1
00:00:06,986 --> 00:00:08,426
Tell me. What are you doing
in the palace?

2
00:00:11,866 --> 00:00:12,906
I..

3
00:00:17,746 --> 00:00:19,146
I am here for the same reason
as you.

4
00:00:22,146 --> 00:00:23,706
A job!
- Yes.

5
00:00:25,706 --> 00:00:28,426
No wonder!
You turned out to be a copycat.

6
00:00:28,986 --> 00:00:32,626
That's the reason
you are following me

7
00:00:32,666 --> 00:00:35,706
everywhere I am going..

8
00:00:35,746 --> 00:00:38,505
First, you turned out
to be a masked thief.

9
00:00:38,545 --> 00:00:40,586
Then you came
to work in the mines.

10
00:00:40,826 --> 00:00:44,025
Now, you have come
to the palace to work!

11
00:00:45,746 --> 00:00:47,826
You turned out to be a copycat.

12
00:00:49,466 --> 00:00:51,025
Don't you dare
call me a copycat!

13
00:00:51,106 --> 00:00:53,426
Look,
there is a reason why I work.

14
00:00:53,706 --> 00:00:55,025
But why do you have to work?

15
00:00:55,106 --> 00:00:57,746
At times, I feel
that I do not know you at all.

16
00:00:57,906 --> 00:00:59,466
Because you do not seem
the way you are

17
00:00:59,545 --> 00:01:00,866
and you are not the way
you seem.

18
00:01:08,066 --> 00:01:09,626
Who do you think I am?

19
00:01:28,505 --> 00:01:30,066
How do I tell you
who you are?

20
00:01:31,106 --> 00:01:32,826
You did not introduce
yourself to me.

21
00:01:36,505 --> 00:01:37,666
Whose clothes are you wearing?

22
00:01:37,786 --> 00:01:39,346
I do not think
you got it stitched.

23
00:01:41,426 --> 00:01:42,826
What do you mean?

24
00:01:43,266 --> 00:01:45,826
Grumpy girl,
let me explain this to you.

25
00:01:45,866 --> 00:01:47,066
Take a seat.
- Okay.

26
00:01:47,146 --> 00:01:48,706
Why are you sitting here?

27
00:01:52,226 --> 00:01:53,146
Take a seat here.

28
00:01:54,025 --> 00:01:56,746
You do not have to get angry.

29
00:01:56,826 --> 00:01:59,826
I know!
People get into such habits.

30
00:01:59,906 --> 00:02:01,666
And those habits
becomes their weaknesses.

31
00:02:01,826 --> 00:02:03,746
Your habit is to steal.

32
00:02:04,146 --> 00:02:07,906
So, you have stolen
the princess' clothes.

33
00:02:08,626 --> 00:02:12,185
My friend,
you should change these habits.

34
00:02:12,505 --> 00:02:14,185
You have found a job
in this palace.

35
00:02:14,426 --> 00:02:18,866
Work so hard
that Princess Yasmine

36
00:02:19,346 --> 00:02:22,106
gifts you her used clothes.

37
00:02:25,746 --> 00:02:27,185
You are a thief,
and you are teaching me!

38
00:02:31,226 --> 00:02:33,305
Thank me later.
Now, come here.

39
00:02:33,545 --> 00:02:36,386
Why should I thank you?
- For saving your job.

40
00:02:36,505 --> 00:02:37,666
This is your first day at work

41
00:02:37,706 --> 00:02:38,666
so you cannot be late.

42
00:03:22,826 --> 00:03:24,426
'Ruksaar!'

43
00:03:25,626 --> 00:03:28,626
'I do not know
how to thank you'

44
00:03:28,666 --> 00:03:31,266
'for trusting me.'

45
00:03:32,066 --> 00:03:33,866
'It is this trust'

46
00:03:33,906 --> 00:03:36,505
'that has kept me alive
till now.'

47
00:03:46,025 --> 00:03:50,305
'I promise, Ruksaar,
I will never break your trust.'

48
00:03:51,746 --> 00:03:54,666
'I will meet you'

49
00:03:55,386 --> 00:03:59,386
'once I prove to the world
that I am innocent.'

50
00:05:57,145 --> 00:06:00,105
I welcome you all
to the royal kitchen.

51
00:06:00,624 --> 00:06:01,905
But remember this.

52
00:06:02,344 --> 00:06:04,665
I will be your invigilator here

53
00:06:05,025 --> 00:06:07,225
just as I was at the mines.

54
00:06:10,465 --> 00:06:12,264
It is your duty
to follow my orders.

55
00:06:12,824 --> 00:06:13,705
Do you understand?

56
00:06:13,745 --> 00:06:14,785
Is that so?

57
00:06:15,385 --> 00:06:18,905
Fool.. This fool
is as arrogant as ever.

58
00:06:19,344 --> 00:06:21,624
No problem. I'll teach him
a lesson right now.

59
00:06:23,905 --> 00:06:27,305
You are my servants
in this kitchen.

60
00:06:27,344 --> 00:06:31,305
Abracadabra!

61
00:06:31,545 --> 00:06:35,385
Let this stupid person trip
over the onions.

62
00:06:51,065 --> 00:06:53,105
What are you waiting for?

63
00:06:53,305 --> 00:06:54,785
Come on, fall on him..

64
00:07:05,425 --> 00:07:07,864
Look, what happened
to our invigilator.

65
00:07:10,385 --> 00:07:11,824
I hope you did not get hurt.

66
00:07:13,504 --> 00:07:15,745
Listen,
keep the applause going.

67
00:07:15,785 --> 00:07:18,985
Because he.. This idiot
is here to keep a watch on us.

68
00:07:30,864 --> 00:07:34,624
Ginu, till now, you have
seen my gentle behaviour.

69
00:07:34,665 --> 00:07:37,665
Now,
you are going to face my wrath.

70
00:07:37,745 --> 00:07:39,425
Is it?

71
00:07:39,465 --> 00:07:41,985
Even I have been waiting
for this moment since long.

72
00:07:42,025 --> 00:07:42,945
Is it?

73
00:07:42,985 --> 00:07:44,025
So, let's have a duel now.

74
00:07:44,065 --> 00:07:46,264
With all your might!
- Yes!

75
00:08:01,905 --> 00:08:03,344
Darn it!

76
00:08:03,385 --> 00:08:05,105
Listen,
we will have to stop them.

77
00:08:06,945 --> 00:08:09,145
These two are impossible!

78
00:08:10,105 --> 00:08:12,385
Ginu..
Ginu, stop it.

79
00:08:12,425 --> 00:08:13,745
Gulbadan,
what are you up to?

80
00:08:13,785 --> 00:08:15,305
Gulbadan,
for the sake of your parents..

81
00:08:15,344 --> 00:08:17,545
Stop fighting
for the sake of your parents.

82
00:08:17,585 --> 00:08:18,465
No, Brother.
No.

83
00:08:18,504 --> 00:08:19,945
I won't spare
this fatso today.

84
00:08:19,985 --> 00:08:22,465
Ginu, look.
You are sensible, right?

85
00:08:22,504 --> 00:08:24,545
That's why,
I want to knock..

86
00:08:24,585 --> 00:08:25,785
I'm trying to knock
some sense into him.

87
00:08:25,824 --> 00:08:27,344
No.
- Let me go. - No.

88
00:08:28,385 --> 00:08:29,985
Silence!

89
00:08:40,745 --> 00:08:42,864
Lady Nusrat!

90
00:08:49,465 --> 00:08:51,665
What nonsense
is going on here?

91
00:09:45,585 --> 00:09:50,425
Emperor Shahnawaz,
there are a lot of barriers

92
00:09:50,465 --> 00:09:52,545
between you and me.

93
00:09:54,344 --> 00:09:56,264
But

94
00:09:56,624 --> 00:10:01,425
I will very soon
cross all the barriers.

95
00:10:02,905 --> 00:10:05,465
This is the royal kitchen
of Baghdad.

96
00:10:05,504 --> 00:10:07,385
Not a fish market.

97
00:10:10,945 --> 00:10:13,385
Which are the three things

98
00:10:14,665 --> 00:10:17,065
which are a must
in any kitchen?

99
00:10:19,305 --> 00:10:20,945
Salt, oil and firewood.

100
00:10:25,665 --> 00:10:29,985
Discipline, norms and decorum.

101
00:10:36,185 --> 00:10:38,624
Did you hear what I said?

102
00:10:39,545 --> 00:10:40,824
Yes.

103
00:10:41,185 --> 00:10:45,545
Discipline, norms and shirt.

104
00:10:56,185 --> 00:10:58,465
I will be watching you two.

105
00:11:02,985 --> 00:11:04,344
Bear this in mind.

106
00:11:04,624 --> 00:11:07,785
I give advice
when it is the first mistake.

107
00:11:08,145 --> 00:11:11,585
But punishment
for the second one.

108
00:11:15,905 --> 00:11:17,185
Who is this stern lady?

109
00:11:25,864 --> 00:11:27,504
Everyone calls me Lady Nusrat.

110
00:11:29,864 --> 00:11:32,665
I am the head
of this royal kitchen.

111
00:11:33,945 --> 00:11:37,945
It is my responsibility to train
fledglings like you.

112
00:11:40,504 --> 00:11:41,745
That was meant for you.

113
00:11:42,145 --> 00:11:46,225
If you behave properly,
I'll be good to you.

114
00:11:47,465 --> 00:11:50,585
If you misbehave,
I'll have to be stern.

115
00:11:54,705 --> 00:11:56,385
You will definitely
get punished.

116
00:12:07,945 --> 00:12:12,504
Discipline, norms and decorum
are not mere words

117
00:12:12,545 --> 00:12:13,545
but principles.

118
00:12:19,545 --> 00:12:22,905
Never forget
these principles.

119
00:12:24,504 --> 00:12:26,705
Don't hog food
and become more obese.

120
00:12:31,705 --> 00:12:33,105
I had told you

121
00:12:34,545 --> 00:12:36,945
I give advice
when it is the first mistake.

122
00:12:37,905 --> 00:12:39,824
And punishment
for the second one.

123
00:12:55,185 --> 00:12:57,145
His Highness
is not in his chamber.

124
00:13:20,785 --> 00:13:22,945
After the king went missing

125
00:13:22,985 --> 00:13:24,705
the security in the palace
has increased.

126
00:13:27,945 --> 00:13:31,105
But these guards do not know
that I know

127
00:13:31,145 --> 00:13:33,105
this palace very well.

128
00:13:34,504 --> 00:13:36,425
I know where the king

129
00:13:36,465 --> 00:13:38,465
would be right now,
if not here.

130
00:13:43,985 --> 00:13:45,425
Both of you would cut onions.

131
00:13:45,504 --> 00:13:46,945
What? Onions?

132
00:13:48,305 --> 00:13:51,745
I am having a tough time.
How can I cut onions?

133
00:13:54,585 --> 00:13:56,665
It is okay.
We shall cut onions.

134
00:13:57,504 --> 00:13:59,385
You shall cut five sacks
of onions.

135
00:13:59,745 --> 00:14:00,945
What..
- What..

136
00:14:01,585 --> 00:14:02,745
Five sacks!
- Five sacks!

137
00:14:06,665 --> 00:14:07,985
That is why, ma'am says

138
00:14:08,025 --> 00:14:10,465
that we should not intervene
while elders are talking.

139
00:14:10,504 --> 00:14:11,545
Quiet!

140
00:14:12,785 --> 00:14:14,864
Lady, you can punish me.

141
00:14:15,225 --> 00:14:16,824
But please do not
make me cut onions.

142
00:14:17,264 --> 00:14:21,025
I have saved my tears
for my father's funeral.

143
00:14:22,425 --> 00:14:23,305
Six sacks.

144
00:14:23,344 --> 00:14:25,145
No, ma'am..
- Seven sacks.

145
00:14:30,824 --> 00:14:31,905
You, too.

146
00:14:32,344 --> 00:14:33,225
Me?

147
00:14:36,264 --> 00:14:38,105
Lady..
- Today is a very special

148
00:14:38,145 --> 00:14:39,504
day for the royal kitchen.

149
00:14:40,864 --> 00:14:44,225
The king has ordered
a celebration

150
00:14:44,264 --> 00:14:46,545
because we found oil
from the mines.

151
00:14:48,465 --> 00:14:52,504
Rich people from other countries
would come

152
00:14:52,545 --> 00:14:54,624
to the celebration to buy
the oil.

153
00:14:59,025 --> 00:15:02,624
It is our responsibility
to treat those guests.

154
00:15:04,785 --> 00:15:06,824
'That means,
I can meet the king.'

155
00:15:06,864 --> 00:15:08,385
'I will find out the truth
about my father.'

156
00:15:11,824 --> 00:15:14,344
The two of you
would cut vegetables.

157
00:15:17,025 --> 00:15:20,185
You two are going
to work on the desserts.

158
00:15:28,425 --> 00:15:30,705
You two would be responsible
for the utensils.

159
00:15:47,344 --> 00:15:50,105
According to me, there
should be four people here.

160
00:15:54,945 --> 00:15:56,185
But there are five people.

161
00:16:08,225 --> 00:16:09,465
Why are you hiding?

162
00:16:10,624 --> 00:16:12,344
Come out
and show me your face.

163
00:16:16,705 --> 00:16:18,985
I said, show yourself.

164
00:16:21,905 --> 00:16:22,824
Show yourself.

165
00:16:54,510 --> 00:16:56,350
Lady, please forgive her.

166
00:16:56,630 --> 00:16:58,751
She used to work at the mine
with me.

167
00:17:02,151 --> 00:17:04,471
She is very honest
and hard working.

168
00:17:05,751 --> 00:17:08,551
Was she working at the mine?

169
00:17:08,911 --> 00:17:13,270
Yes. - She used
to do an amazing work!

170
00:17:13,870 --> 00:17:16,551
I did not ask you
to compliment her.

171
00:17:19,031 --> 00:17:20,350
Stay quiet.

172
00:17:22,151 --> 00:17:23,151
You.

173
00:17:25,510 --> 00:17:28,350
Come with me. I need
to talk to you in private.

174
00:17:52,504 --> 00:17:54,745
I said, show yourself.

175
00:18:22,630 --> 00:18:25,270
Your mother and I
grew up together.

176
00:18:25,431 --> 00:18:28,270
I came with her to Baghdad
during her wedding.

177
00:18:28,431 --> 00:18:32,510
Did I raise you up

178
00:18:33,870 --> 00:18:37,270
to witness you work

179
00:18:38,830 --> 00:18:41,270
in the kitchen
like common people do?

180
00:18:42,350 --> 00:18:46,231
Actually..
Lady, I..

181
00:18:47,711 --> 00:18:49,151
Who is that boy?

182
00:18:51,111 --> 00:18:52,350
Since when do you know him?

183
00:18:52,551 --> 00:18:55,951
W-Which boy
are you talking about?

184
00:18:56,111 --> 00:18:57,231
Did you spot a boy over there?

185
00:18:57,630 --> 00:19:00,270
I did not pay attention.

186
00:19:10,031 --> 00:19:13,391
Ever since you were a child,
I could read things on your mind

187
00:19:13,951 --> 00:19:15,791
that even you are not aware of.

188
00:19:18,431 --> 00:19:20,311
Since when is this affair
going on?

189
00:19:20,870 --> 00:19:21,991
Affair!

190
00:19:22,911 --> 00:19:25,151
I do not have an affair
with him.

191
00:19:25,191 --> 00:19:26,911
I used to dress up
like a common girl

192
00:19:27,231 --> 00:19:29,830
and go to the mines to
check how things were going on.

193
00:19:30,071 --> 00:19:34,231
That is where I met the prince
and that boy as well.

194
00:19:34,751 --> 00:19:36,071
What is his name?
- Aladdin!

195
00:19:36,151 --> 00:19:37,270
You would have heard his name.

196
00:19:40,711 --> 00:19:43,711
I mean,
the name of that boy

197
00:19:44,111 --> 00:19:46,071
is Aladdin.

198
00:19:46,630 --> 00:19:49,151
By the way,
he is not that bad.

199
00:19:49,431 --> 00:19:50,711
In fact,
he is a very good boy.

200
00:19:52,591 --> 00:19:54,830
He is good natured
and honest.

201
00:19:55,270 --> 00:19:56,711
He is very brave as well.

202
00:19:57,391 --> 00:19:58,591
Do you know something,
Lady?

203
00:19:58,711 --> 00:20:00,391
He was the one
who found the oil in the mines.

204
00:20:00,591 --> 00:20:02,711
He rescued the lives
of so many people, Lady.

205
00:20:05,551 --> 00:20:07,791
No matter how trustworthy
the common people are

206
00:20:12,270 --> 00:20:14,591
they should stay away
from the princess.

207
00:20:19,830 --> 00:20:21,791
That boy has got closer to you.

208
00:20:23,270 --> 00:20:25,151
You should stay away from him.

209
00:20:27,681 --> 00:20:29,961
I am expelling him
from the job.

210
00:20:32,201 --> 00:20:34,281
No, Lady!
Lady, no..

211
00:20:34,361 --> 00:20:36,881
Please do not do that
for God's sake.

212
00:20:38,040 --> 00:20:39,761
He is not at fault.

213
00:20:40,961 --> 00:20:42,801
He does not even know
who I am.

214
00:20:42,840 --> 00:20:45,121
But you know who you are,
do you not?

215
00:20:46,801 --> 00:20:49,441
At your age, your mind
gives you wrong advices.

216
00:20:50,881 --> 00:20:53,761
So, at this age,
you should listen

217
00:20:54,441 --> 00:20:56,361
to your elders' advice,
not yourself.

218
00:20:58,201 --> 00:21:00,121
You are going to be the queen.

219
00:21:02,601 --> 00:21:07,121
If you want to succeed,
you must give up love.

220
00:21:09,201 --> 00:21:13,361
You only get hurt when in love,
and nothing else.

221
00:21:21,401 --> 00:21:24,521
Lady,
it is your misunderstanding.

222
00:21:25,361 --> 00:21:27,321
Aladdin and I
are just friends.

223
00:21:27,401 --> 00:21:30,161
There is no other
relationship between..

224
00:21:30,201 --> 00:21:32,361
There better be no relationship
between you two!

225
00:21:34,241 --> 00:21:39,121
It would be better
if you stay away from him!

226
00:21:43,040 --> 00:21:46,281
If you do not want me
to expel him from the job

227
00:21:47,641 --> 00:21:49,961
then you should stop
meeting him.

