1
00:00:05,384 --> 00:00:08,704
Long Live..
- His Highness..

2
00:00:08,784 --> 00:00:12,184
Praise the Lord..
Splendid!

3
00:00:13,743 --> 00:00:16,823
Your Highness,
the fate of Baghdad

4
00:00:17,303 --> 00:00:19,343
can't end in this manner.

5
00:00:20,064 --> 00:00:24,303
The time has come
to take advantage of this oil

6
00:00:27,504 --> 00:00:31,343
so that Baghdad starts trading
with foreign nations

7
00:00:31,384 --> 00:00:33,384
and prospers.

8
00:00:34,624 --> 00:00:39,464
That's why, I bring forth

9
00:00:40,303 --> 00:00:42,264
the campaign to Egypt.

10
00:00:44,810 --> 00:00:49,250
In this campaign,
young men and women

11
00:00:49,289 --> 00:00:52,970
from Baghdad will be chosen.
They will go to Egypt

12
00:00:54,049 --> 00:00:56,930
and make Baghdad proud.

13
00:01:03,730 --> 00:01:08,010
Make Baghdad proud
if you have the will.

14
00:01:08,049 --> 00:01:09,810
Show us your talent.

15
00:01:10,250 --> 00:01:14,129
The people chosen from Baghdad

16
00:01:14,370 --> 00:01:17,970
will get an opportunity
to represent Baghdad in Egypt.

17
00:01:18,289 --> 00:01:21,690
Every participant
will also get 1,000 gold coins

18
00:01:21,810 --> 00:01:24,810
at the end of this campaign.

19
00:01:24,850 --> 00:01:27,490
1,000 coins!
- Wow..

20
00:01:27,530 --> 00:01:31,810
1,000 gold coins!
- Attention, everyone.

21
00:01:31,930 --> 00:01:35,129
Show us your talent
if you have what it takes.

22
00:01:38,330 --> 00:01:41,409
Naazneen,
1,000 gold coins!

23
00:01:41,450 --> 00:01:46,090
We'll not get 1,000 gold coins
even if we sell dad.

24
00:01:46,129 --> 00:01:47,690
Absolutely!

25
00:01:48,770 --> 00:01:51,210
How dare you..

26
00:01:51,250 --> 00:01:55,570
Don't you dare!
If you dare to hurt my son

27
00:01:55,609 --> 00:01:59,850
I will break your spine.
Is that clear?

28
00:02:00,770 --> 00:02:01,810
Is that understood?

29
00:02:03,129 --> 00:02:05,049
1,000 gold coins!

30
00:02:24,810 --> 00:02:27,570
The way to Egypt

31
00:02:27,649 --> 00:02:30,370
is through the borders
of Jordan and Israel.

32
00:02:34,850 --> 00:02:37,970
The other nations
must be interested

33
00:02:38,010 --> 00:02:40,010
in the spices and crops
from Baghdad.

34
00:02:40,770 --> 00:02:45,570
Well, Your Highness,
this campaign is an effort

35
00:02:45,649 --> 00:02:50,250
towards the betterment
of Baghdad.

36
00:02:52,129 --> 00:02:55,129
I seek your permission

37
00:02:56,049 --> 00:02:58,289
to achieve this.

38
00:02:59,770 --> 00:03:02,450
Brilliant!

39
00:03:05,609 --> 00:03:09,690
You are truly a faithful
minister of Baghdad.

40
00:03:13,129 --> 00:03:15,010
Thank you, Your Highness.

41
00:03:21,210 --> 00:03:25,330
I just have a request,
Your Highness.

42
00:03:26,609 --> 00:03:30,409
The princess has shown
great enthusiasm and initiative

43
00:03:30,450 --> 00:03:33,649
towards finding the oil
in Baghdad

44
00:03:33,930 --> 00:03:37,609
similarly, I want her
to support me

45
00:03:37,690 --> 00:03:42,530
to make this campaign

46
00:03:42,850 --> 00:03:47,690
a successful one.

47
00:03:53,450 --> 00:03:58,289
You are right, Minister.
I think

48
00:03:58,770 --> 00:04:01,250
the princess needs
to take charge of this campaign.

49
00:04:03,730 --> 00:04:08,570
Baghdad will develop
and you will get to go to Egypt.

50
00:04:10,129 --> 00:04:11,770
I cannot go, Father.

51
00:04:17,409 --> 00:04:20,609
You know, I have heard
a lot of stories about Egypt.

52
00:04:21,129 --> 00:04:22,890
Really?
- Yes. It is said

53
00:04:22,930 --> 00:04:25,210
that Egypt has towers
that touch the sky.

54
00:04:25,250 --> 00:04:27,409
People from all over the world
go there to see those towers.

55
00:04:27,450 --> 00:04:30,330
I think, both of you
should enrol yourselves.

56
00:04:30,370 --> 00:04:32,770
You are the descendants
of Ibn Battuta.

57
00:04:32,810 --> 00:04:34,810
Go and make the family proud.

58
00:04:35,090 --> 00:04:37,490
Well, consider it done.

59
00:04:37,530 --> 00:04:40,530
Aladdin's father would have
registered himself immediately.

60
00:04:40,570 --> 00:04:42,409
Now, both of you work
at the palace.

61
00:04:42,450 --> 00:04:44,450
You'll surely get
an opportunity.

62
00:04:44,490 --> 00:04:45,810
Yes, you're right.

63
00:04:45,890 --> 00:04:47,810
We shouldn't lose
this opportunity.

64
00:04:47,850 --> 00:04:50,330
We'll get an opportunity
to earn gold coins

65
00:04:50,409 --> 00:04:52,609
and we'll have exotic food.

66
00:04:52,649 --> 00:04:54,730
Genie, calm down.

67
00:04:54,810 --> 00:04:57,330
You guys will be representing
Baghdad.

68
00:04:57,330 --> 00:04:58,810
I don't know
about representing

69
00:04:58,850 --> 00:05:01,210
but wherever go,
I will be perpetually hungry.

70
00:05:01,770 --> 00:05:04,129
The food in Egypt
is awaiting me.

71
00:05:04,210 --> 00:05:06,330
Yes! And you will have
to cook that food as well

72
00:05:07,090 --> 00:05:09,450
because you are the royal cook.

73
00:05:13,770 --> 00:05:15,810
What happened?
Why are you so quiet?

74
00:05:15,890 --> 00:05:17,289
I know him.

75
00:05:17,330 --> 00:05:20,090
He must be dreaming
about going to Egypt, right?

76
00:05:21,289 --> 00:05:22,810
No, Mother.
I am not going anywhere.

77
00:05:28,890 --> 00:05:30,090
But why?

78
00:05:30,609 --> 00:05:32,370
It concerns the development
of Baghdad.

79
00:05:32,409 --> 00:05:35,330
I can willingly sacrifice
my life for Baghdad, Father.

80
00:05:35,570 --> 00:05:38,450
But this does not
only concern me.

81
00:05:39,289 --> 00:05:41,530
It is about the lives
of our subjects.

82
00:05:42,010 --> 00:05:44,049
Egypt is a nation
where black magic is practised.

83
00:05:44,090 --> 00:05:47,090
There are dangers
and black magic at every point.

84
00:05:47,970 --> 00:05:50,049
And I don't want
to endanger their lives.

85
00:05:51,090 --> 00:05:55,450
Minister.. - These are all
just rumours, Your Highness.

86
00:05:57,970 --> 00:05:59,570
Even if there's
some truth to it..

87
00:05:59,770 --> 00:06:04,210
Before any of the people

88
00:06:04,609 --> 00:06:06,770
from Baghdad are harmed

89
00:06:08,850 --> 00:06:11,010
I will protect them
with my life.

90
00:06:13,730 --> 00:06:16,570
Regardless of whether it is up
against any danger or magic

91
00:06:16,730 --> 00:06:21,289
nobody will be harmed
as long as I am around.

92
00:06:27,609 --> 00:06:30,930
'I am the only threat,
after all.'

93
00:06:35,049 --> 00:06:38,010
I trust you.

94
00:06:38,930 --> 00:06:42,930
This campaign will go to Egypt
under Zafar's supervision.

95
00:06:43,850 --> 00:06:47,409
Long live..
- High Highness..

96
00:06:49,810 --> 00:06:54,129
The princess gets to decide
whether she wants to go or not.

97
00:06:58,450 --> 00:07:01,250
Why, Aladdin?
Why won't you go to Egypt?

98
00:07:01,810 --> 00:07:03,930
It's a rare opportunity.

99
00:07:03,970 --> 00:07:08,010
The king will honour us
if we make our nation proud.

100
00:07:08,049 --> 00:07:10,289
But we don't have to go to Egypt
to achieve that.

101
00:07:10,330 --> 00:07:11,530
We can employ other ways.

102
00:07:11,609 --> 00:07:13,770
But, Aladdin..
- Brother!

103
00:07:14,530 --> 00:07:17,570
Brother, I know,
you want to go to Egypt.

104
00:07:17,609 --> 00:07:19,850
But you can't do it
without my help.

105
00:07:20,090 --> 00:07:22,330
How, moron?

106
00:07:22,370 --> 00:07:26,810
I am the only one
who is qualified enough

107
00:07:26,850 --> 00:07:28,810
to get chosen
for this campaign.

108
00:07:28,850 --> 00:07:31,530
So, you can come to me
if you need any help.

109
00:07:31,609 --> 00:07:34,530
Okay!
He is right.

110
00:07:34,570 --> 00:07:37,970
Well, we need a donkey
to carry our luggage till Egypt.

111
00:07:38,010 --> 00:07:39,609
So, we will take him along.

112
00:07:39,649 --> 00:07:40,890
Genie!

113
00:07:40,930 --> 00:07:41,890
Sheikh Genie.

114
00:07:42,010 --> 00:07:44,250
Only time would tell us
who the real donkey is.

115
00:07:44,810 --> 00:07:46,930
Who knows!
I might go to Egypt

116
00:07:47,289 --> 00:07:51,409
and you both might
be stuck here, chopping onions.

117
00:07:54,770 --> 00:07:55,609
Friend

118
00:07:55,609 --> 00:07:57,330
do you want such people
to represent Baghdad?

119
00:07:57,370 --> 00:07:58,570
You need to come with us.

120
00:07:58,730 --> 00:08:00,530
Yes, Aladdin.
Genie is right. - Yes.

121
00:08:02,409 --> 00:08:04,570
I would not leave
you alone, Mother.

122
00:08:05,210 --> 00:08:06,609
Do not worry about me.

123
00:08:06,649 --> 00:08:09,609
Forgive me, Mother.
But this is my final decision.

124
00:08:14,330 --> 00:08:17,170
'I know that you want
to befriend Egypt'

125
00:08:17,250 --> 00:08:18,409
'but you should not be
someone's friend'

126
00:08:18,450 --> 00:08:20,250
'if there is a traitor
in our kingdom.'

127
00:08:20,530 --> 00:08:22,609
'I have to stay here
and catch Mucchad.'

128
00:08:24,370 --> 00:08:28,450
'I cannot go to Egypt
till I find Mucchad.'

129
00:08:31,049 --> 00:08:32,890
'If he finds the genie
of the ring'

130
00:08:33,250 --> 00:08:34,609
'he would cause destruction.'

131
00:08:35,170 --> 00:08:36,690
'I would not let that happen.'

132
00:08:44,490 --> 00:08:45,609
Wow, Lord!

133
00:08:46,409 --> 00:08:50,370
You used the king as your pawn
and came up with a great plan!

134
00:08:51,330 --> 00:08:52,930
He can never imagine

135
00:08:52,970 --> 00:08:56,690
your true intention
behind this campaign.

136
00:09:12,690 --> 00:09:16,890
Once I get my hands
on the genie of the ring

137
00:09:17,770 --> 00:09:21,609
I can easily kill the king

138
00:09:21,649 --> 00:09:26,289
and the princess.

139
00:09:28,649 --> 00:09:30,250
It is very easy for you

140
00:09:30,289 --> 00:09:32,049
to get the princess
out of your way, sir.

141
00:09:33,049 --> 00:09:36,250
The foolish king
and his foolish subjects

142
00:09:37,129 --> 00:09:39,649
are ready to sacrifice
themselves.

143
00:09:42,409 --> 00:09:44,690
Do you know
that big words

144
00:09:45,530 --> 00:09:50,250
matter a lot to small people?

145
00:09:51,609 --> 00:09:53,210
Oh, God..

146
00:09:54,010 --> 00:09:57,330
Those innocent people
do not know

147
00:09:58,690 --> 00:10:01,049
that in exchange

148
00:10:03,930 --> 00:10:07,289
of the genie of the ring, I'll
leave them in a pit of fire!

149
00:10:25,649 --> 00:10:26,890
You know what?

150
00:10:27,730 --> 00:10:30,129
I would satisfy
Zehraal's hunger

151
00:10:30,210 --> 00:10:34,690
and the genie of the ring
will help me achieve my goals.

152
00:10:36,970 --> 00:10:41,730
I swear, Zehraal
has got a peaceful life!

153
00:10:42,649 --> 00:10:45,609
After eating a few people

154
00:10:46,090 --> 00:10:48,090
he would sleep for 15 minutes.

155
00:10:48,129 --> 00:10:49,090
Wow!

156
00:10:49,930 --> 00:10:52,649
That is such a beautiful life.

157
00:10:54,850 --> 00:10:56,649
He would sleep peacefully.

158
00:10:59,970 --> 00:11:03,090
During that time, I would

159
00:11:04,010 --> 00:11:06,450
open the chest

160
00:11:09,530 --> 00:11:12,170
and take the genie of the ring.

161
00:11:22,250 --> 00:11:23,609
Forgive me, sir.

162
00:11:24,210 --> 00:11:25,129
But..

163
00:11:26,810 --> 00:11:31,049
You would need the masked thief
to open the chest.

164
00:11:33,850 --> 00:11:36,129
How would you
take him to Zehraal?

165
00:11:36,810 --> 00:11:40,409
I have made arrangements
for that as well.

166
00:11:41,330 --> 00:11:45,609
I have provoked
the masked thief

167
00:11:45,649 --> 00:11:48,409
in front of the entire Baghdad.

168
00:11:49,530 --> 00:11:52,129
I have sent him a message.

169
00:11:57,530 --> 00:11:59,129
In front of the entire Baghdad?

170
00:11:59,810 --> 00:12:00,810
I did not understand.

171
00:12:05,970 --> 00:12:07,370
This pamphlet.

172
00:12:13,530 --> 00:12:17,409
I have sent a message
to the masked thief.

173
00:12:23,609 --> 00:12:25,730
I do not want to go to Egypt

174
00:12:26,490 --> 00:12:29,010
because Mucchad
has got the book, Genie.

175
00:12:30,090 --> 00:12:32,129
If he gets his hands
on the evil genie of the ring

176
00:12:32,210 --> 00:12:33,289
there would be destruction.

177
00:12:33,330 --> 00:12:35,170
He is already so powerful
and merciless

178
00:12:35,210 --> 00:12:36,090
without the evil genie.

179
00:12:36,930 --> 00:12:39,649
If he gets the genie of the ring

180
00:12:40,210 --> 00:12:41,850
who knows what he would do!

181
00:12:43,330 --> 00:12:45,129
Many innocents would be killed.

182
00:12:46,530 --> 00:12:48,129
I need to stop him at any cost.

183
00:12:49,090 --> 00:12:52,010
I have to make him
confess to all his crimes.

184
00:12:54,970 --> 00:12:55,890
Only then, I would
be able to prove

185
00:12:55,930 --> 00:12:57,090
that my father is innocent.

186
00:13:00,730 --> 00:13:02,370
That is why, I cannot go
to Egypt, Genie.

187
00:13:02,609 --> 00:13:03,490
I cannot go.

188
00:13:03,530 --> 00:13:05,530
I cannot go there
and waste my time.

189
00:13:08,850 --> 00:13:09,810
Master.

190
00:13:13,289 --> 00:13:15,049
I can understand your problem.

191
00:13:16,850 --> 00:13:20,010
I know that the genie
of the ring is very dangerous.

192
00:13:22,490 --> 00:13:24,250
Not only him, every evil genie

193
00:13:24,289 --> 00:13:26,330
made by Mallika
is very dangerous.

194
00:13:28,450 --> 00:13:31,690
If any of them are set free,
there would be destruction.

195
00:13:32,770 --> 00:13:36,129
I hope that you get to Mucchad

196
00:13:36,129 --> 00:13:37,930
before he gets
to the genie of the ring.

197
00:13:39,330 --> 00:13:41,409
Otherwise, the world
would be in danger.

198
00:13:54,490 --> 00:13:57,770
What are there marks
on the corners, Genie?

199
00:13:59,770 --> 00:14:00,649
Marks?

200
00:14:02,409 --> 00:14:04,649
The marks that you can see
on the corners

201
00:14:04,690 --> 00:14:06,210
are no ordinary marks.

202
00:14:06,250 --> 00:14:07,930
It is a message.

203
00:14:09,370 --> 00:14:11,010
It is a hidden message

204
00:14:12,129 --> 00:14:14,609
for the masked thief.

205
00:14:28,370 --> 00:14:29,810
Why are you looking at this?

206
00:14:32,490 --> 00:14:35,890
Go to Egypt and get 1,000
gold coins for me.

207
00:14:38,490 --> 00:14:39,770
Is that how you ask
for something?

208
00:14:39,810 --> 00:14:42,010
You cannot order him like that.

209
00:14:42,049 --> 00:14:43,570
'Go and get 1,000 gold coins.'

210
00:14:43,810 --> 00:14:44,690
Genie.

211
00:14:47,409 --> 00:14:49,770
Even if I get 1,000 gold coins
as a reward

212
00:14:50,129 --> 00:14:51,250
why would I give them to you?

213
00:14:51,289 --> 00:14:52,289
Yes.

214
00:14:53,330 --> 00:14:56,930
Besides, I am not going
to Egypt at any cost.

215
00:14:57,770 --> 00:14:59,490
Hey..

216
00:14:59,530 --> 00:15:00,810
Think about it, Aladdin.

217
00:15:01,250 --> 00:15:06,090
Get 1,000 gold coins if you
want to stay in this house.

218
00:15:08,930 --> 00:15:10,770
This morning

219
00:15:11,129 --> 00:15:13,490
I reminded Ruksaar
that she has three days left.

220
00:15:15,090 --> 00:15:17,289
If you are unable
to prove that your father

221
00:15:17,330 --> 00:15:19,330
is innocent within three days

222
00:15:19,850 --> 00:15:22,649
you all would have
to leave this house.

223
00:15:24,930 --> 00:15:26,330
My father is innocent.

224
00:15:26,890 --> 00:15:28,450
I will prove it.

225
00:15:30,090 --> 00:15:30,970
When?

226
00:15:32,250 --> 00:15:35,490
Three days are not enough,
Aladdin.

227
00:15:37,770 --> 00:15:41,970
By the way, I think
you can get more time.

228
00:15:43,330 --> 00:15:47,609
But you'll need
1,000 gold coins for that.

229
00:15:50,810 --> 00:15:54,890
Otherwise you,
your sick mother

230
00:15:55,730 --> 00:15:57,649
and this pumpkin of a friend..

231
00:15:59,409 --> 00:16:02,490
All of you
will be chucked out.

232
00:16:05,609 --> 00:16:06,490
Ma'am!

233
00:16:06,770 --> 00:16:08,129
Hold it, Sheikh Genie.

234
00:16:09,129 --> 00:16:10,730
When elders are speaking

235
00:16:10,770 --> 00:16:13,129
kids shouldn't interrupt.

236
00:16:15,289 --> 00:16:17,530
It's called being rude.

237
00:16:21,330 --> 00:16:23,250
I need 1,000 gold coins,
Aladdin.

238
00:16:25,490 --> 00:16:27,090
Get ready to leave
for Egypt.

239
00:16:51,970 --> 00:16:53,250
I have enough on my plate

240
00:16:53,289 --> 00:16:54,810
to add to that,
this notice as well!

241
00:17:22,570 --> 00:17:25,210
I have a feeling that
the mark symbolises something.

242
00:17:37,609 --> 00:17:39,049
There must be more to it.

243
00:17:39,770 --> 00:17:43,210
Why would someone print
these symbol on the 4 corners?

244
00:17:52,010 --> 00:17:56,130
These pamphlets will be
circulated all over Baghdad.

245
00:17:57,330 --> 00:17:59,850
One pamphlet
will surely reach

246
00:18:01,250 --> 00:18:03,130
the hands of the masked thief.

247
00:18:04,490 --> 00:18:08,650
He will definitely
get our hidden message

248
00:18:10,210 --> 00:18:11,650
and analyse it.

249
00:18:13,570 --> 00:18:14,610
Sun.

250
00:18:15,490 --> 00:18:17,049
Old fort.

251
00:18:17,290 --> 00:18:18,450
Desert.

252
00:18:20,049 --> 00:18:21,049
Mucchad.

253
00:18:29,650 --> 00:18:31,290
That means..

254
00:18:37,570 --> 00:18:40,970
This is Mucchad's message to me.

255
00:18:42,250 --> 00:18:44,010
Before he gets
to the genie of the ring

256
00:18:44,049 --> 00:18:45,409
he wants to talk to me.

257
00:18:46,290 --> 00:18:48,970
Near the old fort,
before the sun sets.

258
00:19:31,130 --> 00:19:32,130
So, tell me..

259
00:19:32,770 --> 00:19:35,169
How did you like my message?

260
00:19:35,210 --> 00:19:36,889
Bravo, Lord!

261
00:19:38,250 --> 00:19:41,290
No one can compete with you.

262
00:19:41,330 --> 00:19:43,450
Not even God Himself!

263
00:19:45,090 --> 00:19:46,610
Hail Mucchad!

264
00:19:56,850 --> 00:19:57,809
Oh, no!

265
00:19:58,650 --> 00:20:01,210
Mucchad has printed
this on every pamphlet.

266
00:20:02,330 --> 00:20:06,330
Because he knew that only I,
the masked thief, could read it.

267
00:20:10,409 --> 00:20:12,809
I accept Mucchad's invitation.

268
00:20:14,010 --> 00:20:15,770
I want to meet you, too.

269
00:20:17,169 --> 00:20:19,570
The battle begins,
masked thief!

270
00:20:22,889 --> 00:20:26,850
I will be waiting for you

271
00:20:26,889 --> 00:20:28,090
masked thief.

272
00:20:28,290 --> 00:20:30,850
You're invited to my lair.

273
00:20:34,662 --> 00:20:36,422
Mucchad wants to meet me

274
00:20:36,461 --> 00:20:38,102
at the old fort,
before sunset.

275
00:20:38,701 --> 00:20:39,662
But why?

276
00:20:46,021 --> 00:20:47,902
He knows
that I want to nab him.

277
00:20:49,541 --> 00:20:52,021
He also knows that
the masked thief separates him

278
00:20:52,061 --> 00:20:53,182
from the genie of the ring.

279
00:20:54,902 --> 00:20:56,382
Maybe even he's understood

280
00:20:56,821 --> 00:21:00,222
that he needs me
to reach the genie of the ring.

281
00:21:01,622 --> 00:21:02,541
That's why..

282
00:21:02,701 --> 00:21:05,102
That's why,
he wants to ensnare me

283
00:21:05,142 --> 00:21:07,021
just as he captured Mir.

284
00:21:19,862 --> 00:21:21,302
But mother always says..

285
00:21:21,862 --> 00:21:23,902
Bad tidings
also bring some good with it.

286
00:21:25,541 --> 00:21:28,461
This letter from Mucchad
is an opportunity for me.

287
00:21:29,902 --> 00:21:31,742
Mucchad has laid his trap

288
00:21:32,502 --> 00:21:35,902
but he will be the one
to fall in it.

289
00:21:49,862 --> 00:21:54,622
You want to meet the masked
thief at the old fort, Mucchad!

290
00:22:03,902 --> 00:22:06,622
The masked thief
will surely be there.

291
00:22:07,461 --> 00:22:10,582
I will make you confess
to all your sins.

292
00:22:12,222 --> 00:22:15,342
You will tell the whole world
that my father is innocent.

293
00:22:21,662 --> 00:22:23,902
'Mucchad, no matter how
many traps you've laid for me'

294
00:22:24,742 --> 00:22:27,262
'there's no stopping
Omar's son.'

295
00:22:27,821 --> 00:22:29,982
'I'm coming for you,
Mucchad.'

