1
00:00:40,660 --> 00:00:44,580
I am not trying to save you,
masked thief.

2
00:00:45,420 --> 00:00:49,020
I just want
to let you know that

3
00:00:49,139 --> 00:00:50,899
this book..

4
00:00:55,780 --> 00:00:59,139
is now mine.

5
00:00:59,580 --> 00:01:03,020
It belonged to me,
anyway.

6
00:01:07,459 --> 00:01:10,740
Before you fall
off the valley and die

7
00:01:13,660 --> 00:01:18,180
I want to see the face
behind the black veil

8
00:01:18,220 --> 00:01:21,259
that you have kept hidden
till now.

9
00:02:18,580 --> 00:02:21,620
Into the dark night

10
00:02:22,420 --> 00:02:26,979
goes the masked thief

11
00:02:27,020 --> 00:02:31,780
and disappears
forever and ever...

12
00:02:51,820 --> 00:02:52,899
Miss Sweet distress..

13
00:03:01,940 --> 00:03:02,940
Aladdin!

14
00:03:15,499 --> 00:03:16,580
Are you okay?

15
00:03:18,420 --> 00:03:20,979
How did you get these wounds?
- Aladdin fell from the valley

16
00:03:21,100 --> 00:03:22,220
and got stuck
in the magic carpet.

17
00:03:22,979 --> 00:03:24,020
Are you fine?

18
00:03:32,100 --> 00:03:33,380
You managed
to defeat me today.

19
00:03:33,420 --> 00:03:36,180
But, I promise you,
this is your last victory.

20
00:03:36,220 --> 00:03:37,499
I will not spare you.

21
00:03:47,979 --> 00:03:49,259
Who are you looking at?

22
00:03:50,499 --> 00:03:51,380
Who is he?

23
00:03:56,139 --> 00:03:58,139
The book is no
doubt with you, Mucchad

24
00:03:58,180 --> 00:04:00,700
but you will never be able
to reach the genie of the ring.

25
00:04:01,020 --> 00:04:03,380
I will not let that happen.

26
00:04:06,300 --> 00:04:08,580
Masked thief

27
00:04:08,620 --> 00:04:13,139
I will not spare
you and your Genie friend.

28
00:04:16,380 --> 00:04:19,860
I will surely get to you,
but right now

29
00:04:19,899 --> 00:04:22,259
I must get to the genie
of the ring

30
00:04:22,540 --> 00:04:24,459
now that,
I have this magical book

31
00:04:24,499 --> 00:04:27,499
and I know the way to get it.

32
00:04:28,420 --> 00:04:32,060
And, you are the one
who made this possible.

33
00:04:32,499 --> 00:04:34,259
That is the reason I say

34
00:04:34,340 --> 00:04:36,139
that one should keep
their enemies

35
00:04:36,180 --> 00:04:38,780
closer to oneself
than the friends.

36
00:04:43,259 --> 00:04:46,100
Usually, they ask me
before going anywhere.

37
00:04:46,540 --> 00:04:48,979
But today,
they have left for work

38
00:04:49,220 --> 00:04:50,340
without telling me.

39
00:04:50,540 --> 00:04:51,860
The job at the royal palace
has become

40
00:04:51,899 --> 00:04:53,499
more important than me.

41
00:04:56,979 --> 00:04:58,740
Both of them have left for work
without having breakfast.

42
00:04:59,259 --> 00:05:01,100
Genie must have already
started feeling giddy.

43
00:05:32,820 --> 00:05:33,820
Ruksaar..

44
00:05:36,139 --> 00:05:39,340
I have lost my dear friend,
Mir.

45
00:05:41,940 --> 00:05:45,380
He gave up his life

46
00:05:47,860 --> 00:05:50,300
just in order
to keep my secret.

47
00:05:54,740 --> 00:05:56,100
Along with Mir

48
00:05:59,139 --> 00:06:02,340
my hope of being
proven innocent has died.

49
00:06:04,860 --> 00:06:05,979
I don't know

50
00:06:08,180 --> 00:06:11,300
how I'll clear

51
00:06:13,060 --> 00:06:14,540
the blemish off my name.

52
00:06:24,060 --> 00:06:24,940
Wait..

53
00:06:41,220 --> 00:06:43,420
Thank God, you're okay.

54
00:06:44,660 --> 00:06:46,660
I was very restless.

55
00:06:46,860 --> 00:06:48,620
I was very
worried about you.

56
00:06:49,700 --> 00:06:53,180
I was thinking about
you every moment of the day.

57
00:06:54,940 --> 00:06:56,979
I cannot
afford to lose you.

58
00:07:08,780 --> 00:07:10,420
Terrific dear!

59
00:07:10,459 --> 00:07:11,540
Amazing!

60
00:07:13,340 --> 00:07:15,459
I mean to say..

61
00:07:17,979 --> 00:07:18,899
Both of us.

62
00:07:20,220 --> 00:07:21,979
I mean..

63
00:07:22,180 --> 00:07:24,060
We both were
worried about you.

64
00:07:25,979 --> 00:07:27,540
We both don't
want to lose you.

65
00:07:29,499 --> 00:07:31,380
How can we not be worried?

66
00:07:31,620 --> 00:07:33,180
You trouble us so much!

67
00:07:35,459 --> 00:07:38,540
Without informing, when
you get upset, you disappear!

68
00:07:38,740 --> 00:07:39,979
You don't share
anything with us.

69
00:07:40,580 --> 00:07:42,459
Even if you do share,
it's not the entire truth.

70
00:07:42,540 --> 00:07:44,540
Then why
won't we fight?

71
00:07:46,340 --> 00:07:47,740
Fights will happen.

72
00:07:48,060 --> 00:07:49,220
But we're friends.

73
00:07:49,700 --> 00:07:52,060
A friend
shouldn't keep secrets.

74
00:07:52,100 --> 00:07:54,499
You couldn't tell us,
where you were even going.

75
00:07:54,660 --> 00:07:57,020
Why didn't you
tell me, you had come here?

76
00:07:58,380 --> 00:08:00,940
I mean the both of us.

77
00:08:14,100 --> 00:08:16,180
I got to know this
from Nusrat

78
00:08:16,259 --> 00:08:17,940
that you've found Mir

79
00:08:20,580 --> 00:08:22,700
But how
did you find him?

80
00:08:23,020 --> 00:08:24,820
And whom were you
following over here?

81
00:08:27,499 --> 00:08:29,979
And which key
did Uncle Mir give you?

82
00:08:30,380 --> 00:08:32,780
You have to answer
all my questions.

83
00:08:36,139 --> 00:08:39,340
Why aren't you.. - I'm still
in search of the answers!

84
00:08:42,139 --> 00:08:43,020
That's good.

85
00:08:43,220 --> 00:08:44,740
You are trying
to mislead us again!

86
00:08:44,940 --> 00:08:46,499
So that I
stop questioning you.

87
00:08:48,660 --> 00:08:50,060
Kudos to your friendship!

88
00:08:50,100 --> 00:08:51,380
I don't want
your friendship!

89
00:08:54,380 --> 00:08:56,100
I have to take my revenge.

90
00:08:57,259 --> 00:08:58,979
You are so selfish.

91
00:08:59,020 --> 00:09:00,820
You should try
to put yourself in my shoes.

92
00:09:02,100 --> 00:09:04,020
You want answers,
you are troubled.

93
00:09:04,060 --> 00:09:05,780
You felt bad.

94
00:09:06,380 --> 00:09:07,660
Look at me for a second.

95
00:09:07,740 --> 00:09:10,259
Do I look like I'm in a state
to answer any of your questions?

96
00:09:14,740 --> 00:09:17,740
Buddy.. Why are you
venting out on her?

97
00:09:17,780 --> 00:09:19,660
If not for her,
you wouldn't have been alive.

98
00:09:19,700 --> 00:09:23,020
She was the one to sense
you were in big danger.

99
00:09:23,100 --> 00:09:24,540
She woke me up

100
00:09:24,700 --> 00:09:27,740
and with her instruction,
we came with the magic carpet.

101
00:09:27,780 --> 00:09:29,259
Think about it,
if she wasn't there

102
00:09:29,300 --> 00:09:31,940
I would've been snoring
away at home, even right now.

103
00:09:31,979 --> 00:09:34,420
I wouldn't have reached on time,
to save you.

104
00:09:39,459 --> 00:09:40,499
I know.

105
00:09:43,259 --> 00:09:45,899
I saw you both
traveling on the magic carpet.

106
00:09:46,020 --> 00:09:47,740
That's why I let go.

107
00:10:05,820 --> 00:10:06,979
I'm sorry.

108
00:10:08,100 --> 00:10:09,820
I spoke out of anger.

109
00:10:13,020 --> 00:10:16,139
But I really don't have
the answers to your questions.

110
00:10:17,300 --> 00:10:20,420
You and I,
we both have only questions.

111
00:10:25,380 --> 00:10:26,340
I'm sorry.

112
00:10:27,540 --> 00:10:28,860
I hurt you.

113
00:10:30,860 --> 00:10:33,060
That's amazing!

114
00:10:33,180 --> 00:10:35,220
That's more like it.
We reached the palace.

115
00:10:35,740 --> 00:10:38,300
We are ready
for our descend.

116
00:10:38,340 --> 00:10:42,259
Please wear
your seat belts.

117
00:10:43,420 --> 00:10:46,780
'The fireworks
are on between them.'

118
00:10:47,060 --> 00:10:48,700
'their quarrel,
is nothing but an excuse.'

119
00:10:48,780 --> 00:10:50,380
'We need to
land in the palace.'

120
00:11:24,620 --> 00:11:25,540
You arrived?

121
00:11:32,820 --> 00:11:34,459
I've been waiting
for you since ages.

122
00:11:35,060 --> 00:11:36,620
You took
too long to come.

123
00:11:37,300 --> 00:11:38,220
'No.'

124
00:11:39,060 --> 00:11:43,100
'I cannot go back, and make
Ruksaar's life more difficult.'

125
00:11:44,540 --> 00:11:46,020
Are you even listening?

126
00:11:46,220 --> 00:11:47,499
I am talking to you.

127
00:11:53,860 --> 00:11:56,499
You can turn around
and answer my questions.

128
00:11:58,300 --> 00:12:00,100
I will not charge you money
for answering.

129
00:12:00,820 --> 00:12:04,580
If I turn around,
you'll be shocked, Ruksaar.

130
00:12:05,340 --> 00:12:07,220
You have been sent by Rafique,
isn't it?

131
00:12:14,540 --> 00:12:16,100
I don't have the entire day
to myself.

132
00:12:16,139 --> 00:12:17,259
I will tell you
what has to be done.

133
00:12:17,300 --> 00:12:18,300
You can start doing it.

134
00:13:06,700 --> 00:13:09,300
You can't share your worries
even with a friend, Aladdin!

135
00:13:14,380 --> 00:13:16,139
In spite of the fact

136
00:13:16,180 --> 00:13:17,420
that your actions
are not pardonable

137
00:13:17,820 --> 00:13:21,060
but since you have asked
for forgiveness..

138
00:13:21,380 --> 00:13:22,979
Yes, please forgive him..

139
00:13:23,220 --> 00:13:25,139
Slap forgiveness on his face.

140
00:13:29,259 --> 00:13:32,499
Okay, done.
I have forgiven you.

141
00:13:33,020 --> 00:13:35,340
Oh, my goodness.
What a lovely madness!

142
00:13:35,380 --> 00:13:36,380
That's like my good girl.

143
00:13:38,420 --> 00:13:41,060
But, you have not yet told me
who you were fighting with!

144
00:13:41,540 --> 00:13:43,899
Who was trying to kill you?

145
00:13:45,259 --> 00:13:46,139
Mucchad.

146
00:13:50,499 --> 00:13:52,700
He is the one who has killed
Mir, too.

147
00:13:53,620 --> 00:13:54,540
Mucchad?

148
00:13:56,340 --> 00:13:59,940
But, what did he have
against Mir?

149
00:14:00,340 --> 00:14:03,820
Why did he try to kill you?
- Yasmine, because..

150
00:14:05,459 --> 00:14:07,820
'This book has all the mysteries
of all the genies'

151
00:14:07,979 --> 00:14:09,620
'that,
the queen has made.'

152
00:14:10,139 --> 00:14:13,899
'It has the potential to turn
the whole world into ashes.'

153
00:14:19,580 --> 00:14:21,620
Mir gave up his life
to protect

154
00:14:21,660 --> 00:14:22,580
the secrets of this book.

155
00:14:22,940 --> 00:14:24,620
I cannot reveal it to anyone

156
00:14:25,259 --> 00:14:26,340
not even to you,
Yasmine.

157
00:14:31,420 --> 00:14:33,420
Moreover, if I tell you
the secret

158
00:14:33,459 --> 00:14:37,020
you too will be exposed
to Mucchad's evil plans.

159
00:14:37,380 --> 00:14:38,979
And,
I cannot let that happen.

160
00:14:52,572 --> 00:14:53,733
Aren't you a plumber?

161
00:14:53,812 --> 00:14:55,613
Why have you then dressed up
like a thief?

162
00:14:57,333 --> 00:14:58,693
Why have you covered your face?

163
00:15:00,973 --> 00:15:03,373
I-I..

164
00:15:03,452 --> 00:15:05,212
I have an ailment in my eyes.

165
00:15:05,853 --> 00:15:07,013
Ailment in your eyes..

166
00:15:07,493 --> 00:15:09,693
Show me,
what is wrong with you.

167
00:15:11,733 --> 00:15:13,613
It waters..

168
00:15:14,933 --> 00:15:16,053
All the time.

169
00:15:35,013 --> 00:15:36,893
This voice..

170
00:15:46,212 --> 00:15:47,973
Ma'am,
the doctor has advised me

171
00:15:48,013 --> 00:15:49,893
not to look at anyone
directly into their eyes.

172
00:15:49,933 --> 00:15:50,853
If I do that..

173
00:15:52,053 --> 00:15:54,013
the person might get infected
from it.

174
00:15:56,053 --> 00:15:57,693
Which doctor have you shown
your ailment to?

175
00:15:57,812 --> 00:16:00,212
Is it the one who sits beneath
the tamarind tree?

176
00:16:07,373 --> 00:16:08,893
That is the reason why,
you haven't recovered till now.

177
00:16:09,133 --> 00:16:11,053
He used to sell
broomsticks earlier.

178
00:16:11,253 --> 00:16:12,772
I wonder, how he became
a doctor.

179
00:16:14,093 --> 00:16:16,533
Moreover, it is your
eyes which are ailing.

180
00:16:16,572 --> 00:16:18,053
Why have you
covered your face?

181
00:16:21,093 --> 00:16:25,093
So that, it doesn't spread
to my face.

182
00:16:26,053 --> 00:16:28,333
The doctor told me so.

183
00:16:30,452 --> 00:16:32,253
Okay, it is your wish.

184
00:16:32,292 --> 00:16:34,292
Please finish off my tasks
as soon as possible.

185
00:16:34,333 --> 00:16:36,653
Come inside, and I'll
tell you what has to be done.

186
00:16:42,613 --> 00:16:46,173
It is my misfortune
that I cannot meet you, Ruksaar.

187
00:16:47,173 --> 00:16:49,772
But, I am thankful to God
that

188
00:16:49,812 --> 00:16:52,452
at least I can see you.

189
00:16:54,413 --> 00:16:56,253
Please come and
start the work quickly.

190
00:16:57,933 --> 00:17:00,013
These things have to be moved
from this place.

191
00:17:00,133 --> 00:17:02,853
The floor there has broken
and has to be mended.

192
00:17:02,933 --> 00:17:04,493
I have kept the scuttle
with the material, there.

193
00:17:04,572 --> 00:17:05,533
When all this will be done

194
00:17:05,572 --> 00:17:07,212
you have to repair the tap
inside the room.

195
00:17:07,253 --> 00:17:08,452
Then, you have to
hammer some nails..

196
00:17:08,493 --> 00:17:11,292
But, be careful that the wall
is not damaged.

197
00:17:16,733 --> 00:17:18,093
You are having
to live a life of scarcity

198
00:17:18,133 --> 00:17:19,893
in spite of me being alive.

199
00:17:29,413 --> 00:17:31,812
Ma'am.. I'll do it.

200
00:17:33,013 --> 00:17:35,772
Where should I keep this?
- Here, next to the window.

201
00:17:43,933 --> 00:17:45,013
Ma'am..

202
00:17:45,853 --> 00:17:47,493
You stop, and tell me
what has to be done.

203
00:17:47,533 --> 00:17:51,333
T-That is broken
- Do I have to nail it?

204
00:18:33,733 --> 00:18:35,613
Remove your veil right now.

205
00:18:45,177 --> 00:18:49,817
This magical book that
I got from the masked thief

206
00:18:53,337 --> 00:18:55,216
rightfully belongs

207
00:18:57,977 --> 00:18:58,896
only to me.

208
00:19:02,736 --> 00:19:05,617
This magical book

209
00:19:06,577 --> 00:19:09,016
has lot of mysteries inside it.

210
00:19:10,337 --> 00:19:15,097
Just like, I have
lot of mysteries inside myself.

211
00:19:16,497 --> 00:19:17,937
What more do I say

212
00:19:18,777 --> 00:19:20,497
I am evil

213
00:19:23,777 --> 00:19:25,137
so are you.

214
00:19:30,216 --> 00:19:34,337
It seems, Satan has thought over
and brought us together.

215
00:19:35,617 --> 00:19:37,977
I have also been wishing
since a long time

216
00:19:38,297 --> 00:19:41,857
that,
I should be someone's master.

217
00:19:43,537 --> 00:19:46,216
This book will fulfil
my wishes.

218
00:19:47,817 --> 00:19:49,817
This magical book will take me

219
00:19:50,337 --> 00:19:53,656
to the evil genie of the ring.

220
00:19:55,297 --> 00:19:56,537
After that

221
00:19:57,977 --> 00:20:02,297
I shall rule this world.

222
00:20:17,937 --> 00:20:22,297
I am not able to contain
my anxiety

223
00:20:23,656 --> 00:20:25,577
to flip open this book.

224
00:20:47,777 --> 00:20:48,857
A game!

225
00:20:50,057 --> 00:20:52,256
I love to play games

226
00:20:52,297 --> 00:20:55,137
and love to win them, too.

227
00:21:40,777 --> 00:21:43,216
Looks like,
there is a new player

228
00:21:43,256 --> 00:21:44,537
in this game.

229
00:21:46,736 --> 00:21:48,697
If you have to ask the book
a question

230
00:21:48,736 --> 00:21:50,297
you have to fulfil
certain conditions.

231
00:21:50,577 --> 00:21:54,216
I am ready to do anything.

232
00:21:56,537 --> 00:21:59,216
Please tell me,
what do you want.

233
00:22:00,057 --> 00:22:01,057
Blood..

234
00:22:01,817 --> 00:22:04,937
Blood from all the
five fingers of your hand.

