1
00:00:07,191 --> 00:00:11,911
Now, no one can stop me

2
00:00:13,751 --> 00:00:17,271
from ruling
over the entire world.

3
00:00:24,911 --> 00:00:27,191
Get out..
Hurry.. Get out!

4
00:00:27,271 --> 00:00:28,431
Quickly, get out..

5
00:00:41,230 --> 00:00:43,191
Run..

6
00:00:44,751 --> 00:00:47,191
Get out of here..

7
00:00:47,751 --> 00:00:49,631
Get out of here..
Run..

8
00:00:59,990 --> 00:01:01,871
This is impossible.

9
00:01:03,230 --> 00:01:05,070
That's impossible!

10
00:01:26,151 --> 00:01:28,511
Where are you, Masked thief?
Where are you?

11
00:02:51,711 --> 00:02:54,431
No, no..
This can't be happening!

12
00:02:56,751 --> 00:02:59,271
I can't lose you, Aladdin!

13
00:03:08,350 --> 00:03:11,031
Look, someone's approaching!
- Yes, someone's coming..

14
00:03:35,671 --> 00:03:38,751
That's Aladdin!
- Yes..

15
00:03:47,751 --> 00:03:51,990
So, he saved their lives.

16
00:03:52,031 --> 00:03:55,031
Aladdin..

17
00:03:59,871 --> 00:04:04,511
Aladdin..

18
00:04:04,590 --> 00:04:09,271
Aladdin..

19
00:04:09,350 --> 00:04:11,631
T-That's enough..
Please put me down.

20
00:04:22,550 --> 00:04:25,911
Gosh! You are crying,
arrogant girl!

21
00:04:26,431 --> 00:04:27,951
Are you grieving
because I am alive?

22
00:04:27,990 --> 00:04:31,631
You're actually crying! No..
I will go back if you want.

23
00:04:32,990 --> 00:04:34,151
All right, I am going.

24
00:04:42,791 --> 00:04:50,471
"The saga of love has begun.."

25
00:04:51,431 --> 00:04:54,391
'Why is Princess Yasmine'

26
00:04:54,550 --> 00:04:57,990
'growing close to this boy?'

27
00:04:58,391 --> 00:05:00,431
If you go back inside

28
00:05:00,951 --> 00:05:04,230
t-then, I..

29
00:05:04,911 --> 00:05:06,350
I will kill you.

30
00:05:06,751 --> 00:05:08,230
Let me say a few lines.

31
00:05:08,711 --> 00:05:10,151
Come embrace me

32
00:05:10,191 --> 00:05:12,391
because this beautiful night
might never come again.

33
00:05:12,471 --> 00:05:15,711
We may never meet again.

34
00:05:17,431 --> 00:05:18,711
Which song is that?

35
00:05:18,751 --> 00:05:21,271
It's not a song yet.
But it's going to be one.

36
00:05:23,711 --> 00:05:27,191
Well, you were so brave
in there.

37
00:05:27,230 --> 00:05:30,031
If Princess Yasmine
had seen your bravery

38
00:05:30,070 --> 00:05:31,350
she would have been impressed.

39
00:05:35,271 --> 00:05:37,590
If Princess Yasmine was here

40
00:05:37,631 --> 00:05:39,431
she would've never been a part
of this mission.

41
00:05:39,511 --> 00:05:41,631
And she'd have never put up
with your nonsense.

42
00:05:41,671 --> 00:05:43,911
Also, she'd would have never
spoken to you!

43
00:05:44,350 --> 00:05:47,990
You are wrong.
If Princess Yasmine was here

44
00:05:48,391 --> 00:05:51,031
she would have embraced me
at first sight

45
00:05:51,151 --> 00:05:52,671
like the way you embraced me.

46
00:05:54,671 --> 00:05:56,751
'You'll find out
what the princess'

47
00:05:56,951 --> 00:06:00,911
'will do to you,'
when you go back to Baghdad.'

48
00:06:04,111 --> 00:06:06,751
If you're done dreaming
about Princess Yasmine

49
00:06:06,791 --> 00:06:08,511
shall we leave?
- Okay.

50
00:06:12,831 --> 00:06:14,511
Oh, God!

51
00:06:19,911 --> 00:06:21,070
Minister!

52
00:06:25,230 --> 00:06:26,990
Minister..
- Are you all right?

53
00:06:27,031 --> 00:06:28,550
Oh, Lord..

54
00:06:28,911 --> 00:06:31,871
Slowly..
- Oh, God!

55
00:06:34,070 --> 00:06:35,911
Thank you.
Thank..

56
00:06:40,990 --> 00:06:44,391
Thank God! Thank God

57
00:06:44,431 --> 00:06:48,951
everyone is safe.
Or else

58
00:06:48,990 --> 00:06:53,791
I would have never
forgiven myself.

59
00:06:56,230 --> 00:07:00,151
But, Minister..
How did you get here?

60
00:07:00,511 --> 00:07:02,631
I left you at the encampment.

61
00:07:10,951 --> 00:07:14,511
How can the minister
be at a safe place

62
00:07:14,590 --> 00:07:18,230
if his subjects are in danger?

63
00:07:20,711 --> 00:07:23,871
I tried a lot to get inside.

64
00:07:23,911 --> 00:07:27,431
But this cursed door
wasn't opening.

65
00:07:30,151 --> 00:07:32,791
So, I stood here

66
00:07:33,511 --> 00:07:37,151
and prayed to the Lord.
'O Lord'

67
00:07:37,191 --> 00:07:41,391
please return my people,
safely.'

68
00:07:41,711 --> 00:07:45,511
Minister, you shouldn't have
taken this risk

69
00:07:45,590 --> 00:07:47,070
in this condition and age.

70
00:07:47,070 --> 00:07:48,271
What if something untoward
had happened?

71
00:07:49,471 --> 00:07:51,431
Your life is very precious
to Baghdad.

72
00:07:51,711 --> 00:07:56,471
Nothing is more important to me
than the people of Baghdad.

73
00:08:00,550 --> 00:08:04,311
This darn leg betrayed me

74
00:08:04,391 --> 00:08:06,271
or else..
- Minister!

75
00:08:06,350 --> 00:08:08,951
Be careful.. - Yes..
- Be careful.

76
00:08:11,671 --> 00:08:15,151
Thank you..

77
00:08:20,391 --> 00:08:22,471
'Gulbadan..'

78
00:08:33,311 --> 00:08:35,311
Thank God, this lamp was spared.

79
00:08:35,631 --> 00:08:38,350
The rest of the things
were taken by the neighbours.

80
00:08:45,191 --> 00:08:46,871
But I don't
understand something.

81
00:08:48,230 --> 00:08:51,471
Why does Brother Aladdin
treasure this lamp?

82
00:08:53,031 --> 00:08:54,751
What's so special about it?

83
00:08:57,511 --> 00:08:59,511
It appears like
an ordinary lamp.

84
00:09:03,350 --> 00:09:05,350
It might contain
something special.

85
00:09:07,951 --> 00:09:11,070
I have to check it.

86
00:09:25,831 --> 00:09:28,550
Now, I shall see
what it contains.

87
00:09:29,191 --> 00:09:30,951
Earthquake!

88
00:09:36,471 --> 00:09:38,511
Gulbadan is breaking my house!

89
00:09:45,831 --> 00:09:49,911
'Ma'am, in the kitchen,
those boys snatch my food.'

90
00:09:49,951 --> 00:09:52,511
'That's why I have
grown so weak. Look.'

91
00:09:52,590 --> 00:09:54,311
'May your enemies grow weak.'

92
00:09:54,391 --> 00:09:56,711
'They are taking your food. But
what are you doing about it?'

93
00:09:56,751 --> 00:09:58,990
'Me? What can I do?'

94
00:09:59,031 --> 00:10:00,990
'There are so many of them,
while I am all alone.'

95
00:10:01,031 --> 00:10:02,471
'What can I do all alone?'

96
00:10:02,550 --> 00:10:04,911
'You can do a lot
if you want.'

97
00:10:05,070 --> 00:10:06,791
'Always remember one thing.'

98
00:10:06,831 --> 00:10:08,831
'The person who tolerates
injustice is a bigger wrongdoer'

99
00:10:08,871 --> 00:10:10,431
'than the actual culprits.'

100
00:10:10,631 --> 00:10:11,911
'If someone deprives you
of your rights'

101
00:10:11,990 --> 00:10:13,471
'you need to teach them
a lesson.'

102
00:10:13,550 --> 00:10:14,550
'Is that understood?'

103
00:10:15,070 --> 00:10:17,911
Yes, ma'am.
I will fight for my rights.

104
00:10:18,230 --> 00:10:20,230
This.. This lamp is my house.

105
00:10:20,271 --> 00:10:24,111
And I will not let Gulbadan
destroy my house.

106
00:10:26,271 --> 00:10:30,550
The enemy is standing outside.
I should teach him a lesson.

107
00:10:30,590 --> 00:10:33,631
I should do the impossible.

108
00:10:36,070 --> 00:10:37,070
What do I do?

109
00:10:56,350 --> 00:10:57,671
Hey!

110
00:10:58,311 --> 00:11:00,350
What's going on?
- Gulbadan, you fool!

111
00:11:00,431 --> 00:11:03,431
The harder you strike,
the higher I shall jump!

112
00:11:08,151 --> 00:11:09,871
People run away from homes

113
00:11:09,911 --> 00:11:12,431
but my home shall run away
from the people.

114
00:11:13,751 --> 00:11:15,871
I will surely catch it.

115
00:11:43,951 --> 00:11:45,831
'I have got the ring.'

116
00:11:46,070 --> 00:11:48,711
'But I will have to send the
princess and these people away'

117
00:11:48,871 --> 00:11:52,431
'in order to bring
the genie of the ring out.'

118
00:11:52,631 --> 00:11:55,550
Princess, whether anybody else
knows or not

119
00:11:55,590 --> 00:11:58,550
but I know that you are
the princess of Baghdad.

120
00:12:01,911 --> 00:12:04,191
Therefore, I want
to make a request.

121
00:12:05,230 --> 00:12:06,590
Tell me.

122
00:12:06,951 --> 00:12:10,350
Look, we cannot trust
the evil power.

123
00:12:11,350 --> 00:12:13,990
It may cause problem anytime.

124
00:12:15,550 --> 00:12:18,471
These innocent people suffer
unnecessarily.

125
00:12:21,151 --> 00:12:22,990
So, I was thinking

126
00:12:23,031 --> 00:12:25,631
we must end our mission

127
00:12:26,391 --> 00:12:28,711
and take all of them
back to Baghdad.

128
00:12:31,151 --> 00:12:33,070
Yes, Minister,
I was thinking the same.

129
00:12:33,350 --> 00:12:34,711
We will follow you.
Just tell me

130
00:12:34,751 --> 00:12:35,671
when we can leave.

131
00:12:36,951 --> 00:12:41,111
But I will not be
able to join you people.

132
00:12:43,990 --> 00:12:47,751
I will be left behind
due to the pain in my leg.

133
00:12:49,511 --> 00:12:50,511
That's why, I am telling you

134
00:12:50,631 --> 00:12:53,350
that you must
take all of them back

135
00:12:53,990 --> 00:12:55,711
before another problem occurs.

136
00:12:56,550 --> 00:12:58,590
No. I cannot leave you
in this condition.

137
00:12:58,990 --> 00:13:00,911
You need not worry.

138
00:13:01,111 --> 00:13:04,431
I have told my confidant
to get a horse for me.

139
00:13:05,151 --> 00:13:08,911
I shall join you people soon.

140
00:13:11,070 --> 00:13:14,511
Thank you.
- Take care of yourself.

141
00:13:15,271 --> 00:13:16,230
Sure.

142
00:13:16,550 --> 00:13:18,511
All of us will leave
for Baghdad now.

143
00:13:18,831 --> 00:13:22,671
'Now, I have
the genie of the ring'

144
00:13:22,711 --> 00:13:25,070
'to take care of me, Princess.'

145
00:13:25,350 --> 00:13:29,191
'I will take care of you
and Baghdad.'

146
00:13:34,751 --> 00:13:35,831
What happened?

147
00:13:40,151 --> 00:13:42,350
Look, I cannot
accompany you people.

148
00:13:43,151 --> 00:13:45,311
But why?
- Mucchad is still free.

149
00:13:46,951 --> 00:13:48,431
We escaped from the pillars

150
00:13:49,031 --> 00:13:50,791
but the danger still persists.

151
00:13:52,431 --> 00:13:53,990
And I won't let Mucchad win.

152
00:13:54,631 --> 00:13:56,511
Why are you talking about
winning and losing?

153
00:13:56,631 --> 00:14:00,671
All of us returned safely. This
is Mucchad's greatest failure.

154
00:14:02,431 --> 00:14:05,511
That is my point. He will not
remain silent after this defeat.

155
00:14:05,911 --> 00:14:06,990
He will certainly retaliate.

156
00:14:07,911 --> 00:14:09,791
He might attack
these people again.

157
00:14:09,911 --> 00:14:11,871
I have to stop him
before he does all this.

158
00:14:12,391 --> 00:14:14,271
You depart for Baghdad
with these people.

159
00:14:14,711 --> 00:14:18,471
And I will come back
after finishing Mucchad.

160
00:14:18,990 --> 00:14:21,671
Masked Thief, you know
how dangerous he is.

161
00:14:22,191 --> 00:14:26,111
And I can't leave you alone
in the magical world of Egypt.

162
00:14:26,631 --> 00:14:29,951
Currently, think about them
and not me.

163
00:14:31,471 --> 00:14:32,911
They may lose their lives.

164
00:14:32,951 --> 00:14:34,590
And the minister
is not with us either.

165
00:14:34,911 --> 00:14:36,230
It is your responsibility.

166
00:14:36,590 --> 00:14:37,871
You have to protect them.

167
00:14:39,831 --> 00:14:40,831
Please agree.

168
00:14:42,151 --> 00:14:43,070
All right.

169
00:14:43,671 --> 00:14:44,911
But you have to promise me

170
00:14:45,350 --> 00:14:46,671
that you will take care
of yourself.

171
00:14:46,751 --> 00:14:48,590
And you will come back,
no matter what.

172
00:14:49,590 --> 00:14:50,590
It's an order.

173
00:14:52,831 --> 00:14:53,871
Really?

174
00:14:54,550 --> 00:14:57,431
You very well know
how much I like the princess.

175
00:14:57,951 --> 00:15:01,831
Is that why you
act like a princess?

176
00:15:02,511 --> 00:15:03,511
'It's an order.'

177
00:15:07,230 --> 00:15:09,751
All right. I will leave,
along with these people.

178
00:15:10,791 --> 00:15:11,671
Go ahead.

179
00:15:13,271 --> 00:15:15,230
Come on, let us start
our journey again.

180
00:15:26,671 --> 00:15:27,631
Take care of yourself.

181
00:15:28,271 --> 00:15:29,191
You too.

182
00:15:39,631 --> 00:15:40,990
Come, let's go.

183
00:15:51,911 --> 00:15:55,031
I am sorry.
I had to lie to you.

184
00:15:55,751 --> 00:15:57,511
Mucchad must have already
fled from here.

185
00:15:58,151 --> 00:15:59,990
But there is something important
I have to take care of.

186
00:16:00,590 --> 00:16:02,151
And I cannot do it
in others' presence.

187
00:16:20,471 --> 00:16:21,831
Mucchad, did you think

188
00:16:22,230 --> 00:16:24,070
that I would come here
without any preparation

189
00:16:24,471 --> 00:16:27,271
let you acquire the ring
so easily?

190
00:16:28,391 --> 00:16:29,911
Even I am not an amateur.

191
00:16:30,631 --> 00:16:32,631
Genie had told me

192
00:16:33,191 --> 00:16:34,831
how the ring looks like.

193
00:16:34,951 --> 00:16:38,031
That's why,
he forged a similar ring.

194
00:16:38,151 --> 00:16:39,271
Wow, Genie!

195
00:16:39,831 --> 00:16:41,031
'Genie.
- Yes?'

196
00:16:41,911 --> 00:16:43,671
'Do you know
how the ring looks like?'

197
00:16:44,791 --> 00:16:45,711
'Yes, Master.'

198
00:16:45,791 --> 00:16:48,990
'Can you make a fake ring
with your magic?'

199
00:16:49,431 --> 00:16:50,511
'A fake ring?'

200
00:16:51,751 --> 00:16:52,831
'Yes, Master, I can.'

201
00:16:53,671 --> 00:16:54,951
'Then make one for me, Genie.'

202
00:16:56,631 --> 00:16:57,550
'Okay.'

203
00:16:58,471 --> 00:17:01,550
'Let me show the firework.
May this magic work.'

204
00:17:02,271 --> 00:17:03,831
'My master is truthful
and the world is fake.'

205
00:17:03,911 --> 00:17:05,471
'Let me conjure up a fake ring!'

206
00:17:08,711 --> 00:17:11,151
'What a great ring, Genie!'
This is my cap.'

207
00:17:11,311 --> 00:17:12,350
'I..
- But thank you.'

208
00:17:12,391 --> 00:17:13,391
'I am sorry.'

209
00:17:13,431 --> 00:17:15,471
'I perform wrong magic,
sometimes.'

210
00:17:15,631 --> 00:17:17,191
'I will try once again.'

211
00:17:23,631 --> 00:17:25,391
'The ring. Master.'

212
00:17:34,311 --> 00:17:35,271
'Wow!'

213
00:17:35,391 --> 00:17:38,230
'But, master, there's a
big difference between the real'

214
00:17:38,311 --> 00:17:39,590
'and the fake ring.'

215
00:17:39,911 --> 00:17:43,151
'The inner side of
the fake ring doesn't shine.'

216
00:17:43,350 --> 00:17:46,550
'But the inner side of
the real ring shines.'

217
00:17:46,711 --> 00:17:47,791
'It glows bright.'

218
00:17:50,391 --> 00:17:53,230
So, the real ring
is with me which..

219
00:18:03,471 --> 00:18:04,550
Oh, God!

220
00:18:04,871 --> 00:18:08,511
The shine.. Why is the ring
not shining brightly?

221
00:18:10,985 --> 00:18:14,105
How is this possible?
How is this possible?

222
00:18:14,145 --> 00:18:16,824
I had replaced
the real ring with the fake one.

223
00:18:33,345 --> 00:18:36,105
Oh, God! This..
What is this?

224
00:18:36,985 --> 00:18:37,985
A message?

225
00:18:44,145 --> 00:18:47,345
'Congratulations for getting
the fake ring, Masked Thief.'

226
00:18:53,625 --> 00:18:57,904
'I knew that you would
try to fool me.'

227
00:18:58,705 --> 00:19:01,424
'And would replace the real ring
with the fake one.'

228
00:19:01,865 --> 00:19:04,145
'If you are smart,
I am smarter.'

229
00:19:08,545 --> 00:19:10,505
'I have the real ring.'

230
00:19:18,064 --> 00:19:19,384
Did you think

231
00:19:20,745 --> 00:19:23,345
you could fool Zafar?

232
00:19:29,785 --> 00:19:33,384
How dare you think that?

233
00:19:34,824 --> 00:19:36,585
And did you think

234
00:19:37,705 --> 00:19:39,705
you could hand me
the fake ring

235
00:19:39,745 --> 00:19:42,384
just like you did
with the magical lamp?

236
00:19:45,745 --> 00:19:48,585
No, Masked Thief, no way.

237
00:19:52,904 --> 00:19:56,345
I have won! I am victorious!

238
00:20:16,345 --> 00:20:20,705
This magical ring
belongs to me.

239
00:20:22,585 --> 00:20:26,785
And I shall get
the magical lamp soon.

240
00:20:29,064 --> 00:20:31,545
Save your magical lamp..

241
00:20:31,585 --> 00:20:33,184
'Save your magical lamp
if you can.'

242
00:20:33,985 --> 00:20:35,025
Genie!

243
00:20:38,904 --> 00:20:40,305
Genie, my friend.

244
00:20:40,505 --> 00:20:42,865
I have to reach home

245
00:20:43,064 --> 00:20:44,665
before Mucchad harms Genie.

246
00:20:47,265 --> 00:20:48,545
I have to save Genie.

247
00:20:59,135 --> 00:21:02,135
It's time to become the master

248
00:21:03,255 --> 00:21:05,656
of the genie of the ring.

