1
00:00:25,720 --> 00:00:27,000
This is Mir's book.

2
00:00:30,600 --> 00:00:34,760
It was a matter of pride
for Mir to be the royal chef.

3
00:00:35,920 --> 00:00:37,880
The kitchen was
his place of worship.

4
00:00:38,960 --> 00:00:42,600
He would write his accounts
in this book.

5
00:00:49,240 --> 00:00:50,800
That means,
this must contain some records

6
00:00:50,840 --> 00:00:51,960
of the day when
he disappeared.

7
00:00:52,840 --> 00:00:54,880
And maybe we will get
some clue through that.

8
00:00:57,840 --> 00:01:01,200
The day Mir disappeared
was the first Friday night.

9
00:01:15,000 --> 00:01:17,520
What is
written in this and why

10
00:01:17,760 --> 00:01:20,080
I don't understand
this language.

11
00:01:22,160 --> 00:01:24,160
Mir knew the languages
of 12 countries.

12
00:01:25,360 --> 00:01:27,360
And he knew
every language very well.

13
00:01:27,400 --> 00:01:29,280
Wow! Amazing!

14
00:01:29,320 --> 00:01:31,400
I don't even know
my own language well.

15
00:01:31,440 --> 00:01:34,760
I wish to say something,
and I say something else.

16
00:01:38,040 --> 00:01:39,280
This is Farsi.

17
00:01:41,360 --> 00:01:43,160
But I don't know
how to read Farsi.

18
00:01:43,200 --> 00:01:44,200
What?

19
00:01:44,320 --> 00:01:45,600
Then how will we know

20
00:01:45,720 --> 00:01:47,520
what he had written
in the accounts on that day?

21
00:01:47,720 --> 00:01:48,720
Shall we go to Faras?

22
00:01:50,560 --> 00:01:51,960
In the next room.

23
00:01:52,520 --> 00:01:53,800
Faras is in the next room?

24
00:01:55,040 --> 00:01:57,280
There is a book there,
which teaches Farsi.

25
00:02:02,680 --> 00:02:04,920
Till then I will try.

26
00:02:13,680 --> 00:02:14,960
I wonder
what is written in this.

27
00:02:15,200 --> 00:02:17,160
It is the recipe
to make kebabs.

28
00:02:17,240 --> 00:02:18,880
Really? Let's make it.

29
00:02:23,200 --> 00:02:24,200
You?

30
00:02:24,800 --> 00:02:26,800
What are you doing here?

31
00:02:27,480 --> 00:02:30,680
Do you know Farsi?
- I do know a little bit.

32
00:02:30,960 --> 00:02:33,280
But you leave
this Arabic and Farsi

33
00:02:33,320 --> 00:02:34,200
and tell me why did you

34
00:02:34,240 --> 00:02:36,480
make a fool of me
and leave me there.

35
00:02:36,520 --> 00:02:38,480
Do you know if Nusrat ma'am
comes here

36
00:02:38,520 --> 00:02:39,480
there will be catastrophe.

37
00:02:39,520 --> 00:02:41,320
And I will beat you,
that's a different matter.

38
00:02:41,440 --> 00:02:43,000
There is no need for that.

39
00:02:51,480 --> 00:02:53,560
N-Nusrat ma'am..

40
00:02:56,520 --> 00:02:57,480
You?

41
00:02:57,920 --> 00:03:02,520
I-I was just passing by
and I saw him.

42
00:03:04,040 --> 00:03:06,800
You have found a nice place
to pass through.

43
00:03:09,720 --> 00:03:10,640
Anyway..

44
00:03:11,480 --> 00:03:13,120
This is not the time
for all this talk.

45
00:03:13,200 --> 00:03:14,800
I need your help.

46
00:03:15,000 --> 00:03:17,040
Yes, please tell me
what can I do.

47
00:03:19,720 --> 00:03:21,960
Look,
you know how to read Farsi

48
00:03:22,280 --> 00:03:23,920
just read all this
and tell us what is written.

49
00:03:33,480 --> 00:03:36,360
This is some daily accounts
of someone.

50
00:03:36,760 --> 00:03:39,520
Last day, Friday.

51
00:03:39,840 --> 00:03:42,840
And it is written,
in the evening

52
00:03:43,120 --> 00:03:45,800
will go to the market
to buy special spices.

53
00:03:49,280 --> 00:03:51,360
But what does this mean?

54
00:03:52,240 --> 00:03:54,240
This means,
he had gone to the market.

55
00:03:54,640 --> 00:03:58,840
And on that day, no one
recognises the royal chef Mir

56
00:03:58,880 --> 00:03:59,760
that is not possible.

57
00:04:00,320 --> 00:04:01,360
We should go to the market

58
00:04:01,520 --> 00:04:03,600
we will surely get
some clue from there.

59
00:04:05,560 --> 00:04:07,240
But what is all this going on?

60
00:04:08,880 --> 00:04:11,400
Will someone tell me,
who is this Uncle Mir?

61
00:04:53,640 --> 00:04:55,080
Mir Mustafa.

62
00:05:24,400 --> 00:05:27,320
Stay away! Stay away
from the King of birds.

63
00:05:28,800 --> 00:05:31,040
Otherwise his wings
will destroy you.

64
00:05:48,240 --> 00:05:52,880
King of birds..
Your time has arrived.

65
00:06:00,600 --> 00:06:03,320
To fly in the sky.

66
00:06:05,360 --> 00:06:06,560
Really, my friend?

67
00:06:07,760 --> 00:06:12,520
So will this king of birds
fly in the open sky once again?

68
00:06:15,400 --> 00:06:20,200
Yes,
hence I have come here.

69
00:06:20,880 --> 00:06:22,240
My friend..

70
00:06:24,680 --> 00:06:26,280
Mir Mustafa.

71
00:06:34,560 --> 00:06:35,480
Zafar,

72
00:06:36,000 --> 00:06:39,760
God has made Bagdad
a beautiful garden.

73
00:06:41,080 --> 00:06:44,480
But a few greedy monkeys
destroyed it.

74
00:06:44,560 --> 00:06:45,720
I.. What..

75
00:06:56,360 --> 00:06:57,320
Zafar!

76
00:07:01,880 --> 00:07:02,760
What did you say?

77
00:07:03,960 --> 00:07:08,760
I have brought
your freedom as alms.

78
00:07:12,040 --> 00:07:13,520
Accept it.

79
00:07:14,320 --> 00:07:17,880
You will lose
your life because

80
00:07:18,720 --> 00:07:20,760
of your friendship with Omar.

81
00:07:20,840 --> 00:07:24,400
Zafar, help me.
Don't kill me.

82
00:07:24,440 --> 00:07:27,800
That's why I am saying,
tell me

83
00:07:27,840 --> 00:07:31,680
the secret which is buried
in your mind since 20 years.

84
00:07:31,720 --> 00:07:33,520
I will tell you what I hid.

85
00:07:33,560 --> 00:07:36,080
Zafar, don't kill me.
Don't kill me.

86
00:07:36,160 --> 00:07:40,000
Zafar!
Zafar, don't kill me.

87
00:07:47,680 --> 00:07:49,720
Zafar, I will tell you

88
00:07:50,400 --> 00:07:54,520
what I have hidden
since 20 years.

89
00:08:03,840 --> 00:08:05,880
Have you taken an oath
not to tell me anything?

90
00:08:05,960 --> 00:08:07,760
Tell me,
who is Mir Mustafa..

91
00:08:10,160 --> 00:08:14,920
You.. You won't heed me
like this.

92
00:08:15,160 --> 00:08:17,800
Listen, Mir Mustafa was
the royal chef

93
00:08:17,840 --> 00:08:20,360
of this palace many years ago.
Okay?

94
00:08:21,280 --> 00:08:23,120
Royal chef?

95
00:08:24,400 --> 00:08:26,520
But how are you
connected to him?

96
00:08:26,920 --> 00:08:29,840
Tell me. Why are you
so restless to meet him?

97
00:08:29,960 --> 00:08:32,520
You.. How many questions
will you ask?

98
00:08:34,800 --> 00:08:37,400
But.. You are not
telling me anything.

99
00:08:37,440 --> 00:08:40,240
I don't have any time,
I have to go to the market

100
00:08:40,280 --> 00:08:42,240
try to understand.

101
00:08:46,200 --> 00:08:48,960
After all who is he?
If you don't tell me then..

102
00:08:56,160 --> 00:08:58,000
You!

103
00:08:59,600 --> 00:09:03,040
Instead of helping me,
you are increasing my work.

104
00:09:03,080 --> 00:09:06,560
You stay away from me
and let me do my work.

105
00:09:06,600 --> 00:09:07,800
Let me clean up.

106
00:09:08,080 --> 00:09:11,320
If I don't reach the market,
the spices market will close.

107
00:09:11,360 --> 00:09:12,880
Where is the mop?

108
00:09:13,560 --> 00:09:15,360
Now this is my final chance.

109
00:09:15,800 --> 00:09:19,640
If I lose this chance,
then I won't get another chance.

110
00:09:21,760 --> 00:09:24,640
I see.
Now I have understood

111
00:09:24,680 --> 00:09:26,400
why you want to go
to the spices market.

112
00:09:26,440 --> 00:09:28,520
You want to go there
so that you know

113
00:09:28,560 --> 00:09:32,280
which spices Mir Mustafa
would use

114
00:09:32,320 --> 00:09:34,200
so that you can use
the same spices

115
00:09:34,240 --> 00:09:36,280
and become the royal chef.

116
00:09:36,320 --> 00:09:38,880
But you can't even boil eggs

117
00:09:38,920 --> 00:09:40,280
how will you become
the royal chef.

118
00:09:40,320 --> 00:09:43,720
I know everything.
I am above everyone.

119
00:09:46,920 --> 00:09:50,240
Very good. You know
everything. You are so smart.

120
00:09:50,600 --> 00:09:51,760
Now you know everything,
right?

121
00:09:51,800 --> 00:09:52,840
Now you won't disturb me,
isn't it?

122
00:09:52,880 --> 00:09:53,920
Shall I go?

123
00:09:56,200 --> 00:09:58,120
No, no!

124
00:09:58,160 --> 00:10:00,880
You are lying to me,
isn't it?

125
00:10:01,040 --> 00:10:03,400
I will go with you
to the market.

126
00:10:03,440 --> 00:10:05,320
Let's go to
the market together.

127
00:10:06,240 --> 00:10:07,200
Sana.

128
00:10:24,920 --> 00:10:26,560
This is the secret

129
00:10:27,040 --> 00:10:31,000
which I have hidden
since 20 years.

130
00:10:32,600 --> 00:10:35,480
The one who guards
is the sentry.

131
00:10:36,720 --> 00:10:41,280
And what becomes a secret
that's an orange.

132
00:10:50,560 --> 00:10:54,720
Zafar, the secret is gone
into your eyes.

133
00:11:26,000 --> 00:11:30,360
You will have to pay a heavy
price for this foolishness.

134
00:11:33,080 --> 00:11:37,680
I know, you have kept

135
00:11:37,720 --> 00:11:41,520
a secret in this head of yours.

136
00:11:43,640 --> 00:11:48,160
But now your friend Omar

137
00:11:52,040 --> 00:11:53,480
has sealed this doubt of mine.

138
00:12:03,080 --> 00:12:04,040
Omar is alive?

139
00:12:05,640 --> 00:12:06,560
My friend is alive!

140
00:12:09,600 --> 00:12:14,320
All your madness has been cured
hearing Omar's name?

141
00:12:16,320 --> 00:12:17,320
He is alive.

142
00:12:20,240 --> 00:12:21,960
And you know

143
00:12:23,400 --> 00:12:24,720
he is now my friend.

144
00:12:26,520 --> 00:12:31,000
And he trusts
me more than you.

145
00:12:31,840 --> 00:12:33,280
Hence I am telling you

146
00:12:33,880 --> 00:12:36,160
due to your loyalty,

147
00:12:38,120 --> 00:12:40,880
your friend may lose his life.

148
00:12:43,040 --> 00:12:45,160
I am giving you one more day.

149
00:12:48,040 --> 00:12:50,120
Now the decision
is in your hands.

150
00:12:54,640 --> 00:12:57,600
If you wish,
you can tell me

151
00:12:58,080 --> 00:13:02,360
and see your friend
for the last time.

152
00:13:23,000 --> 00:13:24,640
Sana.
- Yes.

153
00:13:24,960 --> 00:13:27,760
I had told you
to cut the vegetables

154
00:13:27,800 --> 00:13:29,400
did you cut them?
- Vegetables?

155
00:13:31,720 --> 00:13:34,080
Yes, vegetables.

156
00:13:34,480 --> 00:13:35,800
Can I come back and do it?

157
00:13:36,480 --> 00:13:37,360
Fine.

158
00:13:38,120 --> 00:13:40,600
I will go and tell ma'am
that whatever she wished to eat

159
00:13:40,920 --> 00:13:44,320
that cannot be made.

160
00:13:44,600 --> 00:13:46,200
Because the vegetables
aren't cut.

161
00:13:47,520 --> 00:13:51,520
After that, whatever ma'am says,
I'll not be responsible for it.

162
00:13:51,680 --> 00:13:55,360
No, no! Ma'am won't get
a chance to complain.

163
00:13:56,080 --> 00:13:57,520
I will cut the vegetables.

164
00:14:06,160 --> 00:14:08,240
The palace
walls have ears too.

165
00:14:09,520 --> 00:14:11,720
If anyone knows
that you are Omar's son

166
00:14:11,760 --> 00:14:15,600
you will also be treated
like a traitor.

167
00:14:16,520 --> 00:14:19,560
Now you try to prove
your father innocent

168
00:14:19,640 --> 00:14:22,560
or tell the whole world
about your plans.

169
00:14:22,600 --> 00:14:25,720
I apologise, ma'am,
I won't do this again.

170
00:14:51,080 --> 00:14:52,000
Aladdin..

171
00:14:54,520 --> 00:14:56,240
You go and
do the market work

172
00:14:57,720 --> 00:14:59,000
otherwise it will get late.

173
00:14:59,720 --> 00:15:01,680
Ma'am, my work
is not completed yet.

174
00:15:01,800 --> 00:15:05,640
I will give your work to
someone else. You go.

175
00:15:17,720 --> 00:15:18,600
Wait.

176
00:15:27,400 --> 00:15:31,440
The war is won with high hopes
and not with sadness.

177
00:15:31,560 --> 00:15:33,800
Ma'am, I have a lot of
reasons for sadness

178
00:15:34,800 --> 00:15:36,280
but not for hope.

179
00:15:42,360 --> 00:15:44,640
You are the son
of an honest man.

180
00:15:51,480 --> 00:15:53,720
If your father was a traitor

181
00:15:55,280 --> 00:15:57,160
he wouldn't be Mir's friend.

182
00:15:59,040 --> 00:16:02,320
He was Mir's friend,
hence I'm helping you.

183
00:16:03,880 --> 00:16:07,840
If Mir was here,
he would do the same.

184
00:16:10,720 --> 00:16:12,400
May God give you success.

185
00:16:15,640 --> 00:16:17,960
Ma'am,
I had strength till now

186
00:16:19,240 --> 00:16:20,640
you have
given me hope too.

187
00:16:23,520 --> 00:16:25,440
Uncle Mir Mustafa
was my father's friend.

188
00:16:26,240 --> 00:16:27,600
I will surely find him.

189
00:16:34,560 --> 00:16:35,560
This is my promise.

190
00:16:45,720 --> 00:16:47,760
God, protect him.

191
00:16:48,400 --> 00:16:50,800
Give him
success in his goal.

192
00:17:09,320 --> 00:17:10,920
'Sheer Khurma'!

193
00:17:11,640 --> 00:17:13,520
If you ask for milk,
we'll give you milk with dates.

194
00:17:13,560 --> 00:17:15,400
If the milk is spoilt,
no problem

195
00:17:15,440 --> 00:17:16,720
we will give you paneer.

196
00:17:17,160 --> 00:17:19,600
Wow! That is amazing!

197
00:17:19,840 --> 00:17:21,880
Today 'Sheer Khurma'
is being made!

198
00:17:21,920 --> 00:17:23,440
Today 'Sheer Khurma'
is being made!

199
00:17:23,480 --> 00:17:25,120
'Sheer Khurma'!
'Sheer Khurma'

200
00:17:25,160 --> 00:17:26,360
You may dance
as much as you wish

201
00:17:26,400 --> 00:17:28,040
but you won't get this dish.

202
00:17:28,960 --> 00:17:30,120
But why?

203
00:17:30,160 --> 00:17:34,200
I have made this 'Sheer Khurma'
for the needy and the poor.

204
00:17:34,480 --> 00:17:39,120
But, ma'am, I am poor by heart
and needy by the stomach

205
00:17:39,160 --> 00:17:41,200
so give me this dessert.

206
00:17:41,240 --> 00:17:42,200
Shut up.

207
00:17:42,960 --> 00:17:45,600
Ma'am,
you have broken my heart.

208
00:17:46,760 --> 00:17:49,920
Now it will mend only after
eating 12 samosas

209
00:17:49,960 --> 00:17:51,800
of the neighbouring
confectioner.

210
00:17:51,880 --> 00:17:54,240
I am going to eat samosas.

211
00:19:21,920 --> 00:19:24,320
'Ruksaar, today I am going
to look for Mir.'

212
00:19:24,360 --> 00:19:26,280
'Now I can't tolerate
this separation.'

213
00:19:26,320 --> 00:19:30,240
'You are my life, and now
it's time to get back my life.'

214
00:19:30,280 --> 00:19:33,280
'As soon as I find Mir,
we will be able to meet.'

215
00:19:38,640 --> 00:19:41,040
'This is the fragrance of
'Sheer Khurma' which'

216
00:19:41,480 --> 00:19:44,160
'you would make
for me with love.'

217
00:20:09,680 --> 00:20:11,720
Sir, I don't understand
what we have come to do

218
00:20:11,760 --> 00:20:14,720
in this spices market
that too in disguise.

219
00:20:15,480 --> 00:20:17,000
The fragrance of these spices

220
00:20:18,880 --> 00:20:20,760
will bring Omar here.

221
00:20:21,400 --> 00:20:24,800
He knows very well
that his friend Mir Mustafa

222
00:20:24,840 --> 00:20:27,320
would often come here
to the spices godown

223
00:20:27,360 --> 00:20:28,760
and the spices market too.

224
00:20:29,880 --> 00:20:32,320
And his best friend Ahmed

225
00:20:34,200 --> 00:20:36,320
who is the owner of
the spices godowns

226
00:20:37,720 --> 00:20:39,840
he would also come
here to meet Mir.

227
00:20:40,760 --> 00:20:45,320
Omar will surely come
to find out about his friend.

228
00:20:47,080 --> 00:20:49,040
We have to see to it that

229
00:20:51,400 --> 00:20:52,720
Omar doesn't

230
00:20:55,880 --> 00:20:57,040
find out anything.

231
00:21:29,920 --> 00:21:31,920
I had promised you, Omar.

232
00:21:32,960 --> 00:21:36,680
And I have not broken
this promise till now.

233
00:21:38,400 --> 00:21:41,080
I want to meet you and tell you

234
00:21:42,320 --> 00:21:45,240
that the one who accused you
of being a traitor

235
00:21:46,480 --> 00:21:47,560
is none other than Zafar.

236
00:21:47,800 --> 00:21:48,760
Zafar.

