1
00:00:34,706 --> 00:00:37,945
My destiny
is right in front of me.

2
00:00:39,786 --> 00:00:43,266
Hey, pyramids of Egypt

3
00:00:43,546 --> 00:00:46,425
I'm bringing some

4
00:00:47,546 --> 00:00:49,626
sacrificial offerings with me.

5
00:00:57,105 --> 00:00:59,186
I will reach
Genie of the ring very soon

6
00:00:59,225 --> 00:01:03,225
and the masked thief
will take me to him.

7
00:01:05,626 --> 00:01:10,225
Just come in front of me

8
00:01:11,945 --> 00:01:15,666
and fulfil my wishes
to own the Genie of the ring.

9
00:01:17,586 --> 00:01:18,786
Masked thief!

10
00:01:47,786 --> 00:01:49,186
No..

11
00:01:59,906 --> 00:02:01,546
Ms. Ruksaar..

12
00:02:03,786 --> 00:02:08,186
Look, Gulbadan is stealing me
away from you.

13
00:02:30,506 --> 00:02:32,746
Ms. Ruksaar..

14
00:02:32,945 --> 00:02:35,306
I discard most of the things.

15
00:02:35,666 --> 00:02:38,386
But I will keep
this magical lamp with me.

16
00:03:10,465 --> 00:03:14,266
Yasmine, I think Mr. Ashfaq

17
00:03:14,306 --> 00:03:15,346
is an aide of Mucchad.

18
00:03:16,146 --> 00:03:18,746
Look, that is the reason
he changed the route

19
00:03:18,786 --> 00:03:21,506
and brought us
towards the pyramid.

20
00:03:23,306 --> 00:03:26,425
You are absolutely right.
Mucchad has played his trick.

21
00:03:27,826 --> 00:03:29,425
Now, it is our turn.

22
00:03:38,146 --> 00:03:39,586
Oh God!
Yasmine

23
00:03:39,626 --> 00:03:40,786
the magnetic compass
has started working.

24
00:03:41,066 --> 00:03:42,266
What!
- Yes.

25
00:03:42,346 --> 00:03:43,225
Take a look.

26
00:03:44,626 --> 00:03:46,746
This magnetic compass
will take us to Mucchad.

27
00:03:47,506 --> 00:03:50,546
This is the only chance for us
to reach Mucchad.

28
00:03:50,826 --> 00:03:52,945
Let us go. We have
very less time. Let us go.

29
00:04:03,186 --> 00:04:04,586
Yasmine, the magnetic compass

30
00:04:04,666 --> 00:04:05,786
is pointing in that direction.

31
00:04:18,346 --> 00:04:20,026
Hats off to you, master!

32
00:04:20,425 --> 00:04:23,026
You played
such a wonderful trick!

33
00:04:23,465 --> 00:04:26,706
You played the trick but someone
else became the victim.

34
00:04:28,425 --> 00:04:32,945
You are the culprit
but they suspect Ashfaq.

35
00:04:33,706 --> 00:04:36,425
Now, Ashfaq
will get to face the reality.

36
00:04:37,786 --> 00:04:41,066
He will definitely be in trouble

37
00:04:41,945 --> 00:04:44,105
for being with the wrong person.

38
00:04:44,186 --> 00:04:45,346
That is amazing, master.

39
00:04:45,465 --> 00:04:48,066
Even your taunt is like poetry.

40
00:04:48,105 --> 00:04:50,026
This is just the beginning.

41
00:04:51,026 --> 00:04:55,026
Once the fire starts,
things will progress.

42
00:05:13,706 --> 00:05:16,746
Once the marquee is on fire,
everyone will run.

43
00:05:16,826 --> 00:05:20,306
Do you know in which direction
they will run?

44
00:05:24,225 --> 00:05:27,105
They will run
towards the pyramids of Egypt.

45
00:05:38,506 --> 00:05:41,306
Once they reach the pyramids

46
00:05:42,146 --> 00:05:43,026
I will push them

47
00:05:44,906 --> 00:05:47,626
into the fire.

48
00:05:52,346 --> 00:05:55,425
Then, no one can stop me
from owning

49
00:05:57,786 --> 00:05:59,506
the Genie of the ring.

50
00:06:06,186 --> 00:06:09,066
Yasmine,
I think there are more people

51
00:06:09,105 --> 00:06:10,026
in the marquee.

52
00:06:13,105 --> 00:06:16,146
That means,
Mucchad and his aides are there.

53
00:06:16,465 --> 00:06:17,465
I am not sure about his aides

54
00:06:17,546 --> 00:06:19,346
but I am sure
that Mucchad is inside.

55
00:06:20,666 --> 00:06:22,346
Let us go.
- We will surely nab him today.

56
00:07:12,746 --> 00:07:16,786
Zafar, I overheard Chaman
and your conversation.

57
00:07:18,425 --> 00:07:19,786
You are a traitor!

58
00:07:26,865 --> 00:07:29,786
I will not let you
accomplish your mission.

59
00:07:31,786 --> 00:07:34,105
I will expose your real identity
to the entire world.

60
00:07:43,506 --> 00:07:45,186
Leave me..

61
00:07:54,666 --> 00:07:56,706
Do you want to tell the truth

62
00:07:57,826 --> 00:08:00,146
to everyone?

63
00:08:05,386 --> 00:08:07,105
Go, Ashfaq.

64
00:08:08,506 --> 00:08:10,506
You have my permission.

65
00:09:18,906 --> 00:09:19,906
Fire.

66
00:09:21,826 --> 00:09:23,425
Oh, God! Fire!

67
00:09:24,425 --> 00:09:26,945
Yasmine, this isn't an accident.
Somebody has set it ablaze.

68
00:09:26,986 --> 00:09:28,586
Who did?
- Mucchad.

69
00:09:28,906 --> 00:09:29,986
I think
there are more people inside.

70
00:09:30,026 --> 00:09:31,105
I think their lives
are in danger.

71
00:09:31,146 --> 00:09:32,225
I'll have to save them.

72
00:09:32,386 --> 00:09:33,506
No, Aladdin!

73
00:09:35,186 --> 00:09:36,066
No!

74
00:09:46,266 --> 00:09:47,865
This is..

75
00:09:49,026 --> 00:09:50,945
Mucchad, I won't spare you!

76
00:09:50,945 --> 00:09:52,066
No, Aladdin.

77
00:09:52,465 --> 00:09:54,066
No, Aladdin,
you can't go in!

78
00:09:54,105 --> 00:09:55,346
There's a huge flame!

79
00:09:55,425 --> 00:09:57,826
I'm sure that Mucchad is inside.

80
00:09:57,945 --> 00:09:59,786
Open your eyes and see.

81
00:09:59,986 --> 00:10:02,066
If you go in,
you'll get consumed by the fire.

82
00:10:02,146 --> 00:10:04,146
I won't allow you
to put your life at stake!

83
00:10:04,225 --> 00:10:06,386
I can't let
Mucchad get past me.

84
00:10:06,425 --> 00:10:08,586
If he escapes this time
it'll be a catastrophe.

85
00:10:08,945 --> 00:10:11,266
Aladdin,
please try to understand!

86
00:10:11,386 --> 00:10:12,945
You want to catch
Mucchad, right?

87
00:10:13,026 --> 00:10:15,666
You won't be able to nab him,
if you give up your life!

88
00:10:15,706 --> 00:10:18,425
Nothing is more important for me
than to nab Mucchad.

89
00:10:18,586 --> 00:10:19,506
I'll have to go.

90
00:10:19,586 --> 00:10:20,425
Aladdin!

91
00:10:21,105 --> 00:10:22,146
Aladdin!

92
00:10:29,945 --> 00:10:30,826
Mr. Ashfaq!

93
00:10:31,266 --> 00:10:32,186
Mr. Ashfaq.

94
00:10:33,786 --> 00:10:34,786
Mr. Ashfaq.

95
00:10:35,506 --> 00:10:36,465
Mr. Ashfaq.

96
00:10:36,706 --> 00:10:38,386
Wake up, Mr. Ashfaq.

97
00:10:44,865 --> 00:10:45,786
Oh, no!

98
00:10:54,945 --> 00:10:57,346
My goodness!
Hurry up, darling!

99
00:10:57,465 --> 00:11:00,105
Otherwise, we will lose
the new tenants

100
00:11:00,186 --> 00:11:01,626
and their money too!

101
00:11:02,786 --> 00:11:04,746
Sister-in-law, Aladdin..
- What is it!

102
00:11:04,865 --> 00:11:06,266
Let Aladdin and genie get back,
then I'll move out.

103
00:11:06,306 --> 00:11:08,105
What will they do?

104
00:11:08,146 --> 00:11:09,026
What will they do here?

105
00:11:09,186 --> 00:11:11,425
What do you mean..
- Gulbadan!

106
00:11:11,546 --> 00:11:13,626
Go, son.
Hurry up. Go!

107
00:11:13,666 --> 00:11:15,986
Throw this out as well.
- But how will I..

108
00:11:32,425 --> 00:11:33,986
M-Mom!

109
00:11:35,386 --> 00:11:37,586
Mom..

110
00:11:49,425 --> 00:11:51,266
M-Mom!

111
00:12:05,626 --> 00:12:06,746
Masked thief!

112
00:12:07,066 --> 00:12:08,225
Why did you come in?

113
00:12:08,266 --> 00:12:09,945
It's still dangerous.

114
00:12:10,066 --> 00:12:11,266
The fire is spreading
everywhere.

115
00:12:11,306 --> 00:12:12,826
We will have to go, now!

116
00:12:14,786 --> 00:12:16,786
I saw two men go out.

117
00:12:16,865 --> 00:12:18,865
And I'm sure,
one of them is Mucchad.

118
00:12:19,066 --> 00:12:20,146
I will have to follow them.

119
00:12:20,186 --> 00:12:21,266
The fire is spreading outside.

120
00:12:21,346 --> 00:12:23,266
We will have to go
and rescue the people.

121
00:12:23,306 --> 00:12:24,386
Hurry up!

122
00:12:34,906 --> 00:12:37,186
Someone seems to be inside
our marquee.

123
00:12:37,626 --> 00:12:39,066
Yes, there are two people.

124
00:12:39,105 --> 00:12:42,626
I can't recognise them
because of the fumes.

125
00:12:43,066 --> 00:12:46,346
Who are these two fools

126
00:12:46,386 --> 00:12:50,026
who have come this far
to die?

127
00:12:52,026 --> 00:12:56,425
Such sacrifices are made
at the battles.

128
00:13:12,746 --> 00:13:15,865
Sir, why are you here
at this hour?

129
00:13:17,706 --> 00:13:21,506
Dad is saying
that they can stay here

130
00:13:21,706 --> 00:13:23,225
until she finds a place to stay.

131
00:13:39,225 --> 00:13:41,425
Oh, is it?

132
00:13:41,546 --> 00:13:44,786
Sir, this is our house.
It's not a shelter

133
00:13:44,906 --> 00:13:46,786
where anyone can choose to stay.

134
00:13:51,346 --> 00:13:52,225
Wife, hold on.

135
00:13:53,066 --> 00:13:55,186
Ruksaar will be evicted.

136
00:13:56,986 --> 00:13:59,506
And this speech-impaired person
will stay here.

137
00:14:04,626 --> 00:14:07,105
Dad says, he has never seen
more disgusting

138
00:14:07,225 --> 00:14:09,186
and terrible people than you.

139
00:14:09,225 --> 00:14:11,546
He's paid double
the amount for this house.

140
00:14:12,906 --> 00:14:13,865
Disgusting!

141
00:14:14,186 --> 00:14:15,186
Terrible!

142
00:14:15,225 --> 00:14:16,146
Really!

143
00:14:17,386 --> 00:14:18,346
Tell me

144
00:14:19,266 --> 00:14:21,266
how did you get to know
so much about us?

145
00:14:21,346 --> 00:14:22,225
Gulbadan!

146
00:14:25,186 --> 00:14:26,586
Dad says

147
00:14:26,666 --> 00:14:29,546
if you want to continue
getting double the money

148
00:14:29,746 --> 00:14:32,186
you'll have to adhere
to his terms.

149
00:14:33,626 --> 00:14:37,225
Sir, I was thinking about you.

150
00:14:37,506 --> 00:14:39,746
You are angry for no reason.

151
00:14:41,346 --> 00:14:44,546
By the way,
this woman is thankless.

152
00:14:46,506 --> 00:14:48,626
She doesn't remember
anybody's favours.

153
00:14:48,746 --> 00:14:52,746
To add to that,
she's a traitor's wife.

154
00:14:58,546 --> 00:15:00,066
Sister-in-law!
- There you go.

155
00:15:00,626 --> 00:15:02,626
She dares to threaten us!

156
00:15:03,105 --> 00:15:05,746
Sir, don't fall for her tears

157
00:15:05,826 --> 00:15:08,266
I will throw her out,
right away.

158
00:15:11,826 --> 00:15:14,026
Dad has a lot of respect
for women.

159
00:15:15,626 --> 00:15:19,306
He hates men
who ill-treat women.

160
00:15:20,266 --> 00:15:21,786
That's why, go from here.

161
00:15:28,066 --> 00:15:29,586
She will stay here.

162
00:15:30,306 --> 00:15:32,706
Otherwise..
- O-otherwise..

163
00:15:32,786 --> 00:15:34,146
I understood.

164
00:15:34,186 --> 00:15:35,465
It's your wish.

165
00:15:35,746 --> 00:15:36,786
The house is yours.

166
00:15:36,865 --> 00:15:38,386
You have the last word.

167
00:15:38,425 --> 00:15:41,826
Sir, if you need anything,
do let us know.

168
00:15:41,945 --> 00:15:42,865
We will be at your service.

169
00:15:44,465 --> 00:15:46,865
Father says that he does not
take any service

170
00:15:46,906 --> 00:15:48,066
from idiots.

171
00:15:48,945 --> 00:15:51,026
Idiot!
- Idiot?

172
00:15:51,906 --> 00:15:53,706
He called me an idiot?

173
00:15:54,906 --> 00:15:57,546
Only someone close can
insult me like this.

174
00:15:58,865 --> 00:16:03,465
Sire, we are surely related
in some way.

175
00:16:05,945 --> 00:16:08,906
Father says that keep
your wretched husband

176
00:16:08,945 --> 00:16:10,146
to yourself.

177
00:16:10,786 --> 00:16:12,105
Wow,
that was wonderful, kid.

178
00:16:12,386 --> 00:16:13,346
Hey!
- Yes?

179
00:16:13,386 --> 00:16:14,746
Don't you have to do
the chores at home? - Yes..

180
00:16:14,786 --> 00:16:15,666
Will you keep
wasting time here? - No..

181
00:16:15,706 --> 00:16:16,626
Come on!
- Come on, Gulbadan.

182
00:16:16,786 --> 00:16:18,465
Come on!
- Come on, my child, let us go.

183
00:16:18,506 --> 00:16:19,386
Okay.

184
00:16:25,746 --> 00:16:27,266
What is it? Beat it!

185
00:16:27,506 --> 00:16:29,105
What will you do otherwise?

186
00:16:29,146 --> 00:16:30,306
What will I do?
Should I show you?

187
00:16:30,346 --> 00:16:31,266
Should I show you?

188
00:16:32,986 --> 00:16:33,906
Mother!

189
00:16:40,903 --> 00:16:41,942
Thank you, Lord.

190
00:16:45,983 --> 00:16:46,862
Forgive me.

191
00:16:46,903 --> 00:16:50,183
Now that you have eaten well,
let us do some exercise.

192
00:16:50,903 --> 00:16:51,862
Exercise?

193
00:16:56,383 --> 00:16:58,862
I see, you mean that!

194
00:17:05,703 --> 00:17:06,663
Hey!

195
00:17:07,303 --> 00:17:10,703
Hey! My pearls!
Give them to me..

196
00:17:10,743 --> 00:17:12,102
Hey, you!

197
00:17:21,462 --> 00:17:24,543
Oh, God..
- Hey!

198
00:17:26,903 --> 00:17:27,783
Father!

199
00:17:28,102 --> 00:17:29,703
Why are you beating him up?
Catch him! - Yes!

200
00:18:01,942 --> 00:18:02,862
Enough!

201
00:18:04,183 --> 00:18:07,543
You rat! What do you think
of yourself? Tell me!

202
00:18:07,583 --> 00:18:08,862
Is this your father's shop

203
00:18:08,942 --> 00:18:10,102
that you're creating
a ruckus here?

204
00:18:10,143 --> 00:18:11,063
Wife!

205
00:18:11,222 --> 00:18:13,102
This scoundrel will not
understand this way.

206
00:18:14,942 --> 00:18:16,143
You scoundrel!

207
00:18:19,983 --> 00:18:23,023
Don't you dare raise your hand
on the kid!

208
00:18:24,343 --> 00:18:26,063
Sire, greetings.

209
00:18:26,663 --> 00:18:30,543
I was just saying that your
child is very naughty

210
00:18:30,743 --> 00:18:32,942
but it is not his fault.

211
00:18:33,343 --> 00:18:37,023
Motherless children often
turn out to be like this.

212
00:18:37,143 --> 00:18:40,743
I suggest
that you marry

213
00:18:41,303 --> 00:18:46,063
a beautiful,
young woman

214
00:18:46,623 --> 00:18:49,903
and also a widow.

215
00:18:52,102 --> 00:18:53,942
Wife, you are not a widow.

216
00:18:53,983 --> 00:18:55,942
If I sit on you, I will
be a widow in two minutes.

217
00:18:57,343 --> 00:18:58,222
Take my hand.

218
00:19:00,743 --> 00:19:03,583
Father says that you should stay
in your limits.

219
00:19:05,063 --> 00:19:08,823
And father also says that since
he has paid you double rent

220
00:19:08,903 --> 00:19:11,623
I can do whatever I want.

221
00:19:11,942 --> 00:19:13,623
Oh!
- If you have any problem

222
00:19:13,783 --> 00:19:16,383
then you can return
father's rent.

223
00:19:16,703 --> 00:19:17,543
It will be end of the matter.

224
00:19:20,303 --> 00:19:21,422
What say, Mr. Gulbadan?

225
00:19:22,942 --> 00:19:23,983
It has been her policy

226
00:19:24,023 --> 00:19:25,743
once she takes something from
anyone she never returns it.

227
00:19:29,303 --> 00:19:31,583
What did you say?
- Father! - Hey, shut up!

228
00:19:32,823 --> 00:19:34,503
I am talking to him.

229
00:19:35,222 --> 00:19:39,303
Sire, if it is about money
then it is fine.

230
00:19:39,503 --> 00:19:41,743
Dear, not only the items
in the shop

231
00:19:41,903 --> 00:19:44,383
if you wish, you can
throw him in the well, too.

232
00:19:44,743 --> 00:19:46,102
I will not say anything.

233
00:19:46,743 --> 00:19:47,623
Come on.

234
00:19:48,663 --> 00:19:49,543
Let us go.

235
00:19:50,143 --> 00:19:51,663
Come, dear, my darling.

236
00:20:00,422 --> 00:20:02,222
'They troubled Ruksaar so much'

237
00:20:02,543 --> 00:20:05,383
'and they are not able to bear
a little inconvenience.'

238
00:20:05,783 --> 00:20:07,983
'This was just an example'

239
00:20:08,383 --> 00:20:11,503
'all hell is yet to break lose
on you guys.'

240
00:20:16,597 --> 00:20:17,637
Oh, my God!

241
00:20:21,677 --> 00:20:23,157
A lot of people are injured.

242
00:20:23,197 --> 00:20:24,556
We will have to help them.

243
00:20:24,597 --> 00:20:26,317
That Mucchad has
done a grave thing.

244
00:20:26,556 --> 00:20:27,437
Let us go.

245
00:20:27,957 --> 00:20:29,237
Get up, don't worry.

246
00:20:29,277 --> 00:20:30,677
Get up..
- Get up, hurry.

247
00:20:42,877 --> 00:20:44,517
It is time for Mucchad

248
00:20:46,437 --> 00:20:50,797
to appear in front
of the masked thief.

249
00:20:53,357 --> 00:20:56,957
You know what you are
supposed to do

250
00:20:56,997 --> 00:21:00,637
right, Chaman?

251
00:21:00,917 --> 00:21:02,917
I know everything,
Mucchad.

252
00:21:03,397 --> 00:21:06,036
According to the magic book

253
00:21:07,317 --> 00:21:10,716
we are not far

254
00:21:12,836 --> 00:21:16,637
we are this close from acquiring
the genie of the ring.

255
00:21:17,997 --> 00:21:20,117
It is now time to put
this plan into action.

256
00:21:21,117 --> 00:21:24,237
To take these innocent people

257
00:21:27,157 --> 00:21:30,556
to the priceless

258
00:21:31,237 --> 00:21:34,637
minarets of Egypt.

259
00:21:38,317 --> 00:21:39,517
And then

260
00:21:41,117 --> 00:21:44,197
I will become the
master of the genie of the ring.

