1
00:00:07,066 --> 00:00:09,666
Lady Nusrat, you are mistaken.

2
00:00:10,426 --> 00:00:12,426
Aladdin and I are just friends.

3
00:00:12,506 --> 00:00:15,146
And there is no such
relationship between us..

4
00:00:15,226 --> 00:00:17,386
There better not be.

5
00:00:19,226 --> 00:00:22,506
The farther apart
a flame and cotton stay

6
00:00:23,146 --> 00:00:24,985
the better.

7
00:00:28,146 --> 00:00:31,186
If you want that boy's job
to remain secure

8
00:00:32,706 --> 00:00:34,786
then you must stop
seeing him.

9
00:00:41,985 --> 00:00:44,866
The sooner you forget him

10
00:00:47,105 --> 00:00:48,706
the lesser you will suffer.

11
00:00:54,985 --> 00:00:58,026
I have a request to make
to you.

12
00:01:00,706 --> 00:01:03,985
You will never reveal
my true identity

13
00:01:04,026 --> 00:01:05,706
to Aladdin and Sheikh Genie.

14
00:01:07,026 --> 00:01:10,706
If they know the truth,
they will feel very bad.

15
00:01:12,626 --> 00:01:14,946
They will feel
that I lied to them.

16
00:01:15,985 --> 00:01:17,906
I shall never tell them
anything.

17
00:01:20,105 --> 00:01:21,305
I promise you.

18
00:01:22,626 --> 00:01:27,426
I will keep my promise
and you keep yours.

19
00:01:33,146 --> 00:01:35,946
Everyone is waiting for you
at the feast.

20
00:01:37,586 --> 00:01:41,146
Go and get ready.

21
00:02:05,066 --> 00:02:09,186
Princess, whether you follow

22
00:02:09,266 --> 00:02:10,825
my advice or not

23
00:02:12,825 --> 00:02:16,066
I know what I must do.

24
00:02:46,745 --> 00:02:48,186
Genie, the food is ready.

25
00:02:48,266 --> 00:02:49,825
I will take the food outside.
- Yes.

26
00:02:49,946 --> 00:02:50,946
And the moment I get a chance

27
00:02:51,305 --> 00:02:53,825
I will talk to the emperor
about my father.

28
00:02:53,825 --> 00:02:55,745
Yes, master. Grab the chance
as soon as you get it.

29
00:02:55,786 --> 00:02:58,825
Sure. I will bring other
dishes here too, understood?

30
00:02:58,866 --> 00:03:00,345
Yes. You go ahead,
I will be there.

31
00:03:11,786 --> 00:03:14,666
Oh, my goodness!
This is sheer happiness!

32
00:03:16,666 --> 00:03:21,386
It is a sin to keep someone
away from his love.

33
00:03:23,266 --> 00:03:25,906
My belly is yearning for it.

34
00:03:25,985 --> 00:03:29,105
And this food is ready
to go into my belly.

35
00:03:29,985 --> 00:03:33,906
And who am I to separate

36
00:03:34,026 --> 00:03:35,745
these two lovers?

37
00:03:55,546 --> 00:03:56,946
Lady Nusrat, you?

38
00:03:57,105 --> 00:03:59,586
Y-You see,
something fell into the food.

39
00:03:59,626 --> 00:04:00,506
Thus I was checking it.

40
00:04:00,586 --> 00:04:02,345
It is my job to check that.

41
00:04:03,345 --> 00:04:05,825
You do not have to worry
about it.

42
00:04:07,066 --> 00:04:07,946
Sure.

43
00:04:15,066 --> 00:04:15,946
Forgive me, lady.

44
00:04:16,186 --> 00:04:17,386
I got pushed in there

45
00:04:17,586 --> 00:04:18,906
and the cucumber
landed on my face.

46
00:04:19,105 --> 00:04:20,105
Forgive me.

47
00:04:20,266 --> 00:04:22,186
If you make
such a mistake again

48
00:04:22,745 --> 00:04:25,786
then you will be fired
from the job and thrown out.

49
00:04:26,825 --> 00:04:28,706
Forgive me.
It will not happen again.

50
00:04:42,466 --> 00:04:44,666
Emperor Shahnawaz
is neither in his chamber

51
00:04:44,706 --> 00:04:46,146
nor in the royal court.

52
00:04:47,786 --> 00:04:50,026
So, where could
Emperor Shahnawaz be?

53
00:04:50,626 --> 00:04:53,666
Attention, everyone!

54
00:04:54,706 --> 00:04:58,186
The most glorious,
noble emperor of Baghdad

55
00:04:58,305 --> 00:05:01,586
His Majesty and the Queen
of Baghdad

56
00:05:01,706 --> 00:05:04,026
are arriving!

57
00:05:15,786 --> 00:05:17,066
Greetings, Your Majesty.

58
00:05:32,626 --> 00:05:34,745
Emperor Shahnawaz

59
00:05:36,026 --> 00:05:37,786
this will be
the last celebration

60
00:05:37,825 --> 00:05:39,105
of your life.

61
00:05:39,186 --> 00:05:41,906
Because today,
I will compel you

62
00:05:41,985 --> 00:05:44,105
to speak the truth.

63
00:05:45,345 --> 00:05:48,066
You will have to answer
all my questions

64
00:05:48,105 --> 00:05:50,745
and pay for all my sufferings.

65
00:05:52,906 --> 00:05:55,506
Today is your first test.

66
00:05:57,906 --> 00:06:01,186
All the dignitaries of Baghdad
are present there.

67
00:06:02,345 --> 00:06:05,345
A good server should know

68
00:06:06,305 --> 00:06:09,305
what and when a guest needs.

69
00:06:10,866 --> 00:06:14,386
To serve more than needed
is considered insolence.

70
00:06:15,506 --> 00:06:17,506
And serving less than needed

71
00:06:18,706 --> 00:06:21,226
is against the honour
of the royal kingdom.

72
00:06:24,105 --> 00:06:25,146
Do you understand?

73
00:06:26,466 --> 00:06:27,345
Yes.

74
00:06:28,825 --> 00:06:29,825
Good.

75
00:06:35,946 --> 00:06:38,186
Master,
you are close to your goal.

76
00:06:38,266 --> 00:06:39,586
And why do I see fear
on your face?

77
00:06:39,666 --> 00:06:40,586
I know, Genie.

78
00:06:40,786 --> 00:06:43,105
I have been waiting
for this moment since so long

79
00:06:43,386 --> 00:06:45,146
and when I am so close
to my goal

80
00:06:45,786 --> 00:06:47,266
I am feeling a bit nervous.

81
00:06:49,186 --> 00:06:51,506
The emperor has arrived.

82
00:06:52,386 --> 00:06:54,786
Our work starts from here.

83
00:06:57,186 --> 00:07:01,186
Remember, do exactly
as you have been instructed.

84
00:07:01,266 --> 00:07:03,506
No one should make any mistake.

85
00:07:04,825 --> 00:07:06,745
Go, get back to work.

86
00:07:06,906 --> 00:07:07,825
Yes.

87
00:07:07,946 --> 00:07:10,345
Oh, my goodness!
What is this madness!

88
00:07:20,026 --> 00:07:22,066
'That boy is getting close
to you.'

89
00:07:22,105 --> 00:07:24,186
'I am firing him
from the job.'

90
00:07:24,386 --> 00:07:26,226
'Please do not do that.'

91
00:07:27,266 --> 00:07:29,066
'It is not his fault
at all.'

92
00:07:29,146 --> 00:07:31,146
'He does not even know
who I am.'

93
00:07:42,985 --> 00:07:43,825
You stay here.

94
00:07:51,666 --> 00:07:55,186
You need not go out
to serve the guests.

95
00:07:57,426 --> 00:08:00,146
I have entrusted you the job
of cleaning the dishes here.

96
00:08:05,026 --> 00:08:08,825
B-But.. I am not..
I-I am absolutely ready for it.

97
00:08:11,226 --> 00:08:14,105
I decide who is to be given

98
00:08:15,105 --> 00:08:16,506
what responsibility.

99
00:08:16,546 --> 00:08:17,626
Give me one chance.

100
00:08:17,706 --> 00:08:19,226
I will not disappoint you.

101
00:08:19,466 --> 00:08:20,985
So, you will not listen.

102
00:08:22,186 --> 00:08:25,066
You have insulted me

103
00:08:25,546 --> 00:08:27,345
by not following my orders.

104
00:08:28,266 --> 00:08:30,786
I must teach you
a lesson for this.

105
00:08:33,426 --> 00:08:34,345
Forgive me!

106
00:08:34,386 --> 00:08:35,666
If I made any mistake,
please forgive me.

107
00:08:35,786 --> 00:08:36,626
Do not punish me!

108
00:08:42,546 --> 00:08:44,745
Splendid!
Wonderful!

109
00:08:45,146 --> 00:08:47,546
It is actually
quite an interesting story.

110
00:08:55,386 --> 00:08:58,706
Oh, my goodness!
What is this magnificence!

111
00:08:58,985 --> 00:09:00,586
Such a huge chamber!

112
00:09:01,706 --> 00:09:03,426
Such high walls!

113
00:09:05,626 --> 00:09:07,906
Such exquisite decor!

114
00:09:08,266 --> 00:09:10,825
Good!
There are lots of things here

115
00:09:10,825 --> 00:09:12,146
for mother and father
to steal.

116
00:09:17,226 --> 00:09:18,745
All of us are present here.

117
00:09:18,866 --> 00:09:20,426
Where is the princess?

118
00:09:22,266 --> 00:09:23,666
'Princess Yasmine?'

119
00:09:24,266 --> 00:09:26,426
'Master's first weakness!'

120
00:09:26,626 --> 00:09:28,745
'His childhood love.'

121
00:09:29,586 --> 00:09:31,386
'Where is Princess Yasmine?'

122
00:09:43,786 --> 00:09:46,866
'If you want to secure
that boy's job'

123
00:09:47,466 --> 00:09:49,546
'then you must stop
seeing that boy.'

124
00:09:56,226 --> 00:09:58,466
'I must distance myself
from the Masked Thief'

125
00:09:58,586 --> 00:10:00,666
'Sheikh Genie and the rest.'

126
00:10:00,906 --> 00:10:03,146
'They should not know
who I am.'

127
00:10:03,266 --> 00:10:06,626
'Otherwise, they will lose
their jobs because of me.'

128
00:10:33,066 --> 00:10:36,706
Oh, my goodness!
Such gorgeousness!

129
00:10:40,825 --> 00:10:43,146
I thought of my
beloved daughter

130
00:10:43,426 --> 00:10:44,666
and she is here.

131
00:10:47,866 --> 00:10:50,985
She is my pride,
the beat of my heart

132
00:10:51,226 --> 00:10:53,825
our princess, Yasmine.

133
00:10:53,866 --> 00:10:55,786
Princess Yasmine!

134
00:11:03,386 --> 00:11:05,386
Master's princess, Yasmine.

135
00:11:05,825 --> 00:11:09,825
If Aladdin were here,
he would have fainted.

136
00:11:10,186 --> 00:11:12,426
He has been waiting
for this moment for so long.

137
00:11:13,026 --> 00:11:17,546
But if Princess Yasmine is here,
where has he disappeared?

138
00:11:35,946 --> 00:11:37,386
M-Lady Nusrat!

139
00:11:37,466 --> 00:11:38,825
F-Forgive me,
Lady Nusrat.

140
00:11:40,266 --> 00:11:42,066
Hey.. Please let me go
for God's sake.

141
00:11:42,146 --> 00:11:43,026
Forgive me.

142
00:11:43,105 --> 00:11:44,466
Since you pray to God

143
00:11:44,666 --> 00:11:46,666
I guess you know
the meaning of prayers as well.

144
00:11:48,026 --> 00:11:49,626
This kitchen is sacred for me.

145
00:11:49,866 --> 00:11:53,186
Nobody achieves anything here
without suffering.

146
00:11:53,226 --> 00:11:57,146
Accept my punishment
as a reward.

147
00:11:58,546 --> 00:12:01,105
Either you will become
a great cook

148
00:12:01,786 --> 00:12:03,786
or you will be expelled
from here.

149
00:12:05,266 --> 00:12:06,786
The decision is yours.

150
00:12:13,345 --> 00:12:14,345
Goodness gracious!

151
00:12:14,586 --> 00:12:16,586
I was so close
to the emperor.

152
00:12:16,666 --> 00:12:19,146
But now I am chained here.

153
00:12:19,666 --> 00:12:22,146
The deferral granted by
uncle and aunt is about to end.

154
00:12:22,706 --> 00:12:24,186
Aunt will make
my mother's life miserable.

155
00:12:24,586 --> 00:12:26,745
I must get in touch
with the emperor anyhow.

156
00:12:30,825 --> 00:12:32,105
What should I do?

157
00:12:40,305 --> 00:12:44,305
Emperor Shahnawaz,
you escaped from my captivity

158
00:12:44,345 --> 00:12:47,666
the last time
but you cannot escape today.

159
00:12:48,825 --> 00:12:51,666
You will have to declare
my innocence

160
00:12:51,745 --> 00:12:54,466
before everyone today.

161
00:12:59,546 --> 00:13:03,466
I, along with my daughter,
my wife

162
00:13:05,066 --> 00:13:08,186
welcome all the royalty

163
00:13:08,226 --> 00:13:11,786
and nobility of Baghdad

164
00:13:11,985 --> 00:13:14,386
and political leaders
from other countries

165
00:13:14,706 --> 00:13:17,666
who are here
to do trade oil.

166
00:13:18,105 --> 00:13:20,226
Thank you!
- Thank you!

167
00:13:22,226 --> 00:13:25,906
These oil wells will change
the face of the entire world

168
00:13:26,105 --> 00:13:28,706
along with Baghdad.

169
00:13:31,825 --> 00:13:35,345
My best wishes to all of you
for a new day

170
00:13:36,186 --> 00:13:38,786
of growth,
happiness and success.

171
00:13:51,146 --> 00:13:52,825
Who are you looking for?

172
00:13:56,386 --> 00:13:57,626
No one, Father.

173
00:13:58,026 --> 00:14:01,386
This revolution will not
be possible without the princess

174
00:14:02,426 --> 00:14:06,426
and the courage
of the people of Baghdad.

175
00:14:11,305 --> 00:14:14,985
Every server will be
assigned a guest.

176
00:14:16,386 --> 00:14:19,985
He will have to serve
only that guest.

177
00:14:24,706 --> 00:14:27,825
Nobody can stop
the princess today

178
00:14:27,946 --> 00:14:30,186
from falling in love
with her server.

179
00:14:31,946 --> 00:14:32,786
Genie!

180
00:14:32,985 --> 00:14:33,825
Yes, Lady Nusrat?

181
00:14:33,946 --> 00:14:36,706
You must serve the princess.

182
00:14:41,706 --> 00:14:42,666
As you say, Lady Nusrat.

183
00:14:45,186 --> 00:14:46,105
Gulbadan.

184
00:14:47,546 --> 00:14:48,546
Yes, Lady Nusrat?

185
00:14:48,586 --> 00:14:52,906
You will serve Minister Zafar.

186
00:14:52,946 --> 00:14:53,906
What?

187
00:14:55,906 --> 00:14:56,825
Him?

188
00:15:01,226 --> 00:15:02,146
Lady Nusrat..

189
00:15:02,386 --> 00:15:03,825
Do not do this to me.

190
00:15:04,105 --> 00:15:06,666
Look, I am a rose
and he is a thorn.

191
00:15:06,946 --> 00:15:08,786
I am a kiss,
he is a slap.

192
00:15:08,985 --> 00:15:10,626
I am a little bird,
he is an eagle.

193
00:15:10,706 --> 00:15:12,305
I am a drop,
he is an ocean.

194
00:15:12,386 --> 00:15:13,305
Silence!

195
00:15:14,506 --> 00:15:16,706
Do as you are told.

196
00:15:19,985 --> 00:15:22,026
'The Masked Thief
is nowhere to be seen.'

197
00:15:22,266 --> 00:15:24,186
'Has Lady Nusrat..'

198
00:15:28,386 --> 00:15:32,066
Salutations,
Princess of Baghdad.

199
00:15:33,105 --> 00:15:35,105
I am your server for today.

200
00:15:35,146 --> 00:15:36,666
My name is Sheikh Genie.

201
00:15:36,825 --> 00:15:37,745
Yes, I know.

202
00:15:37,946 --> 00:15:38,825
What!

203
00:15:39,866 --> 00:15:42,825
'Oh, God! Sheikh Genie
will recognise my voice.'

204
00:15:47,666 --> 00:15:49,266
Ms. Troublesome, you?

205
00:15:49,786 --> 00:15:50,825
Troublesome?

206
00:15:51,066 --> 00:15:53,386
You called me troublesome!
How audacious!

207
00:15:53,946 --> 00:15:56,506
No..
Forgive me, Princess.

208
00:15:57,066 --> 00:15:59,825
I just felt
I have heard this voice before.

209
00:16:00,985 --> 00:16:03,745
You see,
I-I have a sore throat.

210
00:16:03,786 --> 00:16:05,105
I am feeling a bit
under the weather.

211
00:16:05,146 --> 00:16:06,786
Fine, Princess.
It is all right.

212
00:16:14,946 --> 00:16:16,066
Have this, Princess.

213
00:16:17,706 --> 00:16:22,546
What!
Your hands seem familiar, too.

214
00:16:24,226 --> 00:16:25,506
You are so uncouth!

215
00:16:25,825 --> 00:16:27,066
Should I call Lady Nusrat?

216
00:16:27,105 --> 00:16:29,626
No, Princess.
No.. Forgive me.

217
00:16:29,666 --> 00:16:31,626
Neither have I heard
your voice before

218
00:16:31,666 --> 00:16:33,066
nor do your hands
seem familiar.

219
00:16:35,426 --> 00:16:37,066
I am so stupid.

220
00:16:37,426 --> 00:16:40,226
How can Ms. Troublesome
be a princess?

221
00:16:40,546 --> 00:16:42,426
Ms. Trouble is so poor.

222
00:16:42,825 --> 00:16:45,586
And Princess Yasmine is so rich.

223
00:16:46,745 --> 00:16:50,026
Anyway,
if Aladdin were here

224
00:16:50,466 --> 00:16:52,026
he would have fainted.

225
00:16:52,626 --> 00:16:54,186
But where the heck is he?

226
00:18:33,575 --> 00:18:34,735
Your Majesty..

227
00:18:37,495 --> 00:18:38,775
Should I start
serving the feast?

228
00:18:38,815 --> 00:18:39,695
Do I have your permission?

229
00:18:40,495 --> 00:18:41,414
Yes.

230
00:18:42,255 --> 00:18:46,055
The royal soup of Baghdad
is ready for you to enjoy.

231
00:18:46,255 --> 00:18:48,175
Excellent!
Splendid!

232
00:18:52,214 --> 00:18:56,295
I cannot thank
my wife's father enough.

233
00:18:57,695 --> 00:19:00,575
He has given two precious gifts
to Baghdad.

234
00:19:01,214 --> 00:19:03,615
The first one being my wife

235
00:19:05,615 --> 00:19:08,454
and the second one,
Lady Nusrat.

236
00:19:11,975 --> 00:19:14,735
I express my gratitude
for this honour bestowed on me

237
00:19:14,775 --> 00:19:15,695
Your Majesty.

238
00:19:19,414 --> 00:19:21,735
Princess,
the soup is at your service.

239
00:19:21,934 --> 00:19:22,854
Thank you.

240
00:19:30,815 --> 00:19:34,335
Sire, I need to tell you
something important.

241
00:19:35,695 --> 00:19:36,695
Healer!

242
00:19:40,375 --> 00:19:41,495
Greetings, Healer!

243
00:19:52,094 --> 00:19:53,775
Stop your nonsense!

244
00:19:53,815 --> 00:19:54,735
What!

245
00:19:54,775 --> 00:19:57,695
Go and stand there quietly!
Go!

246
00:20:03,655 --> 00:20:06,135
I apologise, Sire.
I do not know who he was.

247
00:20:09,135 --> 00:20:10,535
Pardon me, Your Majesty.

248
00:20:11,815 --> 00:20:16,295
Actually, Officer Akbar
wants to talk to me.

249
00:20:17,775 --> 00:20:19,775
If I have you permission,
may I?

250
00:20:20,295 --> 00:20:24,495
Minister, there is no need
to take permission for duty.

251
00:20:26,735 --> 00:20:27,895
You may proceed.

252
00:20:47,744 --> 00:20:48,865
It won't break.

253
00:20:50,704 --> 00:20:52,625
Oil! Where is the oil?

254
00:20:54,305 --> 00:20:55,185
Where is the oil?

255
00:21:00,744 --> 00:21:03,625
The problems in my path
are just an illusion.

256
00:21:03,905 --> 00:21:06,665
The problems in my path
are just an illusion.

257
00:21:07,105 --> 00:21:10,305
My courage is my strength
and there, I see a solution!

258
00:21:10,545 --> 00:21:11,504
Wow..

259
00:21:24,625 --> 00:21:26,384
Oh! This is so heavy!

260
00:21:36,384 --> 00:21:39,185
Oil! Oil!
Where is the ladle?

261
00:21:40,945 --> 00:21:42,504
Where did the ladle vanish?
Oh! Here it is.

262
00:21:48,665 --> 00:21:52,665
Take one ladle of oil
and pour it on the handcuff.

263
00:21:53,425 --> 00:21:57,744
Very good.
Pour it well and then rub well.

264
00:21:57,785 --> 00:21:59,425
Yes, all over the hand.

265
00:22:01,545 --> 00:22:03,144
And then,
twist your wrist slowly.

266
00:22:03,345 --> 00:22:04,504
It will hurt a bit.

267
00:22:05,025 --> 00:22:06,905
I mean, it could hurt a lot!

268
00:22:07,105 --> 00:22:08,744
But keep twisting.

269
00:22:08,825 --> 00:22:11,744
Twist..
Yes! Go on..

270
00:22:11,985 --> 00:22:16,504
And think of your mother!
Mother!

271
00:22:18,265 --> 00:22:21,185
'Who is missing his mother
in the kitchen?'

272
00:22:30,465 --> 00:22:33,065
Now my hand has been freed!

273
00:22:34,144 --> 00:22:35,105
Thank you, Mother.

274
00:22:35,905 --> 00:22:37,545
Now I will have to go
to the emperor

275
00:22:37,585 --> 00:22:38,825
and find out the truth
about my father.

