1
00:00:07,910 --> 00:00:08,951
Sire!

2
00:00:24,111 --> 00:00:25,230
Sire!

3
00:00:28,791 --> 00:00:29,910
Sire.

4
00:00:39,151 --> 00:00:41,831
Sire, you were over there
just a second ago.

5
00:00:41,910 --> 00:00:43,351
How did you come here suddenly?

6
00:00:44,591 --> 00:00:48,711
Akbar, darkness is my weapon.

7
00:00:48,750 --> 00:00:53,351
I can be anywhere
and everywhere in the dark.

8
00:00:53,551 --> 00:00:57,471
That's why I always
bow down to you, sire.

9
00:00:58,711 --> 00:01:01,831
As per your orders, sire,
the palace has been decorated

10
00:01:01,910 --> 00:01:05,511
for the masked thief.
- Wonderful. Well done.

11
00:01:06,431 --> 00:01:09,750
You know, the black thief
will come here at will

12
00:01:09,831 --> 00:01:13,750
but cannot leave
without my permission.

13
00:01:13,910 --> 00:01:18,151
But how can you be so sure that
the masked thief will come here?

14
00:01:19,551 --> 00:01:23,111
Actually, the masked thief and
Mucchad have a unique relation.

15
00:01:26,311 --> 00:01:30,191
I love him immensely.
He loves me a lot.

16
00:01:30,270 --> 00:01:32,151
And do you know

17
00:01:33,750 --> 00:01:38,111
what the consequence of
this love will be? - What, sire?

18
00:01:40,431 --> 00:01:42,750
The masked thief's death.

19
00:02:06,431 --> 00:02:11,151
And Zafir has hurled the ball
20 steps away.

20
00:02:11,351 --> 00:02:14,910
Yay!
- Hurrah!

21
00:02:16,631 --> 00:02:20,111
And he is just a step away
from being selected

22
00:02:20,191 --> 00:02:22,351
for the Egyptian campaign.

23
00:02:23,071 --> 00:02:25,391
Remember, ladies and gentlemen

24
00:02:25,471 --> 00:02:29,270
only the one who displays
his strength and agility here

25
00:02:29,351 --> 00:02:31,631
will represent Baghdad in Egypt.

26
00:02:31,711 --> 00:02:35,591
Only five out of fifteen
positions remain vacant.

27
00:02:35,631 --> 00:02:38,471
Let's see
who the next contender is.

28
00:02:43,311 --> 00:02:46,591
I can easily spit a peanut
20 units away.

29
00:02:46,670 --> 00:02:49,311
I see.
- Everyone, watch carefully.

30
00:02:49,391 --> 00:02:54,191
I, Gulbadan, am here
to blow your minds!

31
00:02:55,831 --> 00:02:58,151
My dear son!
Applaud..

32
00:02:58,230 --> 00:03:00,311
Applaud.
- Applaud..

33
00:03:01,111 --> 00:03:05,511
Let's see if he can hurl it
as good he claims to.

34
00:03:05,591 --> 00:03:07,831
He only make tall talks.
- Hey

35
00:03:07,910 --> 00:03:09,791
we are from a family
of pitchers!

36
00:03:09,871 --> 00:03:13,511
We are good at telling
fish stories!

37
00:03:14,431 --> 00:03:18,351
Sire, look at son's muscles.
Show him, dear.

38
00:03:18,471 --> 00:03:20,351
Yes, look.
Look carefully.

39
00:03:20,511 --> 00:03:23,910
He sucked me dry
to build this physique.

40
00:03:24,191 --> 00:03:26,431
You, idiot, good-for-nothing!

41
00:03:26,511 --> 00:03:29,311
You are surviving on water
alone. Filthy mosquito!

42
00:03:31,030 --> 00:03:33,071
Dear, go, be victorious!

43
00:03:33,151 --> 00:03:36,551
Beat everyone.
- Wait, Mother.

44
00:03:37,071 --> 00:03:40,591
All three of you have insulted
Aladdin and his mother.

45
00:03:40,750 --> 00:03:44,831
Watch how I humiliate you
in front of the whole kingdom.

46
00:03:44,910 --> 00:03:48,750
That's it.
I will crush your ego.

47
00:03:49,431 --> 00:03:51,831
Gulbadan,
will you even hurl the ball?

48
00:03:51,910 --> 00:03:54,151
Or will you leave
after making tall talks?

49
00:03:54,230 --> 00:03:55,750
They will only talk.

50
00:03:56,270 --> 00:03:58,511
Sure, I'll hurl it.
'Will you keep talking?'

51
00:05:15,951 --> 00:05:18,270
Mucchad, I dare you!
Confront me.

52
00:05:18,511 --> 00:05:20,311
I, the masked thief, am here!

53
00:05:26,591 --> 00:05:30,831
I was waiting for you,
Masked Thief.

54
00:05:31,071 --> 00:05:33,750
I have never even
awaited my beloved

55
00:05:33,831 --> 00:05:36,151
with such earnestness.

56
00:05:48,591 --> 00:05:51,951
Why did you stop, Masked Thief?

57
00:05:53,191 --> 00:05:56,551
It seems, the masked thief

58
00:05:56,711 --> 00:05:59,831
is afraid of the dark.

59
00:06:03,951 --> 00:06:05,670
Why should we fear the dark

60
00:06:06,750 --> 00:06:08,791
which can easily be dispelled
by a ray of light?

61
00:06:29,111 --> 00:06:32,230
Sheikh Genie!
- Where are you going, fool?

62
00:06:32,311 --> 00:06:34,750
Can't you see?
He's going to drink lemonade.

63
00:06:34,871 --> 00:06:39,391
I need the lemonade more.
Got it?

64
00:06:43,270 --> 00:06:46,670
Wow! My son!
He snatched and drank it! Wow..

65
00:06:50,951 --> 00:06:52,750
Today, I will rock it.

66
00:06:53,071 --> 00:06:55,071
I see!
So, you will rock it.

67
00:06:55,191 --> 00:06:56,511
Let me show you.

68
00:06:58,471 --> 00:06:59,750
Mother!

69
00:07:00,111 --> 00:07:01,431
Father!

70
00:07:01,591 --> 00:07:02,951
Mother!

71
00:07:03,471 --> 00:07:06,750
Please begin, Gulbadan.
- Sure, I will.

72
00:07:12,951 --> 00:07:13,991
Gosh!

73
00:07:26,471 --> 00:07:27,791
Pick it up!

74
00:07:33,591 --> 00:07:35,351
Gulbadan, dear, pick it up.

75
00:07:37,030 --> 00:07:39,191
He looks miserable.
Fake muscles!

76
00:07:44,270 --> 00:07:48,151
He even ate 25 'Parathas'
laced with 'Ghee'.

77
00:07:48,230 --> 00:07:49,831
If you had served them to me
I'd have done the job.

78
00:07:49,910 --> 00:07:52,230
You just want me dead.
- You hurt my eye.

79
00:07:52,631 --> 00:07:54,351
I was joking.

80
00:07:56,151 --> 00:07:59,030
This is a walk in
the park for me.

81
00:07:59,111 --> 00:08:01,071
He was joking!
Applause!

82
00:08:04,191 --> 00:08:05,750
Good going! Throw it.

83
00:08:06,071 --> 00:08:07,871
He was joking.

84
00:08:07,951 --> 00:08:11,711
Watch this sphere poke a
hole into the Moon now.

85
00:08:12,511 --> 00:08:15,591
Isn't he talking way too much?
- Not as much as you.

86
00:08:16,591 --> 00:08:17,471
Moon?

87
00:08:17,551 --> 00:08:20,511
Forget the Moon
and think about seeing stars.

88
00:08:20,591 --> 00:08:22,871
As you'll see stars
in the daylight soon.

89
00:08:22,951 --> 00:08:24,270
Everyone!

90
00:08:24,351 --> 00:08:28,631
Watch me throw this sphere.
- Yes.

91
00:08:28,711 --> 00:08:29,871
Well done.

92
00:09:35,311 --> 00:09:36,750
If you have the courage

93
00:09:36,831 --> 00:09:37,991
then face me.

94
00:09:39,551 --> 00:09:42,631
Who do I fear?

95
00:09:43,910 --> 00:09:46,151
That masked thief

96
00:09:46,230 --> 00:09:49,071
who is scared of darkness.

97
00:10:09,551 --> 00:10:11,991
Oh, no!

98
00:10:13,111 --> 00:10:17,191
You even fear when
there's light.

99
00:11:06,471 --> 00:11:08,071
Hold back!

100
00:11:08,191 --> 00:11:10,631
I shall throw the sphere now.
- Yes!

101
00:11:10,711 --> 00:11:11,750
Well done!

102
00:11:20,431 --> 00:11:24,270
Abracadabra..

103
00:11:24,391 --> 00:11:26,431
You deserve to rot in Baghdad.

104
00:11:26,511 --> 00:11:28,511
Here you go!

105
00:11:34,311 --> 00:11:36,311
Throw it..
- Mother, stop me.

106
00:11:36,391 --> 00:11:37,270
Throw it.

107
00:11:37,351 --> 00:11:39,871
Throw it.
- It flew away.

108
00:11:39,951 --> 00:11:41,151
Stop!

109
00:11:48,111 --> 00:11:51,750
Looks like Gulbadan
needs to be told

110
00:11:51,871 --> 00:11:56,670
that this competition is not
about going round and round.

111
00:12:00,431 --> 00:12:03,511
Friends,
he was here to be a soldier

112
00:12:03,591 --> 00:12:05,030
but has turned into a wheel.

113
00:12:07,270 --> 00:12:10,910
I'll deal with you later.
- Me too. - Let's go.

114
00:12:12,591 --> 00:12:17,431
Listen, is the boy there
to plough the land?

115
00:12:17,910 --> 00:12:21,230
I have to hang my head
in shame because of him.

116
00:12:21,311 --> 00:12:23,431
What are you doing here?

117
00:12:23,511 --> 00:12:26,471
Help my son.

118
00:12:28,431 --> 00:12:32,670
Dear..

119
00:12:32,750 --> 00:12:35,151
It's like a stick
has got stuck to him.

120
00:12:35,230 --> 00:12:36,391
Wait..

121
00:12:36,471 --> 00:12:40,191
Stop..

122
00:12:43,311 --> 00:12:46,030
They have become a laughing
stock in the entire Baghdad.

123
00:12:51,431 --> 00:12:53,750
I just avenged him for
what he did to Aladdin.

124
00:12:54,670 --> 00:12:57,191
For what they did
to Lady Ruksaar

125
00:12:57,270 --> 00:12:58,991
Gullu should remain here.

126
00:13:00,191 --> 00:13:02,351
So that they realise
the consequences

127
00:13:02,431 --> 00:13:06,111
of tormenting Aladdin
and Lady Ruksaar.

128
00:13:09,631 --> 00:13:13,191
Abracadabra..

129
00:13:13,230 --> 00:13:14,871
May he lose the competition

130
00:13:14,951 --> 00:13:16,511
and drop the sphere.

131
00:13:39,351 --> 00:13:41,431
Mother..

132
00:13:46,191 --> 00:13:47,711
I am feeling dizzy.

133
00:13:47,750 --> 00:13:50,431
It's like the entire Baghdad
is going round and round.

134
00:13:51,270 --> 00:13:53,591
My heart has
slipped to the left.

135
00:13:53,711 --> 00:13:54,711
But it's beating.

136
00:13:54,750 --> 00:13:56,591
I am hurt in my head

137
00:13:59,030 --> 00:14:00,670
and the back.

138
00:14:01,831 --> 00:14:03,351
But my eyes are safe.

139
00:14:04,270 --> 00:14:06,191
How dare you

140
00:14:07,071 --> 00:14:08,871
that you throw the sphere at me!

141
00:14:08,951 --> 00:14:09,910
It was a mistake..

142
00:14:09,991 --> 00:14:12,311
I don't know how did it happen.

143
00:14:13,111 --> 00:14:17,391
Soldiers, before I get them
all arrested

144
00:14:17,471 --> 00:14:20,391
throw them out.

145
00:14:21,511 --> 00:14:22,991
No..
- No..

146
00:14:23,071 --> 00:14:24,351
Leave..

147
00:14:24,831 --> 00:14:26,670
Don't call the guards.

148
00:14:26,791 --> 00:14:29,391
We'll beat each other up
on our way out.

149
00:14:30,191 --> 00:14:31,951
Let's run away.

150
00:14:32,111 --> 00:14:34,991
If we get caught, we'll have to
rot in the prison all our lives.

151
00:14:35,030 --> 00:14:37,910
Shut up.
- Leave. - Let's go.

152
00:14:37,991 --> 00:14:42,151
Go away, Gullu..

153
00:14:42,230 --> 00:14:44,871
Mother, the witch is
responsible for all this.

154
00:14:46,910 --> 00:14:49,511
Mother..
- We'll deal with that later.

155
00:14:49,591 --> 00:14:51,471
Come..
- Let's go. - Get lost!

156
00:15:01,871 --> 00:15:05,071
What's the hurry?

157
00:15:12,591 --> 00:15:16,791
This is the same game

158
00:15:17,151 --> 00:15:19,991
you played with me

159
00:15:20,270 --> 00:15:22,871
at Char Minar.

160
00:15:30,791 --> 00:15:32,551
You're a murderer!

161
00:15:33,111 --> 00:15:35,711
And murder is an act
of utmost cowardice.

162
00:15:44,551 --> 00:15:46,831
And I've come to punish you.

163
00:16:05,230 --> 00:16:08,151
I accept my punishment.

164
00:16:39,631 --> 00:16:41,030
But

165
00:16:41,351 --> 00:16:44,991
I am yet to commit
one more murder.

166
00:16:52,791 --> 00:16:55,391
Oh, my goodness!
What is this madness!

167
00:16:55,471 --> 00:16:57,071
Lady Ruksaar..

168
00:16:57,551 --> 00:17:00,750
The lemonade you prepared,
helped me lose weight.

169
00:17:01,391 --> 00:17:03,750
I'm very hungry now.

170
00:17:03,871 --> 00:17:05,391
Please give me something to eat.

171
00:17:05,471 --> 00:17:06,351
I'll give you right away.

172
00:17:08,750 --> 00:17:11,311
You know, Lady Ruksaar,
it was fun at the competition!

173
00:17:12,311 --> 00:17:16,431
The bulky lady,
her lean husband

174
00:17:18,431 --> 00:17:20,111
and their glutton son

175
00:17:20,910 --> 00:17:23,351
were made to swirl around
like a tornado by me!

176
00:17:25,871 --> 00:17:27,071
Genie!

177
00:17:28,191 --> 00:17:30,431
Mom, did you hear the genie?

178
00:17:30,511 --> 00:17:31,791
Ruksaar!

179
00:17:31,871 --> 00:17:34,431
I swear, Ruksaar

180
00:17:35,111 --> 00:17:37,871
I didn't expect you
to stoop so low.

181
00:17:42,631 --> 00:17:43,831
What did I do, Sister-in-law?

182
00:17:43,910 --> 00:17:45,471
Oh..

183
00:17:45,551 --> 00:17:49,151
Don't try to act innocent,
as if you don't know anything.

184
00:17:50,071 --> 00:17:51,711
Your son, Aladdin

185
00:17:51,750 --> 00:17:54,551
couldn't prove
his father's innocence.

186
00:17:55,191 --> 00:17:57,871
Will you avenge it
on my innocent child?

187
00:17:59,991 --> 00:18:02,910
Did you not feel ashamed
to insult him

188
00:18:02,991 --> 00:18:04,191
in front of everyone?

189
00:18:05,471 --> 00:18:06,351
Lady Naazneen!

190
00:18:06,431 --> 00:18:08,151
Why are you holding Lady Ruksaar

191
00:18:08,230 --> 00:18:10,471
responsible for the outcome
of the competition?

192
00:18:10,551 --> 00:18:11,670
Genie!

193
00:18:13,230 --> 00:18:14,471
I'm speaking, right?

194
00:18:16,831 --> 00:18:18,191
Sister-in-law, God knows

195
00:18:18,631 --> 00:18:21,351
I have never treated Gulbadan
any different from Aladdin.

196
00:18:22,431 --> 00:18:24,351
I've never wanted ill
for Gulbadan.

197
00:18:24,471 --> 00:18:25,511
Oh..

198
00:18:25,591 --> 00:18:27,151
Rehena, did you hear that?

199
00:18:27,230 --> 00:18:29,910
Come here and listen
to what she is saying.

200
00:18:29,991 --> 00:18:32,230
You never treated them
differently?

201
00:18:32,750 --> 00:18:36,670
The whole of Baghdad knows,
you and your son

202
00:18:37,111 --> 00:18:38,631
are jealous of my son.

203
00:18:39,511 --> 00:18:43,230
Because he's better than Aladdin
in all respect.

204
00:18:45,030 --> 00:18:46,471
Today, they crossed the limit.

205
00:18:46,551 --> 00:18:47,670
Ruksaar

206
00:18:47,750 --> 00:18:49,711
you made my son drink
a magic potion

207
00:18:49,791 --> 00:18:53,351
mixed in lemonade which you sent
with the hippopotamus.

208
00:18:53,431 --> 00:18:54,711
You called me a hippopotamus?

209
00:18:54,750 --> 00:18:56,270
And she put him to shame.

210
00:18:56,351 --> 00:18:59,831
So that, he can't participate
in the Egyptian campaign!

211
00:19:00,951 --> 00:19:02,230
Hippopotamus!

212
00:19:03,791 --> 00:19:05,431
Did you call him a hippopotamus?

213
00:19:06,750 --> 00:19:09,551
How dare you call him
a hippopotamus?

214
00:19:12,416 --> 00:19:15,135
Fat shaming others
doesn't suit you, Sister-in-law?

215
00:19:17,416 --> 00:19:19,536
You have 40 Rotis in a day!

216
00:19:19,616 --> 00:19:21,215
When you sit
on a horse drawn chariot

217
00:19:21,256 --> 00:19:22,135
even the horse wishes to die!

218
00:19:22,176 --> 00:19:24,096
But have I ever taunted you
about this?

219
00:19:28,656 --> 00:19:29,735
And you!

220
00:19:29,816 --> 00:19:32,215
The other day,
the dog was dragging you

221
00:19:32,296 --> 00:19:35,096
mistaking you for a big bone.
Did I ever bring that up?

222
00:19:35,176 --> 00:19:36,776
All you ever do
is scrub vessels.

223
00:19:36,856 --> 00:19:38,375
But I never taunt you!

224
00:19:38,456 --> 00:19:40,695
Do I?
And you all..

225
00:19:42,416 --> 00:19:44,695
Enough, Lady Ruksaar.
Drink some water.

226
00:19:44,816 --> 00:19:46,495
You gave them an earful!

227
00:19:46,576 --> 00:19:47,816
Calm down.

228
00:19:51,296 --> 00:19:52,416
Mom

229
00:19:52,536 --> 00:19:55,536
you put your hand
in the lion's mouth. Let's go.

230
00:19:58,016 --> 00:19:59,456
Just because
I don't say anything

231
00:19:59,536 --> 00:20:02,896
doesn't mean that you
take advantage of my silence.

232
00:20:03,215 --> 00:20:04,816
I have a lot more to say.

233
00:20:04,896 --> 00:20:08,616
No, Ruksaar, spare us.
You never say anything.

234
00:20:08,856 --> 00:20:10,016
We are shameless.

235
00:20:10,336 --> 00:20:11,896
Let's end this here.

236
00:20:11,976 --> 00:20:12,896
We are leaving.

237
00:20:12,976 --> 00:20:14,456
Come on, Naazneen and Gulbadan,
let's go.

238
00:20:14,536 --> 00:20:16,336
Yes. Let's go.

239
00:20:30,176 --> 00:20:31,336
Lady Ruksaar.

240
00:20:34,495 --> 00:20:36,456
You fought with them
for me?

241
00:20:39,456 --> 00:20:41,616
A mother can put up
with anything, Genie.

242
00:20:42,176 --> 00:20:44,536
But she can't tolerate a word
against her children.

243
00:21:02,656 --> 00:21:05,896
It seems that your identity

244
00:21:06,015 --> 00:21:08,096
is more important
than your life.

245
00:21:08,216 --> 00:21:10,616
It's not my life
or my identity that's important.

246
00:21:12,175 --> 00:21:14,736
I'm worried
about evil men like you.

247
00:21:15,535 --> 00:21:18,935
The masked thief will put an end
to you and your gang.

248
00:21:20,295 --> 00:21:22,856
Let's see who gets unmasked.

