1
00:00:46,197 --> 00:00:47,677
No!

2
00:00:59,637 --> 00:01:01,596
My eyes!

3
00:01:02,677 --> 00:01:04,397
Masked Thief!

4
00:01:04,717 --> 00:01:06,996
I will reduce you to ashes.

5
00:01:07,277 --> 00:01:09,757
I will set everything on fire.

6
00:01:14,996 --> 00:01:16,277
Zafar!

7
00:01:16,757 --> 00:01:18,677
Zafar!
- Let me go.

8
00:01:25,397 --> 00:01:26,717
I managed to escape.

9
00:01:27,157 --> 00:01:31,037
Before that evil man comes
here and recognises me, I need

10
00:01:31,556 --> 00:01:33,797
to find Sire Ahmed and find
Sire Mir's whereabouts.

11
00:01:34,076 --> 00:01:35,717
I cannot leave this market
before doing that.

12
00:01:37,236 --> 00:01:39,917
Zafar, what is the matter?

13
00:01:40,596 --> 00:01:42,996
Why are you here in disguise?
Who is that boy?

14
00:01:44,236 --> 00:01:46,877
Omar, why did you do this?

15
00:01:46,917 --> 00:01:50,596
He was the Masked Thief!

16
00:01:53,397 --> 00:01:54,477
The Masked Thief!

17
00:02:05,996 --> 00:02:07,757
This is Sire Ahmed's shop.

18
00:02:18,117 --> 00:02:19,197
Greetings, sire.

19
00:02:20,117 --> 00:02:23,197
Neither will you get a job
nor grocery on credit here.

20
00:02:23,277 --> 00:02:25,596
Go elsewhere.
- But I do not need any of that.

21
00:02:25,797 --> 00:02:27,797
I am here to get an information.

22
00:02:27,996 --> 00:02:29,917
The time is up even for that.

23
00:02:30,236 --> 00:02:31,717
If you want any information
on spices

24
00:02:31,757 --> 00:02:32,837
come in the morning..

25
00:02:33,517 --> 00:02:34,717
No.
Come in the afternoon.

26
00:02:34,757 --> 00:02:36,157
I am unable
to remember anything.

27
00:02:37,356 --> 00:02:41,637
Come in the evening. - No..
I am not speaking about spices.

28
00:02:41,677 --> 00:02:43,677
I am here to enquire
about a person.

29
00:02:46,157 --> 00:02:49,397
Who else will come here
to find out about Mir?

30
00:02:51,277 --> 00:02:54,596
I had promised
to help you out.

31
00:02:56,117 --> 00:02:57,917
So, I came here
in a disguise.

32
00:02:59,076 --> 00:03:01,317
But you are not
getting the point.

33
00:03:01,356 --> 00:03:04,996
It will not be right for you
to move around freely in public.

34
00:03:06,037 --> 00:03:08,757
Do you know?
If the Masked Thief happens

35
00:03:08,797 --> 00:03:11,277
to spot you,
he will inform His Majesty

36
00:03:11,437 --> 00:03:14,117
that you are alive
and here in Baghdad.

37
00:03:15,477 --> 00:03:16,957
Alive and in Baghdad.
Just imagine!

38
00:03:19,076 --> 00:03:20,157
Omar..

39
00:03:20,197 --> 00:03:24,477
Our plan
will go down the drain.

40
00:03:26,517 --> 00:03:30,477
Omar..
Promise me that

41
00:03:30,957 --> 00:03:35,037
you will not put your life
at stake.

42
00:03:37,117 --> 00:03:41,957
And I promise you
that I will certainly find Mir.

43
00:03:45,157 --> 00:03:46,637
I promise, my friend.

44
00:03:47,397 --> 00:03:48,637
I will not repeat it.

45
00:03:49,757 --> 00:03:53,917
Now that I am already here
let me meet Sire Ahmed

46
00:03:53,957 --> 00:03:56,037
from whom Mir used
to buy spices.

47
00:04:04,917 --> 00:04:07,197
You had bought grocery on
credit, yesterday. - On credit!

48
00:04:07,236 --> 00:04:10,797
Your brother and mother bought
it today. - Even my brother!

49
00:04:10,837 --> 00:04:11,996
And even your father.

50
00:04:12,037 --> 00:04:15,037
'Oh, no! He seems to be
extremely forgetful.'

51
00:04:15,677 --> 00:04:18,797
Sire, neither has my mother
nor my father bought any grocery

52
00:04:18,837 --> 00:04:20,517
on credit. I am here..

53
00:04:20,917 --> 00:04:24,356
Listen, sire, do you know
any man named Mir Mustafa?

54
00:04:28,477 --> 00:04:30,677
Mir Mustafa..
- I know him very well.

55
00:04:32,437 --> 00:04:33,637
Really?

56
00:04:34,677 --> 00:04:36,996
T-Then do tell me.
- What do I tell you?

57
00:04:37,356 --> 00:04:39,197
Whatever I asked you!

58
00:04:39,236 --> 00:04:42,157
What did you ask me?
- About Mir Mustafa.

59
00:04:42,197 --> 00:04:46,717
Who is Mir Mustafa?
- The cook in the royal kitchen.

60
00:04:46,957 --> 00:04:49,797
Then go to the palace.
What are you doing here?

61
00:04:50,437 --> 00:04:51,996
He used to come here
to buy the grocery.

62
00:04:52,037 --> 00:04:55,197
Who used to come here?
- Mir Mustafa used to come.

63
00:04:55,236 --> 00:04:57,117
Who is that?

64
00:04:58,437 --> 00:05:00,797
Sire, think a little harder.

65
00:05:00,837 --> 00:05:01,996
Please think..

66
00:05:02,877 --> 00:05:06,277
Omar was Mir Mustafa's friend.
Omar, who had been entrusted

67
00:05:06,317 --> 00:05:07,596
with the responsibility
of Baghdad's safety.

68
00:05:07,637 --> 00:05:08,757
They were friends.

69
00:05:08,797 --> 00:05:11,556
Mir Mustafa used to come
to your shop every Friday

70
00:05:11,596 --> 00:05:13,917
to buy grocery for preparing
the royal cuisine.

71
00:05:18,556 --> 00:05:20,757
Yes.
He used to come here.

72
00:05:31,797 --> 00:05:34,477
I am not able
to remember anything.

73
00:05:40,957 --> 00:05:42,157
Oh, no!

74
00:05:44,317 --> 00:05:45,356
Omar.

75
00:05:45,397 --> 00:05:46,596
Omar..

76
00:05:47,837 --> 00:05:49,957
Try to understand my point.

77
00:05:49,996 --> 00:05:53,397
I am with you
in this plan of yours.

78
00:05:54,637 --> 00:05:58,757
But I cannot let you
put your life at stake.

79
00:06:01,277 --> 00:06:02,356
Trust me.

80
00:06:02,397 --> 00:06:06,596
Ever since you have returned,
the dream that I have

81
00:06:06,797 --> 00:06:10,757
for Baghdad
has strengthened!

82
00:06:10,797 --> 00:06:11,917
I mean it!

83
00:06:14,677 --> 00:06:16,517
I cannot afford
to lose you, Omar.

84
00:06:27,837 --> 00:06:29,477
I promise you

85
00:06:30,757 --> 00:06:32,797
that I will free Baghdad

86
00:06:33,317 --> 00:06:36,596
from that tyrant

87
00:06:37,677 --> 00:06:39,277
Emperor Shahnawaz.

88
00:06:43,996 --> 00:06:45,637
You are right, friend.

89
00:06:47,837 --> 00:06:50,076
Nothing is greater
than Baghdad.

90
00:07:00,797 --> 00:07:03,437
Sire..- I told you already that
I will not give any donation.

91
00:07:03,477 --> 00:07:05,037
I am not here for donation.

92
00:07:05,076 --> 00:07:08,317
I am here to ask you about
Mir Mustafa. - Who is that?

93
00:07:08,837 --> 00:07:11,317
Leave, dear.
It is time to open the shop.

94
00:07:11,356 --> 00:07:12,517
Open the shop!

95
00:07:16,917 --> 00:07:19,637
I'm so unfortunate!

96
00:07:19,677 --> 00:07:23,317
The one who was about to leave
after closing the shop

97
00:07:23,356 --> 00:07:24,596
is speaking
about opening the shop!

98
00:07:24,917 --> 00:07:27,757
What would he know
about Mir Mustafa who came here

99
00:07:27,797 --> 00:07:28,957
20 years ago?

100
00:07:30,397 --> 00:07:31,637
I think, I should leave.

101
00:07:31,677 --> 00:07:34,076
Or else, if my enemies who were
after me, get here

102
00:07:34,117 --> 00:07:35,596
I will be in deep trouble.

103
00:07:36,356 --> 00:07:39,596
Sire, I shall take your leave.
Please remember..

104
00:07:39,797 --> 00:07:40,957
Please take care of yourself.

105
00:07:42,877 --> 00:07:44,037
Listen!

106
00:07:45,757 --> 00:07:48,596
Yes.
- Convey my greetings to Shamma.

107
00:07:48,637 --> 00:07:49,877
Shamma?

108
00:07:50,277 --> 00:07:51,917
Fine.
Sure.

109
00:07:52,757 --> 00:07:54,117
Shamma..

110
00:07:57,677 --> 00:08:00,037
Not Shamma, sire.
It's Mir Mustafa.

111
00:08:03,437 --> 00:08:05,797
This girl!
What is she doing here?

112
00:08:13,517 --> 00:08:16,037
Two handfuls of bay leaves,
a handful of saffron strands..

113
00:08:16,197 --> 00:08:17,556
Five handfuls of cinnamon..

114
00:08:17,596 --> 00:08:19,317
Two handfuls of peppercorns..

115
00:08:19,356 --> 00:08:21,317
And two hot chillies.

116
00:08:21,356 --> 00:08:23,157
On the Friday night..
- I am in a hurry.

117
00:08:23,356 --> 00:08:25,317
Grind the spices well.

118
00:08:29,837 --> 00:08:31,397
Mir Mustafa!

119
00:08:35,677 --> 00:08:37,277
I just recalled.
- Did you recall?

120
00:08:37,317 --> 00:08:39,197
His delicious Biryani..

121
00:08:39,837 --> 00:08:42,076
Do you remember Mir Mustafa?

122
00:08:42,117 --> 00:08:44,277
I am not forgetful.
I remember everything.

123
00:08:44,556 --> 00:08:46,996
He used to make delicious
Biryani for His Majesty

124
00:08:47,037 --> 00:08:50,957
by adding the spices of my shop.

125
00:08:52,837 --> 00:08:57,677
Every Friday night, he would
come here and pound the spices

126
00:08:57,797 --> 00:09:01,877
for hours and tell that
he needs to prepare

127
00:09:01,917 --> 00:09:03,717
delicious Biryani
for His Majesty.

128
00:09:07,556 --> 00:09:08,837
Sire!

129
00:09:09,757 --> 00:09:12,596
I want information about him.
What else do you remember

130
00:09:12,637 --> 00:09:16,236
about him?
- I remember his pure soul..

131
00:09:16,596 --> 00:09:18,197
His kindheartedness..

132
00:09:18,477 --> 00:09:20,596
His love for Baghdad.

133
00:09:20,917 --> 00:09:23,517
I remember..
I remember everything.

134
00:09:26,397 --> 00:09:28,996
Sire, when was the last time
you saw him?

135
00:09:29,037 --> 00:09:31,356
Had you seen him recently?
- No.

136
00:09:33,397 --> 00:09:35,637
I waited for his arrival
on many Fridays.

137
00:09:36,677 --> 00:09:40,197
I have not seen him
since 20 years.

138
00:09:46,996 --> 00:09:50,677
20 years ago, like every
Friday, he came to my shop

139
00:09:50,797 --> 00:09:53,917
and bought spices from me
and paid me the gold coins.

140
00:09:53,957 --> 00:09:56,197
As I was counting
the coins to return

141
00:09:56,477 --> 00:09:59,477
the balance to him,
he left saying, 'Let it be.'

142
00:09:59,717 --> 00:10:03,677
'I have some work.
I will collect it later'.

143
00:10:03,717 --> 00:10:06,717
That means, the last time
you saw him

144
00:10:06,757 --> 00:10:08,317
at your shop?
- No.

145
00:10:08,757 --> 00:10:11,996
He left my shop
and headed straight

146
00:10:12,037 --> 00:10:13,236
to the shrine.

147
00:10:13,277 --> 00:10:16,277
And I was attending
to my customers here.

148
00:10:16,317 --> 00:10:18,957
I kept an eye on the road
towards the shrine

149
00:10:20,517 --> 00:10:22,757
so that Mir does not forget
to collect his balance.

150
00:10:24,037 --> 00:10:26,236
He was even carrying
the container of spices.

151
00:10:26,437 --> 00:10:30,197
I had thought that he would come
here, but he vanished

152
00:10:30,277 --> 00:10:32,917
in a flash.
- Vanished!

153
00:10:33,197 --> 00:10:37,996
It has been 20 years
since Mir came to my shop.

154
00:10:39,917 --> 00:10:42,477
I still have his coins with me.

155
00:10:42,717 --> 00:10:45,996
And he went away
putting me in debt.

156
00:10:46,356 --> 00:10:48,797
The last time that I had
seen him was over there.

157
00:11:00,117 --> 00:11:03,317
I can see only a part
of that road from here.

158
00:11:03,996 --> 00:11:05,957
We should go over there
and check it from near.

159
00:11:07,076 --> 00:11:09,277
Not the two of us, just me.

160
00:11:11,277 --> 00:11:13,797
Two hands are stronger than one,
Masked Thief.

161
00:11:14,117 --> 00:11:17,596
Had I not come here, you would
not have got any information

162
00:11:17,637 --> 00:11:19,197
and you would have left in vain.

163
00:11:21,556 --> 00:11:22,596
Fine.

164
00:11:24,717 --> 00:11:26,957
Thank you, sire.
Take care of yourself.

165
00:11:27,317 --> 00:11:30,277
Either buy the spices
or get lost!

166
00:11:35,717 --> 00:11:36,877
Let us go.
- Fine.

167
00:11:37,076 --> 00:11:40,517
By the way, you deserve
a praise.. - Let it be.

168
00:11:41,197 --> 00:11:42,356
Reserve some of it for future.

169
00:11:42,637 --> 00:11:44,157
You were the one who told
that we may not

170
00:11:45,277 --> 00:11:46,197
live to see tomorrow.

171
00:11:49,076 --> 00:11:50,037
Look over there.

172
00:11:53,236 --> 00:11:54,277
The shrine!

173
00:11:55,437 --> 00:11:57,717
And this is the road that leads
to Sire Ahmed's shop.

174
00:11:57,757 --> 00:11:59,877
And the road ends at the shrine.

175
00:11:59,917 --> 00:12:01,477
There is no other road here.

176
00:12:01,757 --> 00:12:04,076
Then where did Sire Mir go
from here?

177
00:12:04,757 --> 00:12:07,356
It is strange! - Look,
you will not find anything

178
00:12:07,397 --> 00:12:09,877
on either side of the road.
And there is no other road here.

179
00:12:10,596 --> 00:12:12,477
If Sire Mir had vanished

180
00:12:12,517 --> 00:12:14,157
wouldn't Sire Ahmed spot him?

181
00:13:13,930 --> 00:13:16,011
Do not feel so proud, Mir.

182
00:13:17,372 --> 00:13:22,092
Because people who are more
horrible than me

183
00:13:22,771 --> 00:13:26,291
are after you
to know that secret.

184
00:13:27,650 --> 00:13:30,691
And one of them is that devil

185
00:13:31,772 --> 00:13:33,292
the Masked Thief.

186
00:13:38,852 --> 00:13:42,732
And he will not be as merciful
to you as I am.

187
00:13:43,930 --> 00:13:47,091
Because even if you manage
to escape from me

188
00:13:47,691 --> 00:13:49,851
the rest of the impersonators

189
00:13:49,891 --> 00:13:53,691
will end up killing you.

190
00:13:56,892 --> 00:14:00,292
The game of life
is very strange, Zafar.

191
00:14:00,492 --> 00:14:05,052
I am in captivity, but still
my name is free outside.

192
00:14:06,252 --> 00:14:10,811
You are free, still, you seem
to be in captivity.

193
00:14:11,931 --> 00:14:14,692
I feel sorry, Zafar

194
00:14:15,252 --> 00:14:17,931
that despite being free,
you cannot fly.

195
00:14:17,972 --> 00:14:19,012
Do you know why?

196
00:14:19,811 --> 00:14:23,651
Because I've clasped your wings.

197
00:14:56,012 --> 00:14:57,171
What are you doing, Zafar?

198
00:14:57,212 --> 00:14:58,452
Do not do this, Zafar.

199
00:15:02,492 --> 00:15:04,131
No, Zafar.
Zafar, no!

200
00:15:04,972 --> 00:15:06,052
Do not tie me up.

201
00:15:06,492 --> 00:15:08,931
Zafar! - Listen, Mir

202
00:15:09,252 --> 00:15:11,892
you recognise this difference.

203
00:15:12,532 --> 00:15:15,212
I am free, and you are a slave.

204
00:15:16,332 --> 00:15:20,811
It can be said that without
my permission, you will not

205
00:15:20,852 --> 00:15:23,092
be able to take
another step forward.

206
00:15:25,571 --> 00:15:29,372
Rather, it can be said that..

207
00:15:29,852 --> 00:15:31,052
Your life

208
00:15:32,372 --> 00:15:34,052
is locked in my fist.

209
00:15:35,811 --> 00:15:37,131
Do you want to know how?

210
00:15:54,852 --> 00:15:55,972
Zafar!

211
00:15:57,612 --> 00:15:58,732
Zafar!

212
00:16:45,737 --> 00:16:46,817
Hold on.

213
00:16:48,577 --> 00:16:50,377
Look, I am standing here.

214
00:16:50,417 --> 00:16:52,456
And I am able to see
Sire Ahmed's shop from here.

215
00:16:52,616 --> 00:16:55,016
And even Sire Ahmed had spotted
Sire Mir over here.

216
00:16:56,616 --> 00:16:57,655
Hold on.

217
00:17:00,056 --> 00:17:02,056
I can see the road
even from here.

218
00:17:05,695 --> 00:17:07,056
I can see it even from here.

219
00:17:07,576 --> 00:17:09,976
Then how did Sire Mir
vanish from here?

220
00:17:10,016 --> 00:17:11,576
How is it possible?

221
00:17:12,136 --> 00:17:15,856
How can anyone vanish
from the middle of the road?

222
00:17:21,976 --> 00:17:23,616
A mouse..

223
00:17:31,265 --> 00:17:33,705
You cannot confine
a free bird like me.

224
00:17:33,905 --> 00:17:35,745
Let me go.
- Well..

225
00:17:37,065 --> 00:17:38,144
Fine.

226
00:17:38,505 --> 00:17:40,384
Your secret is dear to you,
is it not?

227
00:17:40,545 --> 00:17:42,105
Then you may keep it with you.

228
00:17:43,585 --> 00:17:45,065
I will take your life.

229
00:17:50,505 --> 00:17:51,585
Fine.

230
00:17:51,784 --> 00:17:56,425
I will disclose the secret.
I am ready..

231
00:18:04,065 --> 00:18:05,784
Zafar, stop this..

232
00:18:05,825 --> 00:18:07,144
For God's sake, stop it.

233
00:18:07,185 --> 00:18:10,625
Stop it, Zafar.
- You just have one option.

234
00:18:11,825 --> 00:18:13,225
That secret..

235
00:18:17,945 --> 00:18:20,185
You are embracing death.

236
00:18:21,105 --> 00:18:24,344
Zafar, freedom
has embraced slavery.

237
00:18:25,784 --> 00:18:28,425
And you are a slave
of your evil plans.

238
00:18:28,465 --> 00:18:31,185
That is why many times you have
tolerated your defeat.

239
00:18:44,745 --> 00:18:48,905
Zafar, it seems you do not
want my friendship.

240
00:18:55,945 --> 00:18:58,344
Actually, I cannot
tolerate it anymore.

241
00:18:58,384 --> 00:18:59,985
I have tolerated it enough.

242
00:19:00,225 --> 00:19:02,705
And you..

243
00:19:03,745 --> 00:19:05,745
You will watch the spectacle
that I create!

244
00:19:08,505 --> 00:19:10,265
You have nine hours.

245
00:19:11,705 --> 00:19:16,505
If you do not reveal the secret
to me

246
00:19:16,945 --> 00:19:21,305
these walls will crush
your bones into pieces.

247
00:19:34,024 --> 00:19:35,105
Zafar..

248
00:19:51,490 --> 00:19:52,530
Come, let me help you.

249
00:20:04,090 --> 00:20:05,210
Where..

250
00:20:05,450 --> 00:20:06,690
Where are we?

251
00:20:06,890 --> 00:20:08,370
Which is this place,
Masked Thief?

252
00:20:08,410 --> 00:20:11,730
This is my aunt's house.
And that mouse is my uncle

253
00:20:11,770 --> 00:20:14,090
who left saying,
'Farewell, remember me'

254
00:20:14,129 --> 00:20:15,569
'in your nightmares.'

255
00:20:16,890 --> 00:20:19,330
The Masked Thief,
it is a secret tunnel.

256
00:20:19,809 --> 00:20:21,730
I have seen such tunnels
many times.

257
00:20:22,210 --> 00:20:23,610
There is just one purpose
behind it.

258
00:20:23,649 --> 00:20:25,890
Such as to abduct someone.

259
00:20:25,970 --> 00:20:27,050
Oh, no!

260
00:20:27,090 --> 00:20:29,690
Wherever I go,
you end up there.

261
00:20:29,730 --> 00:20:30,850
You know to read Farsi.

262
00:20:30,890 --> 00:20:32,730
And you have contacts
with affluent people.

263
00:20:32,770 --> 00:20:35,210
And you have information
about every secret tunnel.

264
00:20:35,250 --> 00:20:36,330
After all, who are you?

265
00:20:41,809 --> 00:20:44,610
I am..
I am what I am.

266
00:20:44,649 --> 00:20:45,690
Nothing else matters.

267
00:20:46,410 --> 00:20:49,929
I have never seen
such tunnels before.

268
00:20:50,569 --> 00:20:53,050
I have seen them in the books.

269
00:20:53,850 --> 00:20:54,850
Forget all this.

270
00:20:54,890 --> 00:20:56,890
Think how we will
get out of here.

271
00:20:58,569 --> 00:21:02,970
Anyway, I am certain
that I'll find a clue here

272
00:21:04,050 --> 00:21:06,929
as this secret tunnel
was definitely put to use

273
00:21:07,129 --> 00:21:09,290
in the disappearance
of Sire Mir.

274
00:21:11,970 --> 00:21:15,290
I cannot see anything.
It is too dark out here.

275
00:21:15,330 --> 00:21:17,450
This is the right time to use
Sire Bulbul's firefly wand.

276
00:21:23,010 --> 00:21:24,330
It is pitch dark.

277
00:21:26,210 --> 00:21:27,330
I..

278
00:21:29,129 --> 00:21:30,410
Oh, no!
Hey!

279
00:21:37,010 --> 00:21:38,050
Masked Thief..

280
00:21:53,850 --> 00:21:55,370
This is in Farsi.

281
00:22:01,730 --> 00:22:02,850
You know to read Farsi, right?

282
00:22:03,129 --> 00:22:05,410
Thank God! At least,
you looked in my direction.

283
00:22:05,690 --> 00:22:06,730
Two things had fallen down.

284
00:22:06,770 --> 00:22:08,050
I picked up the one
that seemed useful.

285
00:22:09,890 --> 00:22:11,770
Let me see.
- Here you go.

286
00:22:17,330 --> 00:22:21,010
'Mir's Biryani recipe.'

287
00:22:22,730 --> 00:22:23,690
What!

288
00:22:33,809 --> 00:22:34,929
An amulet.

