1
00:00:58,046 --> 00:01:02,126
One might find God
upon searching

2
00:01:02,726 --> 00:01:06,326
but you can never find a Satan!

3
00:01:08,526 --> 00:01:11,326
Coward!
Come out of the hiding!

4
00:01:11,405 --> 00:01:13,126
Okay.
Listen.

5
00:01:13,205 --> 00:01:15,646
Before leaving,
let me tell you something.

6
00:01:16,405 --> 00:01:21,166
The magic manual
is taking me to Egypt.

7
00:01:21,606 --> 00:01:24,686
And over there

8
00:01:25,046 --> 00:01:28,445
the ring which has the genie
must be waiting for me.,

9
00:01:30,006 --> 00:01:32,486
Actually, if you wish

10
00:01:32,766 --> 00:01:35,405
even you can participate
in that campaign.

11
00:01:35,806 --> 00:01:40,286
And, I am glad

12
00:01:41,445 --> 00:01:45,726
to meet you again, masked thief.

13
00:01:55,246 --> 00:01:57,606
He fled again like a coward.

14
00:02:02,405 --> 00:02:03,806
Mucchad!

15
00:02:21,366 --> 00:02:22,246
What are you doing here?

16
00:02:22,286 --> 00:02:24,085
I can ask you the same question.

17
00:02:24,166 --> 00:02:25,845
I do not have to time
to answer your questions now.

18
00:02:27,925 --> 00:02:29,726
What are you doing in this fort?

19
00:02:30,085 --> 00:02:31,686
I am looking for someone here.

20
00:02:42,566 --> 00:02:46,445
Whom are you after?
Masked thief..

21
00:02:47,806 --> 00:02:49,085
Mucchad!

22
00:02:54,445 --> 00:02:56,085
My suspicion
turned out to be correct.

23
00:02:59,006 --> 00:03:00,326
But how did you reach here?

24
00:03:00,366 --> 00:03:01,806
The same way as you.

25
00:03:02,166 --> 00:03:03,925
I was heading to your house
to meet you.

26
00:03:04,006 --> 00:03:05,006
But on the way..

27
00:03:05,646 --> 00:03:07,925
On the way, I found this flyer
about a campaign in Egypt.

28
00:03:07,966 --> 00:03:11,366
Deciphering the signs on it,
I ended up here.

29
00:03:11,486 --> 00:03:13,766
I was very close
to catch Mucchad

30
00:03:13,886 --> 00:03:15,326
but he escaped.

31
00:03:15,526 --> 00:03:17,766
But luck will not be
on his side every time.

32
00:03:17,806 --> 00:03:20,766
I swear on Sire Mihr's dead body

33
00:03:20,806 --> 00:03:23,486
next time Mucchad
will not be able to escape.

34
00:03:24,686 --> 00:03:26,046
Next time!

35
00:03:29,366 --> 00:03:30,366
This.

36
00:03:30,405 --> 00:03:32,205
He is keen on attending
the campaign in Egypt.

37
00:03:32,445 --> 00:03:34,286
He will definitely go there.

38
00:03:34,405 --> 00:03:37,126
But what has Mucchad got to do
with this campaign in Egypt?

39
00:03:45,166 --> 00:03:46,566
Only Mucchad knows about it.

40
00:03:46,686 --> 00:03:48,166
Actually, I am interested
in catching Mucchad.

41
00:03:48,205 --> 00:03:49,566
It doesn't matter
whether I catch him

42
00:03:49,726 --> 00:03:50,845
in Baghdad or in Egypt.

43
00:03:51,886 --> 00:03:54,286
You might need my help,
masked thief.

44
00:03:56,526 --> 00:03:59,046
Even you agree
that when we both team up

45
00:03:59,085 --> 00:04:00,686
we become very powerful.

46
00:04:01,126 --> 00:04:02,806
Mucchad's gang is very big.

47
00:04:02,925 --> 00:04:05,126
His spies are spread everywhere.

48
00:04:05,686 --> 00:04:09,405
You can't lessen his strength
but if you team up with me

49
00:04:09,445 --> 00:04:11,445
you can make yourself
more powerful.

50
00:04:17,806 --> 00:04:20,966
If we team up, we can solve
the problems easily.

51
00:04:22,046 --> 00:04:24,126
And Mucchad
will find it difficult.

52
00:04:24,886 --> 00:04:26,726
Since I work in the palace

53
00:04:26,766 --> 00:04:29,606
it won't be difficult for me
to get entry in this campaign.

54
00:04:31,326 --> 00:04:33,246
What are you thinking,
masked thief?

55
00:04:40,326 --> 00:04:44,046
Okay. So, hereafter,
both our goal is the same.

56
00:04:44,966 --> 00:04:46,006
Mucchad!

57
00:04:51,205 --> 00:04:52,925
Our goal is the same

58
00:04:53,246 --> 00:04:55,246
because our intentions are good.

59
00:05:52,886 --> 00:05:55,166
'I will free Baghdad
and my subjects'

60
00:05:55,246 --> 00:05:58,326
'from the affliction
called Mucchad.'

61
00:06:00,046 --> 00:06:02,366
'I will not let Mucchad
find the ring'

62
00:06:02,445 --> 00:06:03,646
'which has a genie in it.'

63
00:06:03,925 --> 00:06:06,726
'I won't let two devils
get together.'

64
00:06:15,006 --> 00:06:19,326
Akbar, I will definitely gain

65
00:06:19,566 --> 00:06:22,766
control over the devil.

66
00:06:22,806 --> 00:06:25,845
My finger is waiting

67
00:06:26,566 --> 00:06:29,646
for one particular ring.

68
00:06:30,366 --> 00:06:34,766
'The most powerful genie
lives inside this ring.'

69
00:06:34,886 --> 00:06:37,085
And the masked thief

70
00:06:38,445 --> 00:06:40,566
will definitely come to Egypt.

71
00:06:41,366 --> 00:06:45,246
Once the masked thief
and his innocent team members

72
00:06:45,326 --> 00:06:49,845
reach Egypt
for the campaign tomorrow

73
00:06:50,566 --> 00:06:54,966
they will get scorched
by the fire.

74
00:07:04,966 --> 00:07:07,686
The moment that happens

75
00:07:07,766 --> 00:07:09,686
I will gain control

76
00:07:12,046 --> 00:07:15,845
over the ring.

77
00:07:15,925 --> 00:07:19,205
I will own it.

78
00:07:23,166 --> 00:07:27,205
Sire Bulbul, I am going to Egypt
to foil the plans of my enemy.

79
00:07:27,246 --> 00:07:28,686
That's why, I have come to you.

80
00:07:28,766 --> 00:07:30,046
There are only two things
in my life

81
00:07:30,126 --> 00:07:31,445
that helps me.

82
00:07:31,606 --> 00:07:32,925
One is the values my mother
has instilled in me

83
00:07:32,966 --> 00:07:34,286
and the other is your tricks.

84
00:07:34,366 --> 00:07:36,205
Sire Bulbul,
teach me some trick

85
00:07:36,246 --> 00:07:38,486
which will ensure
my success in this mission.

86
00:07:38,766 --> 00:07:42,886
Dear, I will help you
in all possible ways.

87
00:07:43,085 --> 00:07:44,686
I will not just give you
an arrow

88
00:07:44,766 --> 00:07:46,126
but a canon.

89
00:07:46,726 --> 00:07:49,085
If you are a plant,
I shall give you manure.

90
00:07:49,126 --> 00:07:51,405
If you are a poet,
I shall clap for you.

91
00:07:51,526 --> 00:07:53,246
And when you go on a mission

92
00:07:53,286 --> 00:07:54,886
I shall give you
my new invention.

93
00:08:03,646 --> 00:08:04,726
What is this?

94
00:08:04,766 --> 00:08:06,286
This is a search device.

95
00:08:06,726 --> 00:08:09,526
Just like a dog who can identify
by the smell

96
00:08:09,566 --> 00:08:13,046
this can touch something
and identify its owner.

97
00:08:13,126 --> 00:08:16,205
And it points at the owner.

98
00:08:16,526 --> 00:08:17,766
Did you not understand?

99
00:08:18,445 --> 00:08:19,766
Give me something that you own.

100
00:08:22,205 --> 00:08:23,166
Yes.

101
00:08:24,166 --> 00:08:26,606
Dear, now go far away

102
00:08:26,646 --> 00:08:29,366
like a lover stays away
from his lover's father.

103
00:08:33,886 --> 00:08:37,006
Now, this will locate
your presence

104
00:08:37,686 --> 00:08:39,445
by touching your belonging.

105
00:08:39,966 --> 00:08:42,326
It would point towards you.

106
00:08:45,006 --> 00:08:47,606
As I come closer to you

107
00:08:48,085 --> 00:08:51,205
the pointer will become
more accurate.

108
00:08:52,006 --> 00:08:54,366
When this will be very close
to you

109
00:08:54,445 --> 00:08:56,085
it will start vibrating.

110
00:09:01,726 --> 00:09:03,166
Wow, Sire Bulbul!

111
00:09:03,486 --> 00:09:05,166
As long as I have this

112
00:09:05,286 --> 00:09:06,925
no one can hide from me.

113
00:09:07,566 --> 00:09:10,806
But remember one thing.
It will only work

114
00:09:11,766 --> 00:09:14,445
if you have something
that the person owns.

115
00:09:14,766 --> 00:09:18,326
Otherwise, you will not be able
to find him.

116
00:09:19,646 --> 00:09:21,445
But I don't have anything
that he owns.

117
00:09:21,526 --> 00:09:24,766
But, dear, you have
your mother's virtues

118
00:09:24,806 --> 00:09:27,326
and my ideas. Go!

119
00:09:27,766 --> 00:09:30,726
With God's grace,
anything is possible.

120
00:09:35,966 --> 00:09:39,726
If I have to stop Mucchad from
finding the genie of the ring

121
00:09:40,205 --> 00:09:43,445
I will have to steal something
that he owns.

122
00:09:45,726 --> 00:09:46,966
How?

123
00:10:08,099 --> 00:10:11,539
I have set up such a trap

124
00:10:12,377 --> 00:10:17,057
that the masked thief
will come there on his own

125
00:10:17,658 --> 00:10:19,618
but he will go away..

126
00:10:25,738 --> 00:10:28,457
I will accompany you
to the campaign, Zafar.

127
00:10:29,577 --> 00:10:34,378
I cannot rest
till I punish the masked thief.

128
00:10:34,978 --> 00:10:36,898
He killed my brother!

129
00:10:38,817 --> 00:10:41,418
I can understand
your pain, Omar.

130
00:10:41,457 --> 00:10:44,618
But that is not possible.

131
00:10:46,018 --> 00:10:50,658
The king's army would be there
and if someone sees you..

132
00:10:53,618 --> 00:10:56,817
I.. I will punish
the masked thief.

133
00:10:59,858 --> 00:11:02,378
Omar, even though,
we have different reasons

134
00:11:02,457 --> 00:11:03,978
we have the same goal.

135
00:11:06,418 --> 00:11:09,498
Neither of us will win alone.

136
00:11:11,457 --> 00:11:12,698
We will win together.

137
00:11:16,858 --> 00:11:17,938
Sure.

138
00:11:29,315 --> 00:11:30,795
Mr. Anwar!

139
00:11:30,915 --> 00:11:33,675
We will visit to Egypt
but think

140
00:11:33,794 --> 00:11:36,194
how advantageous will
the campaign be for Baghdad.

141
00:11:36,234 --> 00:11:37,674
It's good to shut down
the shops

142
00:11:37,714 --> 00:11:39,753
for a few days
for the country's benefit.

143
00:11:39,794 --> 00:11:43,073
Hey, Aladdin. I have heard
that you are going too.

144
00:11:43,634 --> 00:11:45,554
Yes, sir.
- Very good!

145
00:11:48,714 --> 00:11:51,314
You all are going there
for the progress of Baghdad

146
00:11:51,954 --> 00:11:53,834
but I have to save Baghdad.

147
00:11:54,354 --> 00:11:56,994
Baghdad can progress
only if it is safe.

148
00:12:01,034 --> 00:12:03,073
Sire Bulbul has given me
this machine

149
00:12:03,593 --> 00:12:06,753
but I do not have anything
that Mucchad owns.

150
00:12:08,394 --> 00:12:13,194
God knows that presently,
this is useless for me.

151
00:12:15,073 --> 00:12:17,593
Something that Mucchad owns..

152
00:13:23,387 --> 00:13:24,627
Wake up, Genie.

153
00:13:24,707 --> 00:13:27,186
You slept at noon
and now it is night.

154
00:13:27,227 --> 00:13:28,387
Wake up, Genie.

155
00:13:32,827 --> 00:13:35,186
'Wake up, Genie.
Open your eyes.'

156
00:13:35,506 --> 00:13:37,546
'I have got water.
Wash your face.'

157
00:13:37,587 --> 00:13:40,627
'The sun has set
and the moon has risen.'

158
00:13:41,506 --> 00:13:45,506
'Parathas are ready for you.'

159
00:13:45,546 --> 00:13:47,987
Parathas!
Where are they?

160
00:13:48,306 --> 00:13:50,427
Ma'am, were you talking
about Parathas?

161
00:13:50,506 --> 00:13:52,587
Yes.
I am making Parathas for you.

162
00:13:52,627 --> 00:13:54,747
Oh, my God!
That is amazing!

163
00:13:55,867 --> 00:13:57,506
Come in, Sire Javed.

164
00:13:57,707 --> 00:14:01,347
This is the house
that I was telling you about.

165
00:14:05,987 --> 00:14:07,347
Who is he, Sister-in-law?

166
00:14:09,347 --> 00:14:12,787
Who is she?
- Oh! Let me introduce.

167
00:14:13,026 --> 00:14:16,147
She is my useless tenant.

168
00:14:17,147 --> 00:14:21,787
They will live here
for three days more days.

169
00:14:23,467 --> 00:14:24,387
Aunt

170
00:14:24,467 --> 00:14:28,387
I will be very sad
when you leave this house.

171
00:14:29,427 --> 00:14:31,827
I will be heartbroken.
- Gulbadan!

172
00:14:33,707 --> 00:14:35,107
Do you remember, Ruksaar?

173
00:14:36,267 --> 00:14:39,186
You had insulted me

174
00:14:39,787 --> 00:14:41,827
because of this fat man.

175
00:14:42,227 --> 00:14:46,147
You will have to leave
this house because of that.

176
00:14:50,347 --> 00:14:52,467
What did you say?

177
00:14:52,787 --> 00:14:55,227
Mother, we always get insulted.

178
00:14:55,747 --> 00:14:57,787
How can we remember everything?

179
00:14:57,867 --> 00:15:01,186
Gulbadan, my dear,
you are starting to remind me

180
00:15:01,267 --> 00:15:03,867
of your father.
- Mother!

181
00:15:05,987 --> 00:15:09,067
Sire Javed.
Come and see the house.

182
00:15:09,147 --> 00:15:10,186
Gulbadan.
- Yes..

183
00:15:10,227 --> 00:15:13,067
Look how big the room is,
Sire Javed.

184
00:15:13,107 --> 00:15:15,227
Look at this bed.
Sit here.

185
00:15:15,347 --> 00:15:17,707
Lie down.
Yes, Sire Javed.

186
00:15:17,747 --> 00:15:20,987
Oh..
It is good, right?

187
00:15:27,546 --> 00:15:29,747
'I will teach them a lesson.'

188
00:15:31,467 --> 00:15:33,707
'But before that, I would have
to send ma'am outside.'

189
00:15:35,946 --> 00:15:37,667
Ma'am,
you should check the Parathas.

190
00:15:37,747 --> 00:15:39,427
They might get burnt. Go.

191
00:15:39,467 --> 00:15:41,506
But, Genie, these people..

192
00:15:41,546 --> 00:15:44,147
It is okay, ma'am.
I am here. Go.

193
00:15:44,227 --> 00:15:45,987
Do not worry and go.

194
00:15:48,387 --> 00:15:50,667
If mosquitoes trouble you,
you can close this.

195
00:15:50,747 --> 00:15:53,107
Look.
- Oh, my God!

196
00:15:53,186 --> 00:15:55,186
Mr. Gulbadan, let me go!

197
00:15:55,267 --> 00:15:56,707
What are you doing?

198
00:15:57,267 --> 00:15:58,227
Forgive me.

199
00:15:58,267 --> 00:16:00,107
This is the bedroom, Sire Javed.

200
00:16:00,147 --> 00:16:01,186
It is so huge..

201
00:16:02,546 --> 00:16:04,627
A lot of fat people like him
can sleep here.

202
00:16:04,707 --> 00:16:06,987
You all must go somewhere else!

203
00:16:07,026 --> 00:16:09,107
This is our house.
We will not go anywhere.

204
00:16:09,907 --> 00:16:12,867
Sire Javed, come.
Come..

205
00:16:12,907 --> 00:16:15,667
Do not pay attention
to what he says.

206
00:16:15,707 --> 00:16:18,387
He keeps talking rubbish.

207
00:16:18,627 --> 00:16:22,227
He and his friends
will go away in three days.

208
00:16:22,267 --> 00:16:23,747
Y-You..
Come here.

209
00:16:23,787 --> 00:16:25,227
Enjoy the fresh air
through this window.

210
00:16:25,267 --> 00:16:27,067
Come..
- Ignore them. Look.

211
00:16:27,467 --> 00:16:30,306
'Why did Aladdin
have to go out right now?'

212
00:16:30,387 --> 00:16:32,667
'Now, I will have to handle
them alone.'

213
00:16:34,987 --> 00:16:37,227
I will teach them a lesson.

214
00:16:42,587 --> 00:16:46,186
'May the magic do wonders
and create explosion.'

215
00:16:46,267 --> 00:16:48,387
'It should get very windy.'

216
00:16:48,427 --> 00:16:50,387
'There should be dust
on your faces.'

217
00:16:53,267 --> 00:16:55,827
Oh, my God!

218
00:16:59,707 --> 00:17:02,186
That is not fresh air!
It is dusty all around!

219
00:17:02,267 --> 00:17:04,067
Dust?
It is the soil, not dust.

220
00:17:04,107 --> 00:17:05,907
This is the soil of Baghdad.

221
00:17:05,946 --> 00:17:09,467
Love it, not fear it.
- I see!

222
00:17:09,707 --> 00:17:12,306
Yes, I have become so handsome
only by applying this soil

223
00:17:12,347 --> 00:17:15,627
and water.
- Exactly! Wonderful..

224
00:17:15,667 --> 00:17:17,747
Look at him.
Forget this window.

225
00:17:17,787 --> 00:17:19,707
Look through this netted window.

226
00:17:19,787 --> 00:17:22,627
You can get the most beautiful
view of Baghdad from here.

227
00:17:22,667 --> 00:17:24,867
Emperor Shahnawaz's palace.
Kindly have a look..

228
00:17:24,907 --> 00:17:26,186
Kindly peep..

229
00:17:34,667 --> 00:17:36,306
Goodness gracious!

230
00:17:37,827 --> 00:17:41,067
What is going on?
- Sire Javed, forget the view.

231
00:17:41,186 --> 00:17:42,546
Come here, look at this trunk.

232
00:17:42,587 --> 00:17:43,667
Look here..
Look at the trunk.

233
00:17:43,707 --> 00:17:46,467
Look at this new trunk.

234
00:17:46,506 --> 00:17:48,147
You will get it for free
with this house.

235
00:17:48,227 --> 00:17:49,306
For free?
- For free!

236
00:17:49,347 --> 00:17:50,787
For free!
- For free.

237
00:17:51,067 --> 00:17:54,186
I see! Will you give him
my master and his mother's trunk

238
00:17:54,227 --> 00:17:55,427
for free?

239
00:18:09,546 --> 00:18:10,707
What happened?
Did you happen to see

240
00:18:10,787 --> 00:18:14,067
Gulbadan's father inside that?
- There is a skull inside that.

241
00:18:14,107 --> 00:18:16,147
What! A skull!
- A skull.

242
00:18:18,227 --> 00:18:20,747
There is a skull inside that.
- Mother, no..

243
00:18:25,147 --> 00:18:27,227
Sire Javed,
please do not get offended.

244
00:18:27,306 --> 00:18:29,707
Do you have any problem
with your eyesight?

245
00:18:29,747 --> 00:18:31,667
There is no skull inside this.
- There is nothing inside..

246
00:18:31,707 --> 00:18:33,506
There is no skull!
You got me scared.

247
00:18:33,546 --> 00:18:35,186
How is it possible?

248
00:18:36,267 --> 00:18:38,946
There is an influence
of a spirit here.

249
00:18:39,067 --> 00:18:41,467
There is an influence
of the evil powers here.

250
00:18:42,186 --> 00:18:43,467
I cannot stay in this house.

251
00:18:43,506 --> 00:18:46,186
Ghost! Ghost!
- Ghost..

252
00:18:53,139 --> 00:18:55,619
There is an influence
of the evil powers here.

253
00:18:56,099 --> 00:18:58,619
I cannot stay in
this house. - Ghost..

254
00:18:58,699 --> 00:19:02,499
Ghost..

255
00:19:08,339 --> 00:19:10,378
What happened?
Why did he flee like this?

256
00:19:10,459 --> 00:19:12,699
Aunt,
this is the handiwork of Genie.

257
00:19:14,658 --> 00:19:15,658
Tell me, Ruksaar.

258
00:19:16,019 --> 00:19:18,298
Tell me the truth.
Why did you chase

259
00:19:18,339 --> 00:19:20,739
my tenant away?
- You mean, me!

260
00:19:20,939 --> 00:19:24,219
Sister-in-law, I..
- You are acting very innocent.

261
00:19:24,259 --> 00:19:26,059
I will teach you a lesson
right away.

262
00:19:26,099 --> 00:19:27,739
Mother, let me do it.
- No.

263
00:19:27,979 --> 00:19:30,459
Dear, you have done
whatever you wished to do.

264
00:19:30,579 --> 00:19:32,499
Now go home
and send your father here.

265
00:19:32,538 --> 00:19:33,699
I-I will send him.

266
00:19:34,019 --> 00:19:36,619
And you just wait.
- Sister-in-law!

267
00:19:37,378 --> 00:19:39,019
I swear on the gold coins!

268
00:19:39,059 --> 00:19:41,339
Najma, Arifa, Sire Jabbar!

269
00:19:41,499 --> 00:19:43,059
I am convinced
that there is an influence

270
00:19:43,099 --> 00:19:45,099
of the evil forces here.

271
00:19:45,179 --> 00:19:49,939
That is why
such bizarre incidents happen.

272
00:19:50,139 --> 00:19:53,259
Ruksaar is the one
who performs the black magic.

273
00:20:02,419 --> 00:20:03,499
Beware, Lady Naazneen!

274
00:20:03,658 --> 00:20:05,419
Lady Ruksaar does not perform
black magic.

275
00:20:05,459 --> 00:20:06,658
Is it so?
Then what kind of a magic

276
00:20:06,699 --> 00:20:07,739
does she perform?

277
00:20:07,779 --> 00:20:10,059
I will not tell you that.
- Then who will answer?

278
00:20:10,099 --> 00:20:13,179
The stick inside the room
will answer.

279
00:20:13,219 --> 00:20:17,179
Very good!
What?

280
00:20:17,339 --> 00:20:20,179
Genie, go inside.

281
00:20:20,579 --> 00:20:22,538
No, Lady Ruksaar.
I will not leave you alone.

282
00:20:22,579 --> 00:20:24,259
I am telling you. Go.

283
00:20:24,298 --> 00:20:25,579
Lady Ruksaar..
- Go.

284
00:20:33,059 --> 00:20:35,579
There is neither any influence
of the evil spirit

285
00:20:35,619 --> 00:20:37,979
nor does anyone perform
any kind of black magic here.

286
00:20:38,979 --> 00:20:42,699
You can find only me, my boys,
and our love here.

287
00:20:43,499 --> 00:20:46,139
And as far as vacating
this house is concerned

288
00:20:46,898 --> 00:20:48,459
we will not go anywhere.

289
00:20:51,858 --> 00:20:55,739
My son will prove
that his father is no traitor.

290
00:20:59,459 --> 00:21:04,298
And we will stay right here
in this house with dignity.

291
00:21:09,958 --> 00:21:14,078
Well.. Ruksaar, do not
be under the misconception

292
00:21:14,119 --> 00:21:16,239
that your son will be able
to prove that his father

293
00:21:16,278 --> 00:21:18,199
was not a traitor.

294
00:21:20,519 --> 00:21:25,159
Very soon, you and your boys
will be found wandering

295
00:21:25,199 --> 00:21:26,759
in the streets of Baghdad.

296
00:21:32,599 --> 00:21:36,479
Saying, 'Give us alms
in the name of God!'

297
00:21:38,639 --> 00:21:39,759
What is going on here?

298
00:21:39,798 --> 00:21:43,559
The usual scene
created by the traitor's wife.

299
00:21:47,639 --> 00:21:49,599
When will this ominous lady go

300
00:21:49,879 --> 00:21:52,078
and give us peace of mind?

301
00:21:52,839 --> 00:21:55,119
Very soon, Najma.
Very soon.

302
00:21:57,639 --> 00:22:00,718
Ibn Battuta's family's heir
will soon be found begging

303
00:22:01,159 --> 00:22:05,999
on the streets of Baghdad.

304
00:22:11,239 --> 00:22:13,278
I swear on the gold coins!

305
00:22:19,119 --> 00:22:22,559
Had Lady Ruksaar not stopped me
today, I would have taught them

306
00:22:22,599 --> 00:22:23,599
a nice lesson.

307
00:22:25,879 --> 00:22:28,958
'Today is the last day
of this humiliation, Ruksaar.'

308
00:22:28,999 --> 00:22:31,479
'Hereafter,
people will not be able'

309
00:22:31,519 --> 00:22:33,199
'to point finger at you.'

310
00:22:33,639 --> 00:22:36,798
'This is my promise to you.'

311
00:22:53,958 --> 00:22:57,039
Mother!
Genie!

312
00:22:59,639 --> 00:23:03,039
Where has everyone vanished?
Genie!

313
00:23:04,239 --> 00:23:06,239
Mother! Genie!

314
00:23:07,559 --> 00:23:08,919
They were planning
to visit the shrine.

315
00:23:09,439 --> 00:23:11,239
I think, they went there.

316
00:23:15,759 --> 00:23:18,159
God knows how I will get
to Mucchad tomorrow.

317
00:23:32,718 --> 00:23:33,639
What is this supposed to be?

318
00:23:37,078 --> 00:23:38,639
And how did I get it?

