1
00:00:07,355 --> 00:00:10,195
Mucchad, please stop Zehral.

2
00:00:10,234 --> 00:00:12,395
I-I cannot stop him.

3
00:00:13,515 --> 00:00:14,995
He will do what he wants to.

4
00:00:15,035 --> 00:00:16,315
He is very hungry.
Poor fellow!

5
00:00:18,315 --> 00:00:21,995
But you can unlock the coffer

6
00:00:22,035 --> 00:00:24,474
and save their lives
if you wish.

7
00:00:25,954 --> 00:00:28,555
Look, we are running
out of time.

8
00:00:28,635 --> 00:00:30,355
It is time for you
to take a decision.

9
00:00:30,515 --> 00:00:34,075
The Genie of the Ring
or the key to the bridge!

10
00:00:54,635 --> 00:00:56,395
'On one hand,
it is their lives'

11
00:00:56,555 --> 00:00:58,555
'and on the other,
the destruction of Baghdad.'

12
00:00:59,075 --> 00:01:00,915
'Mother, show me the path.'

13
00:01:00,995 --> 00:01:02,635
'I am utterly confused.'

14
00:01:03,395 --> 00:01:07,595
'Then the king sacrificed
his palace and wealth'

15
00:01:07,635 --> 00:01:11,474
'to save the lives
of his subjects.'

16
00:01:11,874 --> 00:01:13,995
But why did the king
do that, Mother?

17
00:01:14,035 --> 00:01:16,114
'If the king
is left with nothing'

18
00:01:16,155 --> 00:01:18,795
'how will he
take care of his subjects?'

19
00:01:20,635 --> 00:01:23,635
'Nothing is more important
than a human life, Aladdin.'

20
00:01:24,835 --> 00:01:28,434
'Even if one has to sacrifice
everything to save others'

21
00:01:28,635 --> 00:01:30,275
'one should not step back.'

22
00:01:30,315 --> 00:01:31,835
'So, you must care
about others.'

23
00:01:31,995 --> 00:01:34,315
'And the Lord
will care about you.'

24
00:01:38,234 --> 00:01:39,795
I have decided, Mucchad.

25
00:01:45,355 --> 00:01:47,234
I will not let
those innocent people die.

26
00:01:48,954 --> 00:01:50,515
You want the Genie of the Ring,
do you not?

27
00:01:51,395 --> 00:01:53,675
I will take you
to the Genie of the Ring.

28
00:02:10,355 --> 00:02:11,874
But you must promise me

29
00:02:11,915 --> 00:02:14,874
that you will hand
everyone over to me, unscathed.

30
00:02:15,275 --> 00:02:19,114
You have taken the right
decision, Masked Thief!

31
00:02:19,155 --> 00:02:20,795
It is the right decision!

32
00:02:23,075 --> 00:02:25,075
That is what I expected
from you.

33
00:02:28,035 --> 00:02:29,355
The coffer
is right in front of you.

34
00:02:29,515 --> 00:02:30,515
Do not delay.

35
00:02:31,075 --> 00:02:32,075
But what about the key
to the bridge?

36
00:02:32,114 --> 00:02:33,795
You will definitely get it!

37
00:02:35,114 --> 00:02:36,315
Look, Masked Thief..

38
00:02:36,355 --> 00:02:38,915
We should benefit equally
from the deal.

39
00:02:40,555 --> 00:02:43,075
Look, on one hand

40
00:02:43,195 --> 00:02:46,275
you will bring that ring for me

41
00:02:50,835 --> 00:02:53,515
and on the other,
I will give you

42
00:02:53,635 --> 00:02:56,195
the key to that bridge.

43
00:03:11,715 --> 00:03:16,355
Save us..
Help us..

44
00:03:17,515 --> 00:03:20,835
P-Please collect your things
and leave.

45
00:03:23,755 --> 00:03:25,635
I swear on gold coins..

46
00:03:26,635 --> 00:03:30,155
I cannot bear this loss,
my child!

47
00:03:30,195 --> 00:03:31,715
It is all right, Mother..

48
00:03:31,755 --> 00:03:35,874
Dear, thank God
that we are safe and sound.

49
00:03:36,595 --> 00:03:37,474
Father.
- Yes?

50
00:03:37,515 --> 00:03:39,234
I do not understand something.
- What?

51
00:03:39,275 --> 00:03:41,795
There were so many stolen things
in our house! - Quiet!

52
00:03:42,234 --> 00:03:43,114
Father!

53
00:03:46,275 --> 00:03:49,555
Mister, where are you taking
this carpet?

54
00:03:49,595 --> 00:03:51,595
I do not think
it belongs to you. - Dear..

55
00:03:51,835 --> 00:03:53,195
Dear, how would you remember

56
00:03:53,234 --> 00:03:57,755
as to who it belongs to?
- How can I not remember..

57
00:03:57,795 --> 00:04:00,355
I do not remember that

58
00:04:00,515 --> 00:04:02,995
but I do not think he is so rich

59
00:04:03,075 --> 00:04:03,995
that he owns

60
00:04:04,035 --> 00:04:07,114
such a costly carpet!
- There, there, dear..

61
00:04:07,395 --> 00:04:08,995
Mustafa, if she repeats it

62
00:04:09,035 --> 00:04:11,355
we will make it public.

63
00:04:11,395 --> 00:04:14,835
Yes, we will
let everyone know about it..

64
00:04:14,874 --> 00:04:17,675
Yes.. - All right..
- It will not happen again.

65
00:04:17,715 --> 00:04:20,515
Actually.. It is a promise
by Sister-in-law Naazneen.

66
00:04:20,555 --> 00:04:23,114
Is it not, Sister-in-law?
- Y-Yes..

67
00:04:23,715 --> 00:04:24,675
I promise.

68
00:04:25,675 --> 00:04:28,395
All right, I will not
make this mistake again.

69
00:04:28,595 --> 00:04:31,355
Hereafter, I will tie my limbs
before sleeping.

70
00:04:31,635 --> 00:04:33,635
Even God gives everyone
a second chance.

71
00:04:34,515 --> 00:04:36,114
Please forgive her.

72
00:04:36,515 --> 00:04:39,474
We will forgive her
only for your sake.

73
00:04:40,075 --> 00:04:43,635
They were planning
to oust you from this place.

74
00:04:49,155 --> 00:04:50,915
I understand her illness.

75
00:04:51,555 --> 00:04:53,434
She ought to get another chance.

76
00:04:57,355 --> 00:05:01,515
Hey, listen,
it is not fair to forgive them

77
00:05:01,555 --> 00:05:05,195
until they ask for forgiveness.

78
00:05:05,595 --> 00:05:07,555
There is a limit
to shamelessness!

79
00:05:07,795 --> 00:05:09,715
Look at them, Ruksaar.

80
00:05:09,755 --> 00:05:11,995
They do not seem to be ashamed
of their act!

81
00:05:12,434 --> 00:05:13,474
Look at me.

82
00:05:14,155 --> 00:05:15,715
They have not yet asked
for forgiveness!

83
00:05:15,874 --> 00:05:17,114
F-Forgiveness..

84
00:05:17,155 --> 00:05:18,874
T-They will definitely ask
for forgiveness.

85
00:05:19,075 --> 00:05:20,114
You will ask
for forgiveness, right?

86
00:05:20,155 --> 00:05:21,954
Y-Yes..
Take a look.

87
00:05:21,995 --> 00:05:23,595
Hey!
- He is pleading with you

88
00:05:23,635 --> 00:05:25,234
by falling at your feet.
And he seeks your forgiveness.

89
00:05:25,275 --> 00:05:27,874
Please forgive him.
- Yes, please forgive him.

90
00:05:29,275 --> 00:05:33,315
Even I seek forgiveness
for being their son!

91
00:05:34,395 --> 00:05:35,234
Shut up!

92
00:05:36,395 --> 00:05:38,715
We are forgiving you because
you begged for forgiveness.

93
00:05:40,195 --> 00:05:43,395
What if they oust the woman
who asked us to forgive them?

94
00:05:44,114 --> 00:05:46,114
Listen!
Remember that we forgave you

95
00:05:46,155 --> 00:05:47,434
at Ruksaar's behest.

96
00:05:47,555 --> 00:05:48,915
If you oust Ruksaar from here

97
00:05:48,954 --> 00:05:49,874
you will have to face
dire consequences!

98
00:05:49,915 --> 00:05:51,234
Yes, you must not oust her..

99
00:05:51,395 --> 00:05:52,395
Yes, you must keep her
with you..

100
00:05:52,515 --> 00:05:53,434
Yes, you must keep her
with you..

101
00:05:53,474 --> 00:05:56,474
Yes, you will have to..

102
00:06:02,155 --> 00:06:04,835
If you even think
of ousting Ruksaar

103
00:06:05,315 --> 00:06:06,675
you will face
dire consequences!

104
00:06:06,795 --> 00:06:08,114
She is absolutely right..

105
00:06:08,234 --> 00:06:10,075
You will have to face
dire consequences..

106
00:06:10,114 --> 00:06:11,474
Yes, they are absolutely right.

107
00:06:22,114 --> 00:06:23,595
Go ahead..

108
00:06:38,234 --> 00:06:42,715
"Hey, Aladdin.."

109
00:06:45,474 --> 00:06:50,075
"Hey, Aladdin.."

110
00:06:50,995 --> 00:06:52,835
'Mother, please help me.'

111
00:07:36,515 --> 00:07:41,035
"Hey, Aladdin.."

112
00:07:43,954 --> 00:07:46,755
That is amazing, Masked Thief!

113
00:08:09,195 --> 00:08:12,234
Please save us, Lord..
- Oh, Lord!

114
00:08:12,275 --> 00:08:14,075
Please save us..

115
00:08:16,114 --> 00:08:18,155
Please help us, Lord..

116
00:08:23,155 --> 00:08:24,795
Oh, Lord!
Please save us..

117
00:08:24,874 --> 00:08:26,474
Oh, Lord!
Please save us..

118
00:08:26,555 --> 00:08:29,195
Save us..
- Save us..

119
00:08:32,874 --> 00:08:35,114
Save us..

120
00:08:35,195 --> 00:08:38,595
Oh, Lord!
Please save us.. Help..

121
00:09:11,114 --> 00:09:12,114
Help!
- Hush..

122
00:09:12,195 --> 00:09:14,075
Please calm down..

123
00:09:14,395 --> 00:09:16,995
Listen to me carefully.
We must hold each other's hands

124
00:09:17,355 --> 00:09:18,715
and form a chain.

125
00:09:18,755 --> 00:09:19,715
How is that going to help us?

126
00:09:19,755 --> 00:09:21,355
We do not have time
to discuss this.

127
00:09:21,515 --> 00:09:22,595
Come on, let us do it.

128
00:09:32,954 --> 00:09:34,635
'What is taking master so long?'

129
00:09:34,755 --> 00:09:37,915
'I know that he will definitely
get me out of this place.'

130
00:09:48,474 --> 00:09:49,715
I just hope it works.

131
00:11:17,595 --> 00:11:20,434
Marvellous!
Here is the ring!

132
00:11:29,114 --> 00:11:32,395
Mother!
Father!

133
00:11:32,595 --> 00:11:35,395
Why are you standing here
with your heads hung low?

134
00:11:37,995 --> 00:11:41,035
Go tell aunt that she
does not have to go anywhere.

135
00:11:41,114 --> 00:11:42,114
She will stay right here.

136
00:11:45,835 --> 00:11:46,874
Shut up, Gullu!

137
00:11:47,434 --> 00:11:49,474
First of all, everything
is destroyed and ruined.

138
00:11:49,515 --> 00:11:52,474
on top of that, I should
stop that penniless lady here?

139
00:11:53,915 --> 00:11:55,075
I was just joking.

140
00:11:56,635 --> 00:11:59,355
Now we will have to lose
the new tenant too.

141
00:12:00,995 --> 00:12:02,874
Father!
- We will..

142
00:12:02,954 --> 00:12:05,995
Thank God, your deeds were
not revealed

143
00:12:06,035 --> 00:12:08,275
due to Ruksaar.

144
00:12:09,434 --> 00:12:11,995
Otherwise you would be
in prison.

145
00:12:15,315 --> 00:12:16,675
You are already insulted

146
00:12:16,954 --> 00:12:18,555
you would be thrown out
of Baghdad too.

147
00:12:18,595 --> 00:12:20,675
Now as repentance,
apologise to Ruksaar

148
00:12:20,715 --> 00:12:24,954
and let her stay in this house.
- You are absolutely right.

149
00:12:28,395 --> 00:12:29,954
Be quick.
- Hey..

150
00:12:33,114 --> 00:12:37,114
Be quick. - Be quick.
- Come on.

151
00:12:37,155 --> 00:12:41,075
Or should we call the Inspector?
- Call him. Go on, Gullu.

152
00:12:44,954 --> 00:12:47,474
Okay, I'll call him.
- Stop, you donkey!

153
00:12:47,515 --> 00:12:48,515
Father!

154
00:12:50,195 --> 00:12:53,275
As you all wish.
- Yes, as you all say.

155
00:12:53,315 --> 00:12:54,234
Come on.

156
00:12:54,275 --> 00:12:58,835
Shall we go now?
- Ruksaar!

157
00:12:59,954 --> 00:13:01,474
Aunt!
- Sister-in-law!

158
00:13:01,515 --> 00:13:03,114
Ruksaar!
- Aunt!

159
00:13:03,155 --> 00:13:04,755
Open the door, Ruksaar.

160
00:14:19,515 --> 00:14:21,595
Mucchad, you wanted
this ring, isn't it?

161
00:14:28,275 --> 00:14:31,434
You had promised
that you will take the ring

162
00:14:31,755 --> 00:14:36,355
and give me the key.
- Yes.

163
00:14:37,715 --> 00:14:38,715
I had said it.

164
00:14:38,755 --> 00:14:42,275
But it shouldn't happen,
that while making a deal

165
00:14:42,315 --> 00:14:46,715
those innocent people
lose their lives,

166
00:14:47,155 --> 00:14:48,555
masked thief.

167
00:15:00,835 --> 00:15:02,395
There is no need to be scared.

168
00:15:02,434 --> 00:15:04,954
You all just follow me.

169
00:15:05,114 --> 00:15:07,114
This monster cannot see us

170
00:15:07,315 --> 00:15:10,035
so we have to take
advantage of that. Fine?

171
00:15:15,234 --> 00:15:16,195
Let's go.

172
00:15:25,675 --> 00:15:26,675
This side.

173
00:15:55,954 --> 00:16:00,595
Mucchad, I kept my promise.
Now it's your turn.

174
00:16:00,874 --> 00:16:03,835
You do your work, masked thief.

175
00:16:04,075 --> 00:16:05,954
You give me the ring,

176
00:16:06,315 --> 00:16:09,155
and I'll give you this key.

177
00:16:13,835 --> 00:16:15,755
You think I'll trust you?

178
00:16:15,795 --> 00:16:18,555
You don't have

179
00:16:18,595 --> 00:16:21,995
any other choice.

180
00:16:22,675 --> 00:16:24,954
And you don't have
any other option too.

181
00:16:29,355 --> 00:16:30,474
You want this ring, isn't it?

182
00:16:33,114 --> 00:16:35,715
You want it, isn't it?
Take it.

183
00:16:36,515 --> 00:16:40,515
No..

184
00:16:52,915 --> 00:16:53,874
Okay,

185
00:16:54,995 --> 00:16:57,675
you extend your hand,

186
00:16:58,114 --> 00:17:00,195
and so will I.

187
00:17:36,501 --> 00:17:38,501
You all?
- That..

188
00:17:41,221 --> 00:17:42,221
Please come inside.

189
00:17:43,781 --> 00:17:44,781
Come on.

190
00:17:45,740 --> 00:17:49,421
No, Ruksaar, we won't sit.
And why are you wrapping this?

191
00:17:49,461 --> 00:17:51,141
Take this, wrap it.
- Yes.

192
00:17:51,461 --> 00:17:55,581
I swear, Ruksaar,
whatever you did today

193
00:17:55,980 --> 00:18:00,221
I won't be able to repay
that all my life.

194
00:18:00,261 --> 00:18:03,181
Ruksaar, you have saved
our respect today.

195
00:18:04,381 --> 00:18:08,100
Not only respect, but our house
and our lives too.

196
00:18:08,141 --> 00:18:09,541
Thanks a lot.

197
00:18:13,661 --> 00:18:16,740
Otherwise they had ruined us.
- Gullu!

198
00:18:16,941 --> 00:18:18,941
What did you say, you donkey?

199
00:18:20,820 --> 00:18:24,100
Brother-in-law,
you all are family.

200
00:18:24,461 --> 00:18:28,181
And in bad times, it is my duty
to stand by my family.

201
00:18:28,861 --> 00:18:31,781
And anyway,
I said the truth that you all..

202
00:18:31,820 --> 00:18:32,901
Ruksaar..

203
00:18:37,181 --> 00:18:40,701
Wife, shall we leave?
- Yes, let's leave.

204
00:18:40,740 --> 00:18:42,181
B-But..
- Shall we go?

205
00:18:43,100 --> 00:18:44,061
Where are you going?

206
00:18:46,300 --> 00:18:47,661
Apologise to Ruksaar.

207
00:18:49,300 --> 00:18:53,541
And assure her that she
can stay here comfortably.

208
00:18:55,941 --> 00:18:59,740
Mother, Father,
apologise to aunt

209
00:18:59,861 --> 00:19:01,581
otherwise the Hakim
will come and take you away.

210
00:19:02,701 --> 00:19:03,661
What..

211
00:19:03,941 --> 00:19:08,300
Ruksaar, my sister-in-law,
forgive me.

212
00:19:08,340 --> 00:19:10,941
You can live in this house.

213
00:19:11,100 --> 00:19:12,781
Till we wish.
- What?

214
00:19:12,820 --> 00:19:14,820
I mean, till you wish

215
00:19:15,901 --> 00:19:17,061
you can stay in this house.

216
00:19:21,980 --> 00:19:25,701
Aunt, the truth is
we will not like it without you.

217
00:19:25,740 --> 00:19:27,861
And you had said,
we are your family

218
00:19:27,901 --> 00:19:29,221
so now you won't go anywhere.

219
00:19:29,381 --> 00:19:30,501
This is your house.

220
00:19:31,740 --> 00:19:33,381
Really?
- Absolutely.

221
00:19:35,100 --> 00:19:38,740
Ruksaar!
My sister-in-law is so nice.

222
00:19:39,300 --> 00:19:41,340
You can stay.
Now shall we leave?

223
00:19:41,381 --> 00:19:42,621
Or will you have tea and leave?

224
00:19:42,661 --> 00:19:43,941
Come on.
- Come on.

225
00:21:16,477 --> 00:21:18,357
You masked thief,

226
00:21:18,637 --> 00:21:22,277
now I own the ring.

