 --> 00:06:52,426
And I will even tell her
that my friend..

83
00:06:53,466 --> 00:06:57,625
What's your actual name?
Well.. Gana.

84
00:06:57,866 --> 00:07:00,146
No..
It was not G-Gana.

85
00:07:00,346 --> 00:07:03,105
Mana..
Chana..

86
00:07:04,426 --> 00:07:07,346
Sana.. It's Sana.
Your actual name is Sana.

87
00:07:07,385 --> 00:07:08,506
It's a very nice name.

88
00:07:09,666 --> 00:07:14,265
But it's not better
than Princess Y-Yasmine's name.

89
00:07:18,105 --> 00:07:20,946
Shut up!
The princess..

90
00:07:20,986 --> 00:07:23,186
Stop talking about her!

91
00:07:27,946 --> 00:07:31,826
Genie, somebody
is feeling jealous.

92
00:07:36,906 --> 00:07:39,506
You know,
once I reach the palace

93
00:07:39,585 --> 00:07:41,025
first and foremost..

94
00:07:47,506 --> 00:07:49,746
First, I'll go to the princess.

95
00:07:54,946 --> 00:07:56,906
I'll take her hand

96
00:07:57,385 --> 00:07:59,025
and look deep into her eyes

97
00:07:59,625 --> 00:08:02,426
and say, 'Have you
ever looked into your eyes?'

98
00:08:05,786 --> 00:08:07,025
'Your eyes have
the power to possess'

99
00:08:07,706 --> 00:08:09,186
'everything they see.'

100
00:08:32,585 --> 00:08:34,706
Once the princess falls for me

101
00:08:34,746 --> 00:08:37,946
I'll get you a job,
as a maid.

102
00:08:49,666 --> 00:08:50,786
Look at that!

103
00:08:53,265 --> 00:08:54,346
That's the palace.

104
00:08:57,786 --> 00:09:00,706
Silly girl, look there.

105
00:09:03,346 --> 00:09:04,666
It's where my fiancee lives!

106
00:09:10,786 --> 00:09:13,625
This is it! Tomorrow

107
00:09:14,025 --> 00:09:17,385
I'll meet
Princess Yasmine.

108
00:09:22,986 --> 00:09:24,265
I want to get off here.

109
00:09:26,265 --> 00:09:27,625
We're near my house.

110
00:09:28,226 --> 00:09:30,506
Does she live in the palace?

111
00:09:30,946 --> 00:09:32,226
No, Genie!

112
00:09:32,546 --> 00:09:35,385
She must live in the slums
behind the palace.

113
00:09:35,426 --> 00:09:36,466
Am I right?

114
00:09:36,506 --> 00:09:39,186
Carpet, drop our silly girl
down.

115
00:09:55,306 --> 00:09:56,585
Goodbye.

116
00:09:56,625 --> 00:09:58,706
Goodbye, silly girl.

117
00:10:00,306 --> 00:10:04,346
I think you're troubling her
way too much.

118
00:10:04,385 --> 00:10:07,066
Genie, it's so much fun
troubling her!

119
00:10:08,426 --> 00:10:10,025
But I think
I went overboard today.

120
00:10:11,146 --> 00:10:12,186
Not to worry!

121
00:10:12,226 --> 00:10:13,946
I'll reconcile with her
when I meet her next.

122
00:10:15,826 --> 00:10:18,066
Come, let's go home,
it's really late.

123
00:10:47,346 --> 00:10:49,306
I thought we'd meet

124
00:10:51,265 --> 00:10:53,986
and talk a lot.

125
00:10:55,426 --> 00:10:57,786
But when I saw you

126
00:10:59,226 --> 00:11:01,226
I was speechless.

127
00:11:03,306 --> 00:11:06,306
It wasn't a dream.

128
00:11:06,585 --> 00:11:09,105
You were standing
before my very eyes.

129
00:11:10,306 --> 00:11:11,746
That's it..

130
00:11:13,506 --> 00:11:15,546
I was speechless.

131
00:11:25,585 --> 00:11:27,466
Just one glimpse of you

132
00:11:29,226 --> 00:11:31,625
has made me alive, Ruksaar.

133
00:11:35,025 --> 00:11:39,826
Until yesterday,
this house and it's memories

134
00:11:42,265 --> 00:11:45,226
were painful for me.

135
00:11:49,625 --> 00:11:50,826
But today..

136
00:11:52,265 --> 00:11:57,105
Those same memories have
turned into beautiful memories.

137
00:12:06,426 --> 00:12:10,265
I had given up all hope
of you being alive, Ruksaar.

138
00:12:13,346 --> 00:12:16,105
I wonder where you must've
lived all these years.

139
00:12:18,506 --> 00:12:20,226
In what conditions
you were living..

140
00:12:23,986 --> 00:12:27,506
I don't know what you must've
thought about me..

141
00:12:34,546 --> 00:12:36,066
Tomorrow's sunrise

142
00:12:37,146 --> 00:12:39,385
will bring with it
all the answers.

143
00:12:41,265 --> 00:12:44,786
Tomorrow morning I'll meet
Naazneen and Mustafa.

144
00:12:46,385 --> 00:12:49,866
And find out if Ruksaar
lives with them or not.

145
00:12:52,226 --> 00:12:55,826
After that, I'll come
to meet you, Ruksaar.

146
00:12:58,146 --> 00:12:59,306
I..

147
00:13:01,546 --> 00:13:03,265
I will come to meet you.

148
00:13:12,186 --> 00:13:16,506
How dare the masked thief
compare me to Princess Yasmine!

149
00:13:17,146 --> 00:13:18,426
Tell me.

150
00:13:18,466 --> 00:13:21,306
Am I any less
than Princess Yasmine?

151
00:13:22,625 --> 00:13:25,146
But, Princess..

152
00:13:25,186 --> 00:13:27,826
You are Princess Yasmine!

153
00:13:27,866 --> 00:13:29,226
What if I wasn't?

154
00:13:29,546 --> 00:13:32,385
Would that make me worth
any less than Princess Yasmine?

155
00:13:33,666 --> 00:13:36,746
He has seen me.
He knows me.

156
00:13:37,746 --> 00:13:41,105
But still that fool is
in love with Princess Yasmine!

157
00:13:41,585 --> 00:13:44,585
He hasn't seen her!
He doesn't even know her!

158
00:13:44,786 --> 00:13:47,066
But, Princess Yasmine, I don't
understand what you're saying.

159
00:13:47,105 --> 00:13:50,265
Just now you said
he knows you, he's seen you..

160
00:13:50,306 --> 00:13:52,625
And now you're saying
he hasn't seen Princess Yasmine.

161
00:13:52,666 --> 00:13:53,826
He doesn't know
Princess Yasmine!

162
00:13:53,906 --> 00:13:55,426
How is this possible?

163
00:13:55,466 --> 00:13:57,226
You are Princess Yasmine,
aren't you?

164
00:13:57,265 --> 00:13:58,826
And you're angry

165
00:13:58,866 --> 00:14:02,746
because he doesn't like you.
Instead, he likes you!

166
00:14:03,426 --> 00:14:05,066
That's what I'm saying.

167
00:14:05,385 --> 00:14:07,186
I've spent time with him.

168
00:14:07,226 --> 00:14:08,546
We travelled together.

169
00:14:09,186 --> 00:14:10,546
We even fought
danger together!

170
00:14:10,946 --> 00:14:12,706
I saved him.

171
00:14:14,306 --> 00:14:16,346
I put him in danger.

172
00:14:19,226 --> 00:14:20,585
But he said

173
00:14:20,625 --> 00:14:23,786
that there's
something about me.

174
00:14:24,105 --> 00:14:27,146
He said
it's no celebration

175
00:14:27,186 --> 00:14:29,385
without me.

176
00:14:36,506 --> 00:14:39,226
But he only loves
Princess Yasmine, right!

177
00:14:39,746 --> 00:14:42,025
He only loves
Princess Yasmine!

178
00:14:42,746 --> 00:14:45,025
I thought he stood out
from the crowd.

179
00:14:45,385 --> 00:14:48,146
I thought..
- What did you think Princess?

180
00:14:49,826 --> 00:14:51,585
I don't know.

181
00:14:52,066 --> 00:14:54,786
I really don't know! I
don't know what I was thinking..

182
00:14:58,226 --> 00:14:59,426
Princess..

183
00:15:00,546 --> 00:15:02,786
He's the masked thief.

184
00:15:02,826 --> 00:15:05,025
Whenever the opportunity
presents itself, he robs.

185
00:15:05,786 --> 00:15:10,306
Has he stolen something
from you?

186
00:15:10,585 --> 00:15:11,666
I mean..

187
00:15:11,706 --> 00:15:13,066
Has he stolen

188
00:15:13,105 --> 00:15:17,186
that which we can't see,
only feel?

189
00:15:17,226 --> 00:15:18,986
I don't know.

190
00:15:19,025 --> 00:15:21,826
I really don't know
how I'm feeling!

191
00:15:21,866 --> 00:15:24,786
All I know is
whatever that happened

192
00:15:24,826 --> 00:15:27,946
is not good!
I don't feel good!

193
00:15:27,986 --> 00:15:31,265
I don't feel good at all!
- Princess..

194
00:17:46,072 --> 00:17:47,312
Be careful, Princess.

195
00:17:48,552 --> 00:17:50,511
I am sorry, Minister.

196
00:17:51,326 --> 00:17:54,485
Actually, I came here
with the king

197
00:17:54,526 --> 00:17:58,006
to congratulate you.
- Thank you.

198
00:18:05,406 --> 00:18:07,565
Father.
My dear father!

199
00:18:14,206 --> 00:18:16,806
As soon as I got to know
about the episode

200
00:18:17,206 --> 00:18:18,326
in the oil well, I got worried.

201
00:18:19,725 --> 00:18:23,166
But you handled
the situation

202
00:18:24,886 --> 00:18:26,085
with such intelligence.
I am proud of you.

203
00:18:32,485 --> 00:18:34,366
Even after achieving success,
there seems to be

204
00:18:34,725 --> 00:18:36,045
a streak of anger on your face.

205
00:18:40,646 --> 00:18:43,886
I know who is the reason
for your anger.

206
00:18:50,085 --> 00:18:52,286
You know?
- Yes, I do.

207
00:18:55,725 --> 00:18:57,686
I am also aware

208
00:18:58,166 --> 00:19:01,045
that you always keep
thinking about this person.

209
00:19:02,286 --> 00:19:04,286
'How did father find out
that I keep thinking'

210
00:19:04,326 --> 00:19:06,006
'about the masked thief
all the time!'

211
00:19:07,246 --> 00:19:08,366
And, that person is..

212
00:19:15,246 --> 00:19:16,286
Mucchad.

213
00:19:27,966 --> 00:19:29,766
The blast in the oil well
could be

214
00:19:30,006 --> 00:19:31,725
Mucchad's master plan.

215
00:19:35,725 --> 00:19:38,206
That is right, Father.
It's clear

216
00:19:38,246 --> 00:19:40,606
from the way
these blasts have taken place

217
00:19:40,766 --> 00:19:41,926
that Mucchad is
behind all this.

218
00:19:46,085 --> 00:19:47,406
I believe the oil well

219
00:19:47,446 --> 00:19:51,045
is still safe

220
00:19:51,085 --> 00:19:53,766
even after all the efforts.
- Yes, Minister.

221
00:19:55,166 --> 00:19:58,886
We must now do something
to increase the security

222
00:19:59,725 --> 00:20:01,725
of the oil well.
- Don't worry about it.

223
00:20:03,926 --> 00:20:08,446
I am also worried
about the oil well, constantly.

224
00:20:09,485 --> 00:20:12,845
I am also constantly thinking

225
00:20:12,926 --> 00:20:17,406
about what went wrong
in the oil well blast.

226
00:20:23,792 --> 00:20:25,311
What I mean to say
is that..

227
00:20:26,912 --> 00:20:29,672
What went wrong with our
security systems

228
00:20:30,672 --> 00:20:32,072
that lead to the blasts?

229
00:20:37,751 --> 00:20:40,512
I will handle
the oil well now.

230
00:20:42,432 --> 00:20:46,152
Prince, I want you

231
00:20:46,472 --> 00:20:49,351
to give the promised
jobs in the palace

232
00:20:49,672 --> 00:20:51,912
to the people
who found the oil well.

233
00:20:52,712 --> 00:20:53,712
Okay, Father.

234
00:21:02,311 --> 00:21:04,111
'I will get a job in the palace'

235
00:21:04,472 --> 00:21:08,991
'and then I can be close
to my dream girl, Yasmine.'

236
00:21:09,392 --> 00:21:12,432
'You wanted a job in the palace,
right, masked thief?'

237
00:21:12,792 --> 00:21:16,192
'Let me see now
how you get the job!'

238
00:21:21,552 --> 00:21:22,592
Aladdin

239
00:21:23,392 --> 00:21:25,592
what are they talking about?
- Nothing, Genie.

240
00:21:26,311 --> 00:21:28,152
They are talking
about my situation

241
00:21:28,672 --> 00:21:30,351
something which they always
take advantage of.

242
00:21:31,472 --> 00:21:32,792
But, not anymore.

243
00:21:34,272 --> 00:21:35,872
Aren't you ashamed
of yourselves?

244
00:21:36,592 --> 00:21:39,152
Just a while back,
we saved your lives

245
00:21:39,192 --> 00:21:41,751
and here you are,
trying to take advantage

246
00:21:41,792 --> 00:21:43,432
of Aladdin's situation.
- Yes, Mom and Dad.

247
00:21:43,472 --> 00:21:45,072
Genie is absolutely right.

248
00:21:46,991 --> 00:21:48,472
They have saved our lives.

249
00:21:48,512 --> 00:21:49,792
We should be ashamed
of ourselves.

250
00:21:49,831 --> 00:21:51,432
Very good.
- We must..

251
00:21:51,472 --> 00:21:52,472
Shame on us!

252
00:21:53,512 --> 00:21:54,831
Stay quiet!
- Father.

253
00:21:55,792 --> 00:21:59,392
Aladdin, you have to do
what we say.

254
00:22:01,152 --> 00:22:02,152
Never will that happen, Uncle.

255
00:22:04,872 --> 00:22:09,672
I have now learned to work hard
for a living.

256
00:22:10,512 --> 00:22:13,111
I have also got an honourable
job at the palace.

257
00:22:18,552 --> 00:22:19,831
Your dream of getting a job
at the palace

258
00:22:19,872 --> 00:22:21,272
will never become a reality,
masked thief.

