1
00:00:08,174 --> 00:00:10,654
Please wake up..

2
00:00:10,694 --> 00:00:11,694
Swear on the sun!

3
00:00:18,654 --> 00:00:20,013
Finicky, you're
protecting yourself

4
00:00:20,174 --> 00:00:22,614
from the sun's heat
as if you'll melt.

5
00:00:23,574 --> 00:00:26,734
You're not Princess Yasmine

6
00:00:26,853 --> 00:00:27,934
that you're protecting
your face this way.

7
00:00:28,333 --> 00:00:30,414
Irrespective of who they're,
everyone feels the heat of sun

8
00:00:30,494 --> 00:00:31,853
let it be a princess
or a common man.

9
00:00:31,934 --> 00:00:33,853
You're very strange.

10
00:00:34,094 --> 00:00:38,734
You never met Princess Yasmine,
but still you're crazy for her.

11
00:00:39,094 --> 00:00:40,773
Who told you that I
never met the princess.

12
00:00:41,654 --> 00:00:42,934
I meet her every day.

13
00:00:45,454 --> 00:00:49,694
As per request,
Grandpa meets grandma

14
00:00:50,094 --> 00:00:53,174
and I meet the Princess
in my dreams.

15
00:01:02,614 --> 00:01:03,534
Monkey..

16
00:01:06,734 --> 00:01:11,294
Sir, we're about to reach
Misar's unsurpassed monuments.

17
00:01:13,214 --> 00:01:16,773
Did you get to know,
who the Masked thief?

18
00:01:17,773 --> 00:01:21,333
There's only one night left

19
00:01:21,373 --> 00:01:24,654
to reach to the Misar's
unsurpassed monuments.

20
00:01:25,494 --> 00:01:28,734
I can catch the
masked thief anytime.

21
00:01:29,894 --> 00:01:32,054
But we need to be
very careful Chaman.

22
00:01:33,694 --> 00:01:36,333
Both the sides
are playing games.

23
00:01:38,414 --> 00:01:41,294
The way we're searching
for the masked thief

24
00:01:41,333 --> 00:01:43,254
similarly, the masked thief

25
00:01:44,773 --> 00:01:46,574
is searching for something else.

26
00:01:48,894 --> 00:01:51,373
Any wrong step can

27
00:01:51,414 --> 00:01:53,853
ruin our whole plan.

28
00:02:00,654 --> 00:02:02,694
'I don't know who among
them is the Mucchad.'

29
00:02:02,894 --> 00:02:04,133
'What a coincidence this is!'

30
00:02:04,174 --> 00:02:06,734
'He's after me,
and I'm after him.'

31
00:02:17,894 --> 00:02:20,254
'The masked thief is someone
among them.'

32
00:02:20,294 --> 00:02:23,773
"But who's it? I'll find the
answer to it by tonight.'

33
00:02:39,534 --> 00:02:42,333
'There's something unusual
about this boy.'

34
00:02:42,773 --> 00:02:44,574
'And why's Princess Yasmine'

35
00:02:44,654 --> 00:02:47,694
'so interested in him?'

36
00:02:53,974 --> 00:02:57,133
'I need to be safe
from the minister.'

37
00:02:57,454 --> 00:03:00,414
'He shouldn't know that I came
here for some other motive.'

38
00:03:05,294 --> 00:03:07,174
If you'll talk with Naazneen,
a little

39
00:03:07,694 --> 00:03:10,054
you won't be in trouble.

40
00:03:12,694 --> 00:03:14,094
Tell me

41
00:03:14,214 --> 00:03:18,254
for how long do you
need this house on rent?

42
00:03:22,853 --> 00:03:25,013
For 5 years!
- He wants it for 1 year.

43
00:03:26,454 --> 00:03:27,654
One year..

44
00:03:29,773 --> 00:03:30,734
Tell me one thing!

45
00:03:31,094 --> 00:03:32,654
How do you understand
his signals?

46
00:03:33,133 --> 00:03:35,694
He's my Dad! Why won't I
understand his signals?

47
00:03:36,654 --> 00:03:38,614
Why can't I understand
my Dad's signals then?

48
00:03:41,013 --> 00:03:42,734
Dear, come this side.

49
00:03:42,773 --> 00:03:44,414
What?
- Please come this side.

50
00:03:47,894 --> 00:03:51,214
One brave man will surely
speak with another brave man.

51
00:03:51,974 --> 00:03:55,814
At house,
is it only you and your son?

52
00:03:56,734 --> 00:03:58,654
Or do you have 2-4 wives also?

53
00:04:01,294 --> 00:04:04,934
I meant to say that, is there
anyone else other than you both?

54
00:04:11,054 --> 00:04:12,414
Only we both are there.

55
00:04:13,454 --> 00:04:17,054
By god's grace, this is great!

56
00:04:17,614 --> 00:04:20,694
Then, you might need housewife

57
00:04:21,133 --> 00:04:25,654
also along with the house?

58
00:04:25,773 --> 00:04:27,894
That's great!

59
00:04:28,654 --> 00:04:29,894
What did you say?

60
00:04:29,934 --> 00:04:31,694
I said whatever you heard.

61
00:04:32,814 --> 00:04:35,694
Sir, will you say something?

62
00:04:35,734 --> 00:04:38,814
Or will you just
speak by signals?

63
00:04:43,853 --> 00:04:48,414
Child, tell me for how long will
you be illustrating his signals?

64
00:04:48,773 --> 00:04:51,454
Can't your Dad speak?
- Can't he speak?

65
00:04:58,534 --> 00:05:01,773
He came near me!
Sir..

66
00:05:05,574 --> 00:05:06,574
Sir..

67
00:05:12,054 --> 00:05:15,853
Your face seems
very known to me.

68
00:05:19,333 --> 00:05:20,853
'Where did I see him?'

69
00:05:27,894 --> 00:05:31,054
He doesn't speaks
and then hides his face!

70
00:05:31,694 --> 00:05:34,133
What an attitude!

71
00:05:36,974 --> 00:05:38,333
Dad, can speak!

72
00:05:38,494 --> 00:05:42,734
But he isn't interested in
speaking with people like you.

73
00:05:43,013 --> 00:05:46,694
He knows what and how he
needs to speak with people.

74
00:05:47,894 --> 00:05:51,454
For you all, he'll speak
like this only.

75
00:05:53,214 --> 00:05:55,814
Well done!

76
00:05:56,094 --> 00:05:58,773
Just because Naazneen smiled and
spoke nicely with you.

77
00:05:58,974 --> 00:06:00,133
It doesn't allows you to
behave badly with me.

78
00:06:01,494 --> 00:06:02,814
He's trying to insult me.

79
00:06:02,934 --> 00:06:07,494
Tell me, how
your dad wants to speak?

80
00:06:07,974 --> 00:06:10,333
Tell me!
- Mom, wait I'll speak to him.

81
00:06:10,614 --> 00:06:13,654
Tell..
- You're a delicate person.

82
00:06:14,454 --> 00:06:15,694
Mom, he called me delicate.

83
00:06:19,853 --> 00:06:21,174
You'll understand it now.

84
00:06:28,694 --> 00:06:30,013
Coins..

85
00:06:30,054 --> 00:06:34,254
It's raining coins..
- Coins..

86
00:06:34,294 --> 00:06:36,013
Angel..

87
00:06:36,054 --> 00:06:37,853
Take it..

88
00:06:37,974 --> 00:06:42,214
Keep it..

89
00:06:42,333 --> 00:06:45,974
Put it..
Well done!

90
00:06:47,013 --> 00:06:51,654
I swear on gold! You did great!

91
00:06:52,574 --> 00:06:53,934
After giving us this huge amount

92
00:06:53,974 --> 00:06:56,694
you can insult us anytime.

93
00:06:59,174 --> 00:07:01,174
You can beat him up too.

94
00:07:01,214 --> 00:07:03,054
Yes, beat me..

95
00:07:06,373 --> 00:07:08,934
I'll show you the
room for rent, now.

96
00:07:09,094 --> 00:07:12,414
Just wait here.
Please don't go anywhere!

97
00:07:12,894 --> 00:07:16,574
Put it here..

98
00:07:16,734 --> 00:07:18,174
Let's go.
- Let's go..

99
00:07:18,373 --> 00:07:19,694
Let's go..

100
00:07:20,174 --> 00:07:21,174
Take it..

101
00:07:32,333 --> 00:07:35,133
I always assumed you all
as my dear one.

102
00:07:37,133 --> 00:07:41,254
But only because of you,
My Ruksaar was lost.

103
00:07:43,214 --> 00:07:45,414
I'll teach you a lesson

104
00:07:47,494 --> 00:07:51,333
after which you'll never
try to trouble Ruksaar.

105
00:08:14,214 --> 00:08:18,454
Sir, we've arranged this
delicious meal only for you.

106
00:08:18,814 --> 00:08:19,734
Start having it.

107
00:08:41,773 --> 00:08:42,734
Oh, Lord!

108
00:08:43,294 --> 00:08:47,294
How will the Princess
eat with common people like us?

109
00:08:48,254 --> 00:08:51,494
Lord, why did you
showed this to me?

110
00:08:52,534 --> 00:08:54,974
Shall I kill you,
the masked thief!

111
00:08:55,333 --> 00:08:56,333
Don't call me
the masked thief.

112
00:08:56,414 --> 00:09:00,494
Aladdin, keep your craze
for Princess in you.

113
00:09:01,054 --> 00:09:02,494
This is all about love.

114
00:09:03,614 --> 00:09:04,614
You won't understand it.

115
00:09:04,654 --> 00:09:07,934
You love her, just because
she's the Princess. Isn't it?

116
00:09:11,894 --> 00:09:13,574
Love needs no reason!

117
00:09:25,974 --> 00:09:27,654
But you need a reason
to get beaten up.

118
00:09:30,614 --> 00:09:33,013
Lord, please forgive her!

119
00:09:34,934 --> 00:09:36,494
She doesn't knows
what she's up to?

120
00:09:39,294 --> 00:09:41,094
'I'm not doing anything,
masked thief.'

121
00:09:41,133 --> 00:09:43,494
'Once I reach Baghdad'

122
00:09:43,534 --> 00:09:46,694
'I'll take
care of this craze of yours.'

123
00:09:49,814 --> 00:09:51,294
What happened, finicky?
What are you thinking?

124
00:09:53,254 --> 00:09:57,494
Well.. When will that thing
wake up?

125
00:09:59,373 --> 00:10:01,894
Just assume that it's
about to wake up.

126
00:10:17,734 --> 00:10:21,773
It's quite late now. We need
to be ready to travel again.

127
00:10:22,054 --> 00:10:23,574
You all please get ready.

128
00:10:35,694 --> 00:10:38,013
If anyone else becomes my master

129
00:10:38,373 --> 00:10:40,294
then I'll never be able
to meet them both.

130
00:10:41,494 --> 00:10:43,534
This is very wrong!

131
00:10:48,694 --> 00:10:51,414
Genie dear, God takes
test of angels also.

132
00:10:51,773 --> 00:10:53,333
Then, how can a human
be spared from this?

133
00:10:53,534 --> 00:10:56,974
If we are tested by the God like
this, then what should we do?

134
00:10:57,294 --> 00:10:59,773
During difficulties,
a person has only two options

135
00:11:00,174 --> 00:11:01,974
Patience and belief!

136
00:11:02,373 --> 00:11:03,414
Your heart should be patient

137
00:11:03,614 --> 00:11:05,254
and you must have belief in God.

138
00:11:05,494 --> 00:11:07,614
Then, no exam can be tough.

139
00:11:07,934 --> 00:11:09,654
However, difficult it is.

140
00:11:10,054 --> 00:11:11,934
Don't let your belief
in God get diminished.

141
00:11:12,214 --> 00:11:16,054
Hope sustains life.

142
00:11:18,174 --> 00:11:22,254
Yes, Mom told that
God can do miracles

143
00:11:22,454 --> 00:11:24,414
and we need to do
hard work for it.

144
00:11:24,454 --> 00:11:27,534
If we work hard, then God
will surely do a miracle.

145
00:11:31,574 --> 00:11:33,494
I can't just grief in here.

146
00:11:34,853 --> 00:11:36,614
I need to keep on
trying to come out.

147
00:11:36,734 --> 00:11:38,294
I need to call Mom.

148
00:11:39,094 --> 00:11:40,654
Mom..

149
00:11:42,494 --> 00:11:43,494
Look over here, ma'am!

150
00:11:43,654 --> 00:11:44,534
I am here!

151
00:11:46,054 --> 00:11:47,974
Ma'am!
I am Genu.

152
00:11:48,534 --> 00:11:50,054
Ma'am!
Look here!

153
00:11:50,333 --> 00:11:51,894
It is me, Genu!

154
00:11:52,454 --> 00:11:53,294
Ma'am!

155
00:11:56,773 --> 00:11:57,614
Ma'am!

156
00:12:05,853 --> 00:12:06,734
Ma'am..

157
00:12:20,974 --> 00:12:23,094
I felt like someone called me.

158
00:12:23,174 --> 00:12:25,054
Ma'am..

159
00:12:25,133 --> 00:12:26,054
Ma'am!
I am here!

160
00:12:26,494 --> 00:12:28,414
It is me, Genu!
Look here!

161
00:12:30,654 --> 00:12:32,254
Ma'am!
Look here!

162
00:12:37,654 --> 00:12:40,174
Oh, my God, Ruksaar!

163
00:12:40,894 --> 00:12:43,534
I have not even thrown you
out of this house yet

164
00:12:43,773 --> 00:12:46,254
and you are not listening to me.

165
00:12:48,174 --> 00:12:49,534
That is not the case,
Sister-in-law.

166
00:12:49,894 --> 00:12:52,254
Actually, I was very busy
since morning.

167
00:12:52,853 --> 00:12:54,574
But I was about to come to you.

168
00:12:55,294 --> 00:12:57,294
I have made a special juice
for Gulbadan.

169
00:12:57,414 --> 00:12:58,333
I was getting that.

170
00:12:59,133 --> 00:13:00,013
Really, Aunt?

171
00:13:01,294 --> 00:13:04,373
I will go and drink all
the juice, Aunt.

172
00:13:04,614 --> 00:13:05,534
Move aside, Father!

173
00:13:11,333 --> 00:13:12,853
Those horrible people are here.

174
00:13:13,373 --> 00:13:15,853
Those people and Gulbadan

175
00:13:16,054 --> 00:13:17,574
have come here to trouble
ma'am again.

176
00:13:18,373 --> 00:13:20,894
Please help me God.
Help ma'am.

177
00:13:21,294 --> 00:13:22,654
I want to drink it, Aunt.

178
00:13:27,254 --> 00:13:28,694
But I have a sore throat.

179
00:13:29,773 --> 00:13:32,373
Sister-in-law, this is also
Gulbadan's house

180
00:13:32,654 --> 00:13:33,974
let him drink the juice.

181
00:13:34,133 --> 00:13:35,054
Wow!

182
00:13:35,333 --> 00:13:37,054
You have said such an amazing
thing, Ruksaar!

183
00:13:38,894 --> 00:13:40,174
'This is also Gulbadan's house.'

184
00:13:41,214 --> 00:13:42,054
Wrong.

185
00:13:43,614 --> 00:13:45,133
This is just Gulbadan's house.

186
00:13:45,934 --> 00:13:48,853
I did not mean to say that..
- Ruksaar.

187
00:13:49,254 --> 00:13:51,734
I understood what you were..

188
00:13:53,094 --> 00:13:54,013
I understand.

189
00:13:55,373 --> 00:13:58,534
We have no time to listen
to your nonsense, Ruksaar.

190
00:14:00,013 --> 00:14:03,294
We are here to say
that we have found a tenant.

191
00:14:09,574 --> 00:14:11,974
So, empty this house, right now.

192
00:14:41,654 --> 00:14:42,494
Wait.

193
00:14:48,174 --> 00:14:49,773
Egypt's rare pyramids..

194
00:15:08,654 --> 00:15:10,454
They are on the other
side of Egypt.

195
00:15:13,454 --> 00:15:15,013
We did not enter the city.

196
00:15:16,414 --> 00:15:17,414
We have lost the way.

197
00:15:18,333 --> 00:15:20,174
Oh, God..
- We lost the way.

198
00:15:20,214 --> 00:15:21,373
Where are we?
- What would happen now?

199
00:15:21,614 --> 00:15:22,574
Oh, God..
- Where should we go?

200
00:15:22,614 --> 00:15:24,013
We are lost..
- Show us the way.

201
00:15:25,294 --> 00:15:26,773
Where should we go..

202
00:15:26,974 --> 00:15:28,534
Where should we go?

203
00:15:28,773 --> 00:15:29,853
We cannot find the way.

204
00:15:33,654 --> 00:15:34,853
'Egypt's rare pyramids.'

205
00:15:35,614 --> 00:15:36,454
'Oh, my God!'

206
00:15:36,773 --> 00:15:38,054
'The genie of the ring
is there!'

207
00:15:38,534 --> 00:15:40,133
'Mucchad succeeded
in tricking us'

208
00:15:40,214 --> 00:15:41,894
'and taking us
to the wrong way.'

209
00:15:43,373 --> 00:15:45,773
Do not get disheartened.

210
00:15:48,574 --> 00:15:52,174
People usually lose their
way during a trip.

211
00:15:56,373 --> 00:15:58,934
Today, we have
reached this place.

212
00:16:00,974 --> 00:16:04,333
It is about to be night,
set the camp here.

213
00:16:08,133 --> 00:16:10,654
We shall take the right
path in the morning.

214
00:16:11,013 --> 00:16:12,454
Till then, all of you take rest.

215
00:16:13,254 --> 00:16:14,094
As you wish.

216
00:16:14,974 --> 00:16:15,814
Listen!

217
00:16:15,934 --> 00:16:18,494
We will stop here.
We will rest here.

218
00:16:18,814 --> 00:16:21,853
We will leave this place
as soon as the sun rises

219
00:16:22,294 --> 00:16:23,853
and complete out journey.

220
00:16:25,373 --> 00:16:26,294
Thank God.

221
00:16:26,614 --> 00:16:29,054
My legs started paining
because of walking so much.

222
00:16:32,414 --> 00:16:33,454
The minister had told nothing

223
00:16:33,734 --> 00:16:36,094
about the rare
pyramids of Egypt.

224
00:16:41,254 --> 00:16:42,094
'Where is Mucchad?'

225
00:16:42,734 --> 00:16:43,814
'I would have to stop him.'

226
00:16:44,214 --> 00:16:47,133
'He should not get the genie
of the ring.'

227
00:16:55,773 --> 00:16:57,414
Why are you so worried?

228
00:16:57,773 --> 00:17:00,934
As far as I know,
the rare pyramids of Egypt

229
00:17:01,614 --> 00:17:02,934
are far away from Egypt.

230
00:17:04,494 --> 00:17:08,574
I am sure that Mucchad
is planning something.

231
00:17:10,133 --> 00:17:14,094
If he has played his first
move, we have no time.

232
00:17:25,949 --> 00:17:27,350
We will have to move out?

233
00:17:30,030 --> 00:17:33,670
But we haven't
finished the notice period.

234
00:17:35,430 --> 00:17:36,230
Ma'am..

235
00:17:36,510 --> 00:17:40,550
My wife eat 4 kgs
of rice in per meal.

236
00:17:40,910 --> 00:17:43,069
How long will it take, for the
notice period to come to an end?

237
00:17:44,630 --> 00:17:46,030
Tell me one thing, Ruksaar..

238
00:17:46,430 --> 00:17:47,630
Who gave you
the notice period?

239
00:17:48,069 --> 00:17:48,949
Nazneen.

240
00:17:50,190 --> 00:17:52,670
Then who has the right
to end the notice period?

241
00:17:53,269 --> 00:17:54,190
Nazneen.

242
00:17:54,470 --> 00:17:55,309
So that means

243
00:17:55,510 --> 00:17:57,830
your notice period is over,
and that's final.

244
00:17:57,870 --> 00:17:58,709
What!

245
00:18:00,110 --> 00:18:02,709
Aladdin and
Genie aren't here..

246
00:18:02,789 --> 00:18:06,190
Even if they were here,
what could they have done?

247
00:18:08,069 --> 00:18:09,390
Ma'am, we'll help you.

248
00:18:09,670 --> 00:18:11,709
We'll throw out your things,
for you.

249
00:18:15,030 --> 00:18:18,510
Even if Aladdin was here,
he'd make another false promise.

250
00:18:18,550 --> 00:18:19,670
What else can he do?

251
00:18:19,990 --> 00:18:21,309
My son is not a liar.

252
00:18:23,550 --> 00:18:24,390
See for yourself

253
00:18:25,470 --> 00:18:28,910
Aladdin will bring back proof
of his father's innocence.

254
00:18:34,309 --> 00:18:37,230
How do you expect me to find a
new home in such a short notice?

255
00:18:38,350 --> 00:18:39,830
Please be considerate.

256
00:18:40,870 --> 00:18:41,750
Bravo, Ruksaar!

257
00:18:42,030 --> 00:18:43,350
This is heights of laziness!

258
00:18:43,830 --> 00:18:45,069
Should we come up
with a solution for you?

259
00:18:45,430 --> 00:18:46,550
Why should we?

260
00:18:47,190 --> 00:18:49,870
Your notice period is over.
Capeesh.

261
00:18:50,789 --> 00:18:51,910
Move out quickly.

262
00:18:53,110 --> 00:18:55,030
Ma'am, but..
Sir..

263
00:18:55,870 --> 00:18:56,709
Gullu..

264
00:18:57,709 --> 00:19:00,269
Pick up her all her things
and throw them out.

265
00:19:04,709 --> 00:19:07,789
Mom, where will she go,
in such short notice?

266
00:19:08,590 --> 00:19:11,709
Why don't we give her time
till tomorrow?

267
00:19:13,030 --> 00:19:14,230
Fool!

268
00:19:15,069 --> 00:19:17,949
Why don't
we also send you to Azayabgarh?

269
00:19:18,110 --> 00:19:19,510
Dad..
- My buffalo..

270
00:19:20,110 --> 00:19:21,990
I mean, what did my wife say?

271
00:19:22,430 --> 00:19:23,709
Pick up her things,
and throw it out.

272
00:19:23,789 --> 00:19:25,789
Otherwise, I'll throw
you out, along with her luggage.

273
00:19:27,430 --> 00:19:28,750
I won't spare you.

274
00:19:29,069 --> 00:19:30,510
Once I come out.

275
00:19:30,830 --> 00:19:33,069
I will take revenge,
for each tear of my mother.

276
00:19:36,116 --> 00:19:37,795
My dear..

277
00:19:38,116 --> 00:19:39,636
The apple of my eye.

278
00:19:40,076 --> 00:19:41,916
You won't heed, to such a
small request of your mother's?

279
00:19:42,756 --> 00:19:43,596
Mom..

280
00:19:51,476 --> 00:19:52,436
I'll listen to you, Mom.

281
00:19:53,355 --> 00:19:54,756
Otherwise who
will give me food?

282
00:19:56,556 --> 00:19:57,956
Yes my child!

283
00:19:58,035 --> 00:20:00,596
Come quickly pick up
her things and throw them out.

284
00:20:02,756 --> 00:20:04,316
Go, get going!

285
00:20:08,875 --> 00:20:10,956
God, get me out of here.

286
00:20:19,596 --> 00:20:20,676
Where do I start?

287
00:20:42,875 --> 00:20:44,035
Go away..

288
00:20:46,196 --> 00:20:49,116
Gullu has seen the magic lamp.

289
00:20:50,276 --> 00:20:51,196
This lamp..

290
00:20:56,916 --> 00:20:59,035
'A lamp, in my buddy's bag!'

291
00:21:00,276 --> 00:21:01,196
I remember now.

292
00:21:02,035 --> 00:21:04,076
This lamp belongs to Aladdin.

293
00:21:09,956 --> 00:21:11,076
This is bad news.

294
00:21:12,676 --> 00:21:13,556
I'm getting scared.

295
00:21:13,836 --> 00:21:15,756
Master, help me.
Master!

