1
00:00:10,584 --> 00:00:11,744
The key..

2
00:00:18,704 --> 00:00:20,863
This battle is between us.

3
00:00:22,544 --> 00:00:24,544
They have nothing to do in this.

4
00:00:25,863 --> 00:00:27,024
Let them go.

5
00:00:28,173 --> 00:00:31,733
It's payback time.

6
00:00:32,880 --> 00:00:37,280
You'll soon know.

7
00:00:41,199 --> 00:00:45,399
Catch me if you can.

8
00:01:07,520 --> 00:01:08,919
Thanks, Wasim.

9
00:01:13,320 --> 00:01:14,439
Phew!

10
00:01:14,520 --> 00:01:16,240
Good that I found Wasim.

11
00:01:16,399 --> 00:01:19,199
In his greed for money he
cleaned the entire shop.

12
00:01:19,320 --> 00:01:21,360
What if I had lost some of
my beauty cleaning up all this?

13
00:01:22,120 --> 00:01:23,960
"Gulbadan.."

14
00:01:24,199 --> 00:01:25,600
It's fine now.

15
00:01:30,800 --> 00:01:33,079
There are many
lamps in the souk.

16
00:01:34,160 --> 00:01:37,760
But what's so
special about this lamp

17
00:01:38,000 --> 00:01:40,480
that I end
up noticing it?

18
00:01:43,520 --> 00:01:45,839
Good Lord! What a catastrophe!

19
00:01:45,960 --> 00:01:47,960
It seems like Gullu's
started with his work again.

20
00:01:49,439 --> 00:01:51,000
There's something
about this lamp.

21
00:01:59,960 --> 00:02:02,160
I don't know when will I get
out of this imprisonment.

22
00:02:02,439 --> 00:02:04,760
When will I eat
the food cooked by

23
00:02:04,839 --> 00:02:07,160
Lady Ruksaar and sleep at peace?

24
00:02:08,520 --> 00:02:11,320
Thank your stars, Gullu

25
00:02:11,399 --> 00:02:13,520
that I can't work
my magic inside the lamp.

26
00:02:13,600 --> 00:02:15,520
Otherwise, you'd face..

27
00:02:16,720 --> 00:02:18,280
What's with this lamp?

28
00:02:22,520 --> 00:02:24,240
Father's unbelievable!

29
00:02:26,839 --> 00:02:28,640
He has left the boiling water.

30
00:02:29,520 --> 00:02:31,880
He did the same in
the morning too.

31
00:02:35,520 --> 00:02:39,360
Then he'll apologise to mom..

32
00:02:40,600 --> 00:02:42,880
I shouldn't have reminded myself
about Lady Ruksaar's cooking.

33
00:02:43,240 --> 00:02:45,240
I am mighty hungry.

34
00:02:45,439 --> 00:02:47,240
I am famished rather.

35
00:02:48,560 --> 00:02:52,240
Gullu, may all your kids
inherit your gluttony.

36
00:02:57,240 --> 00:02:58,720
I am mighty hungry.

37
00:02:58,960 --> 00:03:00,320
What do I eat?

38
00:03:03,800 --> 00:03:04,880
I remember!

39
00:03:04,960 --> 00:03:07,040
The physician had got
'Laddoos', yesterday.

40
00:03:07,199 --> 00:03:08,320
I'll have them.

41
00:03:08,439 --> 00:03:09,839
Where did mother keep it?

42
00:03:14,079 --> 00:03:15,439
Where's it?

43
00:03:18,120 --> 00:03:19,399
Fire..

44
00:03:19,480 --> 00:03:21,320
Fire..

45
00:03:21,720 --> 00:03:23,439
Fire..

46
00:03:24,680 --> 00:03:26,040
But where?

47
00:03:32,360 --> 00:03:35,919
Did Gullu decide
to roast the lamp?

48
00:03:38,600 --> 00:03:40,520
Help!

49
00:03:40,760 --> 00:03:43,120
Somebody help!

50
00:03:45,360 --> 00:03:47,240
There's no one.

51
00:03:47,439 --> 00:03:49,079
I'll have to do something.

52
00:03:49,520 --> 00:03:50,839
What do I do?

53
00:03:51,919 --> 00:03:55,360
'No matter how
tough the times are'

54
00:03:56,040 --> 00:03:58,040
'never stop believing in Him.'

55
00:03:58,560 --> 00:04:03,280
'A man shouldn't leave behind
belief when faced with trouble.'

56
00:04:11,240 --> 00:04:12,960
Gullu,
you may do whatever you want to.

57
00:04:13,040 --> 00:04:14,399
But I won't give up.

58
00:04:14,480 --> 00:04:16,000
I have my mother's blessings.

59
00:04:16,760 --> 00:04:17,960
Found them!

60
00:04:20,199 --> 00:04:21,240
Let me have them.

61
00:04:21,280 --> 00:04:22,720
Stupid Gullu!

62
00:04:27,880 --> 00:04:29,520
Where's this noise coming from?

63
00:04:31,240 --> 00:04:32,520
Who's it?

64
00:04:33,079 --> 00:04:36,199
Is the witch..
No the witch can't come here.

65
00:04:36,360 --> 00:04:38,480
They just left.

66
00:04:42,079 --> 00:04:43,480
Gullu, you moron!

67
00:04:49,079 --> 00:04:50,399
Gullu..

68
00:04:52,160 --> 00:04:53,439
What?

69
00:04:54,360 --> 00:04:55,760
How is it possible?

70
00:04:56,079 --> 00:04:58,320
How can the voice
come out of the lamp?

71
00:04:58,640 --> 00:05:00,000
It's impossible.

72
00:05:00,480 --> 00:05:02,160
Let me teach you a lesson now.

73
00:05:29,399 --> 00:05:30,720
Mother..

74
00:05:32,520 --> 00:05:33,919
No..

75
00:05:39,280 --> 00:05:41,760
My face has turned black.

76
00:05:41,880 --> 00:05:43,600
What do I..

77
00:05:47,240 --> 00:05:49,199
Serves you right!

78
00:05:49,240 --> 00:05:51,439
I defeated you.

79
00:05:58,919 --> 00:06:02,520
There's a ghost inside the lamp.

80
00:06:02,800 --> 00:06:05,040
A ghost inside the lamp!

81
00:06:06,320 --> 00:06:07,640
I am hungry.

82
00:06:10,880 --> 00:06:13,720
Good God! What a stroke of luck!

83
00:06:14,720 --> 00:06:15,720
Dessert!

84
00:06:17,600 --> 00:06:20,919
I should have asked for
something more significant.

85
00:06:21,640 --> 00:06:25,480
But I got this to
celebrate Gullu's defeat.

86
00:06:26,360 --> 00:06:29,839
Forget sleeping peacefully
I shall certainly sleep today.

87
00:06:36,399 --> 00:06:37,320
You..

88
00:07:17,320 --> 00:07:18,919
What just happened?

89
00:07:19,040 --> 00:07:22,160
You dreamt
about nabbing me.

90
00:07:22,520 --> 00:07:26,680
But now I don't see
your dream getting fulfilled.

91
00:07:28,199 --> 00:07:31,280
You seemed to be a
mighty warrior earlier.

92
00:07:31,640 --> 00:07:32,760
Now you are

93
00:07:34,040 --> 00:07:35,560
not even able to talk.

94
00:07:37,520 --> 00:07:38,520
Look at me!

95
00:07:38,600 --> 00:07:40,360
I am standing right before you.

96
00:07:41,680 --> 00:07:43,360
Do whatever you can.

97
00:07:58,079 --> 00:07:59,960
'I'll somehow have
to rescue them.'

98
00:08:09,000 --> 00:08:10,600
'But I can't get to them.'

99
00:08:15,760 --> 00:08:17,680
Why did the caretaker of
the pyramid destroy it?

100
00:08:17,839 --> 00:08:20,000
Does he want to
rescue us or kill us?

101
00:08:20,919 --> 00:08:22,600
It seems like this is a trap.

102
00:08:25,040 --> 00:08:26,680
No one can save
us from death now.

103
00:08:32,640 --> 00:08:34,360
'You did what you could,
Mucchad!'

104
00:08:34,399 --> 00:08:36,880
'But the masked thief won't
let you live in peace.'

105
00:08:36,919 --> 00:08:38,160
'The masked thief
is on the other end'

106
00:08:38,199 --> 00:08:39,160
'and I am here.'

107
00:08:39,199 --> 00:08:41,520
'I shall protect my
subjects at any cost.'

108
00:08:44,680 --> 00:08:48,760
I know what's going on in

109
00:08:48,800 --> 00:08:50,399
your mind, Masked thief.

110
00:08:53,919 --> 00:08:55,760
But there's just

111
00:08:56,360 --> 00:09:00,199
death that side.

112
00:09:04,320 --> 00:09:07,480
Listen, this is between us.

113
00:09:08,280 --> 00:09:09,640
Let these innocent souls leave.

114
00:09:09,960 --> 00:09:13,600
When things are going my
way at the battlefield

115
00:09:13,720 --> 00:09:15,640
then things will
happen as per my will.

116
00:09:15,680 --> 00:09:18,720
I want to see how

117
00:09:18,760 --> 00:09:20,640
you rescue them all.

118
00:09:41,399 --> 00:09:44,280
'I am sure he's on to something
disastrous this time.'

119
00:09:59,480 --> 00:10:02,439
I can fathom your

120
00:10:02,480 --> 00:10:05,240
restlessness.

121
00:10:07,120 --> 00:10:08,640
Let me tell you.

122
00:10:08,839 --> 00:10:12,399
You don't have
to wait for long.

123
00:11:23,160 --> 00:11:24,280
Oh, dear!

124
00:12:49,560 --> 00:12:54,120
Do you all remember
what to do inside? - Yes..

125
00:12:54,160 --> 00:12:55,520
Yes..
- Yes..

126
00:12:55,560 --> 00:12:56,640
Come along.

127
00:12:56,680 --> 00:12:58,399
Don't leave anything behind.

128
00:12:58,439 --> 00:13:00,199
Go now.

129
00:13:00,240 --> 00:13:01,600
Come..

130
00:13:02,399 --> 00:13:04,120
Careful.. Come on!

131
00:13:19,880 --> 00:13:22,960
Someone who gives my
Ruksaar a tough time

132
00:13:23,000 --> 00:13:25,600
deserves sleepless nights.

133
00:13:26,439 --> 00:13:28,000
Mustafa and Nazneen!

134
00:13:28,960 --> 00:13:32,439
Get ready to pay
back for your sins.

135
00:13:53,800 --> 00:13:56,040
Zehral!

136
00:13:59,040 --> 00:14:03,839
It lives in the magnificent
pyramids of Egypt.

137
00:14:04,720 --> 00:14:06,720
The horrific,

138
00:14:08,760 --> 00:14:10,480
Zehral!

139
00:14:15,720 --> 00:14:18,160
It's got a whiff of human
blood

140
00:14:18,839 --> 00:14:23,320
after so many years.

141
00:14:35,320 --> 00:14:38,560
It grew up in the fire

142
00:14:39,280 --> 00:14:42,000
that
can turn us into ashes.

143
00:14:43,600 --> 00:14:47,520
Zehral can swim

144
00:14:48,120 --> 00:14:52,399
into this fiery river.

145
00:15:02,160 --> 00:15:06,880
The innocent Baghdadi
tourists in Egypt have no clue

146
00:15:10,919 --> 00:15:13,160
that Zehral shall not

147
00:15:13,439 --> 00:15:16,160
ting them

148
00:15:17,800 --> 00:15:22,560
but swallow them.

149
00:16:01,160 --> 00:16:02,880
Do you have the courage?
- Yes!

150
00:16:02,919 --> 00:16:04,640
Do you have the might?
- Yes..

151
00:16:04,680 --> 00:16:06,120
Attack!

152
00:16:16,720 --> 00:16:20,919
Time to expose
Mustafa and Nazneen!

153
00:16:21,839 --> 00:16:24,040
Everyone in the locality will be

154
00:16:24,079 --> 00:16:26,560
happy to see all
their stolen stuff.

155
00:16:44,640 --> 00:16:47,760
Who?
- Who is it?

156
00:16:51,520 --> 00:16:53,040
Who knocked at the door?

157
00:16:59,320 --> 00:17:01,360
Pick up everything.

158
00:17:02,760 --> 00:17:03,680
What happened?

159
00:17:03,720 --> 00:17:04,680
Is the judgement day here?

160
00:17:04,720 --> 00:17:07,680
God, spare me and take
away my hopeless husband.

161
00:17:09,880 --> 00:17:12,399
I can hear the
noise from outside.

162
00:17:12,439 --> 00:17:13,720
Thief..

163
00:17:13,760 --> 00:17:17,240
My jewels..

164
00:17:18,640 --> 00:17:20,520
So called husband, wake up..

165
00:17:20,560 --> 00:17:22,439
Wake up..

166
00:17:23,960 --> 00:17:25,079
Really?

167
00:17:25,120 --> 00:17:27,600
Won't Nazneen ever come back?

168
00:17:28,280 --> 00:17:30,079
I'll remarry again.

169
00:17:30,480 --> 00:17:32,480
I'll marry a young woman.

170
00:17:33,399 --> 00:17:35,199
Of course. Why not?

171
00:17:39,320 --> 00:17:41,520
I swear by the gold coins.

172
00:17:42,160 --> 00:17:43,160
What is it?

173
00:17:43,839 --> 00:17:45,079
Is it morning already?

174
00:17:45,240 --> 00:17:47,839
Yes, like you're some rooster.

175
00:17:47,880 --> 00:17:48,880
Morning, my foot!

176
00:17:48,919 --> 00:17:51,280
Before I make your
life miserable wake up.

177
00:17:51,399 --> 00:17:52,680
There are thieves at the shop.

178
00:17:54,040 --> 00:17:55,960
Thieves..

179
00:17:56,880 --> 00:17:58,439
Thieves being
visited by thieves!

180
00:17:58,680 --> 00:17:59,880
Let me hide.

181
00:17:59,919 --> 00:18:03,960
Gullu, my dear, my moon.

182
00:18:04,000 --> 00:18:07,919
Wake up. Thieves have
broken into the shop. Wake up.

183
00:18:07,960 --> 00:18:09,640
Spare innocent thieves now.

184
00:18:10,520 --> 00:18:12,240
Like father like son!

185
00:18:15,720 --> 00:18:18,960
Gullu, if we lose even
an article from the shop

186
00:18:19,079 --> 00:18:21,280
I shall sell off your kidneys.

187
00:18:21,320 --> 00:18:22,280
Get up.

188
00:18:22,960 --> 00:18:26,439
If you waste time here and
we lose even one article

189
00:18:26,480 --> 00:18:27,960
then I'll sell you off.

190
00:18:29,399 --> 00:18:30,720
Such trouble!

191
00:18:31,160 --> 00:18:32,960
The thief had to
come at this hour.

192
00:18:33,120 --> 00:18:35,640
Dear, the thieves don't
have a fixed time.

193
00:18:35,680 --> 00:18:37,720
Get up, my dear, my child..

194
00:18:39,640 --> 00:18:42,680
Thieves in Mustafa's home!

195
00:18:43,040 --> 00:18:44,560
I shall not spare them.

196
00:18:45,399 --> 00:18:47,919
Let's be discreet.
- Let it be.

197
00:18:47,960 --> 00:18:49,520
You can't accomplish
anything - Come..

198
00:18:58,839 --> 00:19:01,240
Where is this noise
coming from at this hour?

199
00:19:02,800 --> 00:19:05,439
I hear noises from
brother-in-law's home.

200
00:19:07,240 --> 00:19:08,600
I must go and look.

201
00:19:45,809 --> 00:19:48,369
Wait.. Be careful!

202
00:20:03,329 --> 00:20:04,929
Stand behind me, everyone.

203
00:20:31,648 --> 00:20:34,689
Innocent people of Baghdad..

204
00:20:35,048 --> 00:20:36,769
They had come here
to visit pyramids

205
00:20:37,009 --> 00:20:39,249
but shall leave for
the heavenly abode.

206
00:21:02,619 --> 00:21:07,099
I can give you the

207
00:21:07,499 --> 00:21:10,579
key to rescue them.

208
00:21:23,499 --> 00:21:26,139
Not that easily.

209
00:21:27,659 --> 00:21:30,459
You'll have

210
00:21:31,058 --> 00:21:33,339
to catch me for that.

211
00:21:47,219 --> 00:21:50,219
I have seen anything
as horrific as this.

212
00:21:57,258 --> 00:21:59,258
I can't give up.

213
00:22:00,938 --> 00:22:02,859
I must face it.

214
00:22:04,619 --> 00:22:06,938
The people of Baghdad
are my responsibility.

215
00:22:08,339 --> 00:22:10,419
I can't give up on
my responsibility.

