1
00:01:34,843 --> 00:01:36,044
The enemy of truth

2
00:01:37,004 --> 00:01:38,244
gets cross with right.

3
00:01:39,444 --> 00:01:40,843
Cunning by heart.

4
00:01:43,364 --> 00:01:44,724
Always lies.

5
00:01:45,524 --> 00:01:46,924
I am the Genie of the ring.

6
00:02:06,324 --> 00:02:08,084
Before Genie gets hurt

7
00:02:09,404 --> 00:02:11,404
take me home anyhow,
magic carpet.

8
00:02:23,004 --> 00:02:24,884
I can smell extreme cunningness

9
00:02:25,404 --> 00:02:30,163
and grave deception.

10
00:02:31,244 --> 00:02:32,764
And only humans

11
00:02:33,603 --> 00:02:37,444
can smell like that.

12
00:02:39,683 --> 00:02:42,884
Human, you are very fortunate

13
00:02:43,364 --> 00:02:46,683
that you are my master.

14
00:02:59,004 --> 00:03:01,203
It is you who is fortunate

15
00:03:02,683 --> 00:03:03,843
that I

16
00:03:06,564 --> 00:03:07,884
am your master.

17
00:03:14,924 --> 00:03:15,963
I

18
00:03:19,203 --> 00:03:21,124
am the magician of wit

19
00:03:24,163 --> 00:03:26,963
master of politics

20
00:03:28,203 --> 00:03:30,163
and conspiracy.

21
00:03:32,843 --> 00:03:35,124
I am the minister of Bagdad

22
00:03:37,804 --> 00:03:39,284
Minister Zafar.

23
00:03:47,004 --> 00:03:48,084
If you

24
00:03:48,644 --> 00:03:52,683
really were the master
of conspiracy and politics

25
00:03:53,124 --> 00:03:54,963
then you would not have been
a minister.

26
00:03:55,644 --> 00:03:57,284
You would have
become a king by now.

27
00:04:01,284 --> 00:04:04,244
You are really proud
of your wit, are you not?

28
00:04:05,924 --> 00:04:06,884
Then come on

29
00:04:07,764 --> 00:04:10,884
let me see how sharp it is.

30
00:04:14,924 --> 00:04:16,444
There is somebody behind you.

31
00:04:16,724 --> 00:04:19,124
Such childish games
will not work on me.

32
00:04:27,963 --> 00:04:30,044
Why?
Respected Minister!

33
00:04:31,244 --> 00:04:32,203
Are you frightened?

34
00:04:35,124 --> 00:04:37,163
One does not become an expert

35
00:04:37,764 --> 00:04:39,804
by just playing monkey tricks.

36
00:04:43,683 --> 00:04:46,163
And talking big

37
00:04:46,884 --> 00:04:48,683
does not make one clever.

38
00:04:49,324 --> 00:04:51,404
If you are clever,
then answer this.

39
00:04:54,404 --> 00:04:57,963
Everyone possesses it
but not all can drive it.

40
00:04:58,444 --> 00:05:00,324
If one learns to drive the same

41
00:05:00,724 --> 00:05:03,444
then even a stone
is a gem for him!

42
00:05:04,963 --> 00:05:08,203
I do not have the answer

43
00:05:09,564 --> 00:05:10,603
to your puzzle.

44
00:05:13,764 --> 00:05:16,924
Brains. Everybody has it.

45
00:05:18,284 --> 00:05:19,324
But not all

46
00:05:20,244 --> 00:05:23,444
can use it.
Just like you

47
00:05:24,603 --> 00:05:27,804
could not, respected Minister!

48
00:05:32,163 --> 00:05:33,404
Silence!

49
00:05:55,004 --> 00:05:55,963
My dear

50
00:05:56,004 --> 00:06:00,284
my legs have started paining..
- Stop whining like a puppy!

51
00:06:00,364 --> 00:06:02,284
I will find out about the secret
of this tenant anyhow.

52
00:06:02,324 --> 00:06:04,203
How far will he make me walk?
- Hurry up! Shut up!

53
00:06:26,084 --> 00:06:28,203
Oh!

54
00:06:31,163 --> 00:06:32,804
When will you learn?

55
00:06:32,843 --> 00:06:33,843
I am so embarrassed!

56
00:06:33,924 --> 00:06:36,203
I am used to being embarrassed.

57
00:06:36,244 --> 00:06:38,203
But I got hurt today!

58
00:06:38,284 --> 00:06:40,404
Come on!
- Are you blind?

59
00:06:41,804 --> 00:06:44,004
Whatever happens at night

60
00:06:44,044 --> 00:06:45,804
becomes news next morning.

61
00:06:45,924 --> 00:06:49,724
Oh, my..
- A trap laid for someone else

62
00:06:50,244 --> 00:06:52,764
turns out to be one own's grave.
- Wow!

63
00:06:52,843 --> 00:06:55,044
An elephant is what I have

64
00:06:55,084 --> 00:06:57,644
and you have
some brilliant lines.

65
00:06:57,724 --> 00:06:59,724
Such amazing lines!

66
00:07:00,444 --> 00:07:04,004
'Thank heavens that I had seen
Naazneen and Mustafa before.'

67
00:07:04,244 --> 00:07:05,444
'Or else it would
have been ruined.'

68
00:07:08,843 --> 00:07:11,004
Always remember these lines.

69
00:07:11,084 --> 00:07:12,084
Of course, mister.

70
00:07:13,084 --> 00:07:15,084
A trap laid for someone else

71
00:07:15,124 --> 00:07:16,764
turns out to be
one own's grave.

72
00:07:16,804 --> 00:07:19,924
Wow, mister, such great lines..
God!

73
00:07:20,004 --> 00:07:21,843
Mustafa, I swear
by the gold coins

74
00:07:21,924 --> 00:07:23,163
are you at a poetic convention?

75
00:07:23,203 --> 00:07:27,044
I'll burn you with the cinders
like a moth in flame.

76
00:07:27,244 --> 00:07:29,524
Firstly, he humiliated us.
On top of that

77
00:07:29,564 --> 00:07:31,004
he made us look like fools.

78
00:07:31,044 --> 00:07:32,124
Fools? What do you mean?

79
00:07:32,163 --> 00:07:34,804
That means,
firstly, he insulted us.

80
00:07:34,843 --> 00:07:37,004
On top of that,
he mocked us and left.

81
00:07:37,284 --> 00:07:39,203
I swear by the gold coins

82
00:07:39,644 --> 00:07:42,683
I have doubts

83
00:07:43,163 --> 00:07:45,524
that this impersonator
did not reveal his identity.

84
00:07:47,004 --> 00:07:50,124
But I will definitely find out

85
00:07:50,203 --> 00:07:53,244
how he is related to Ruksaar.

86
00:07:57,364 --> 00:07:59,644
How dare

87
00:08:00,324 --> 00:08:02,564
you laugh at your master!

88
00:08:05,963 --> 00:08:07,524
Always remember.

89
00:08:11,924 --> 00:08:15,404
I am your master.

90
00:08:17,203 --> 00:08:21,244
And you
are just an ordinary slave.

91
00:08:28,203 --> 00:08:31,364
You seem angry,
my clever master.

92
00:08:31,843 --> 00:08:34,603
But do not worry.

93
00:08:35,084 --> 00:08:38,524
I know very well

94
00:08:38,564 --> 00:08:40,603
how to keep a person
like you happy.

95
00:08:46,084 --> 00:08:48,244
"A ring on the finger"

96
00:08:48,284 --> 00:08:50,603
"in which lives a wicked djinn."

97
00:09:26,524 --> 00:09:29,924
After seeing you, this slave
of yours did understand

98
00:09:30,004 --> 00:09:31,963
that the matter is serious

99
00:09:32,004 --> 00:09:35,603
and you desire some fun.

100
00:09:36,364 --> 00:09:38,244
So, let me present to you

101
00:09:39,404 --> 00:09:40,404
wine

102
00:09:42,764 --> 00:09:44,564
and this beauty.

103
00:10:13,044 --> 00:10:14,484
Wow..

104
00:10:16,603 --> 00:10:18,203
I am astonished!

105
00:10:21,203 --> 00:10:25,404
It seems, my revered master

106
00:10:25,603 --> 00:10:28,084
did not like my act of magic
and deception.

107
00:10:29,124 --> 00:10:30,924
It seems that
you do not desire beauty

108
00:10:31,564 --> 00:10:33,163
but wealth.

109
00:10:39,724 --> 00:10:44,163
Even ordinary people
dream of beauty and wealth.

110
00:10:46,163 --> 00:10:48,644
My dreams are not so ordinary.

111
00:10:48,843 --> 00:10:52,203
What do you dream of?

112
00:10:52,724 --> 00:10:54,924
I will tell you

113
00:10:55,843 --> 00:10:57,603
after we reach the place
where I started to dream.

114
00:10:58,683 --> 00:11:01,404
That is why, take me to Bagdad.

115
00:11:02,004 --> 00:11:03,804
As you wish

116
00:11:04,444 --> 00:11:06,163
master.

117
00:11:10,324 --> 00:11:12,524
Genie!
Mother!

118
00:11:14,444 --> 00:11:15,884
The door is unlocked!

119
00:11:17,804 --> 00:11:20,324
Mother does not normally
leave the house unlocked.

120
00:11:22,603 --> 00:11:25,924
Something is wrong.
I will summon Genie.

121
00:11:25,963 --> 00:11:27,364
He will definitely
have to appear

122
00:11:27,404 --> 00:11:28,644
if I rub the magical lamp

123
00:11:28,724 --> 00:11:30,163
no matter where he is.

124
00:11:41,004 --> 00:11:42,124
Where is the lamp?

125
00:11:49,963 --> 00:11:50,884
Oh, my goodness!

126
00:11:51,004 --> 00:11:52,284
Where is the magic lamp?

127
00:11:54,163 --> 00:11:55,683
If it's not here

128
00:11:56,203 --> 00:11:57,324
then where is it?

129
00:12:09,203 --> 00:12:11,044
I can't get a break
from these problems!

130
00:12:11,404 --> 00:12:13,244
Where do I
search for the magic lamp?

131
00:12:20,884 --> 00:12:21,843
What if..

132
00:12:22,084 --> 00:12:24,044
I hope it wasn't
taken by that ring genie.

133
00:12:30,444 --> 00:12:31,404
Genie!

134
00:12:32,324 --> 00:12:33,284
Mother!

135
00:12:35,244 --> 00:12:36,203
Genie!

136
00:12:38,244 --> 00:12:39,203
Genie!

137
00:12:46,004 --> 00:12:47,724
I won't spare you!

138
00:12:48,564 --> 00:12:49,564
I'll catch you!

139
00:12:56,683 --> 00:12:57,564
I caught it.

140
00:13:05,324 --> 00:13:06,924
It took me so long.

141
00:13:07,203 --> 00:13:09,124
Finally, I caught hold
of this lamp.

142
00:13:12,884 --> 00:13:14,404
I don't understand one thing..

143
00:13:14,524 --> 00:13:17,804
This lamp was able to
withstand a blow from a hammer!

144
00:13:20,084 --> 00:13:21,564
What does it mean?

145
00:13:24,963 --> 00:13:26,564
This means..

146
00:13:28,324 --> 00:13:30,124
This is a very strong lamp.

147
00:13:32,924 --> 00:13:34,203
You nuisance, Gulbadan!

148
00:13:34,244 --> 00:13:35,963
You hammered my home

149
00:13:36,044 --> 00:13:37,564
now my head is spinning.

150
00:13:37,963 --> 00:13:40,884
You wait, once I come out

151
00:13:41,044 --> 00:13:43,843
I'll spin you around
like a top.

152
00:13:45,124 --> 00:13:47,444
If this lamp is so strong

153
00:13:48,244 --> 00:13:50,324
it will fetch a good price.

154
00:13:56,644 --> 00:14:00,244
This is the place

155
00:14:00,404 --> 00:14:04,804
where I induce
excruciating pain, to people.

156
00:14:04,963 --> 00:14:07,524
They have no other option

157
00:14:07,564 --> 00:14:09,963
but to agree to my terms.

158
00:14:11,884 --> 00:14:14,324
Yes..
Genie is pleased to hear that.

159
00:14:19,203 --> 00:14:20,963
Listen, I

160
00:14:21,843 --> 00:14:23,124
am your master.

161
00:14:23,843 --> 00:14:26,044
That's why, it's not me
who will please you.

162
00:14:26,124 --> 00:14:28,603
But it's you

163
00:14:29,924 --> 00:14:31,444
who will please me.

164
00:14:32,683 --> 00:14:33,804
Come on..

165
00:14:34,484 --> 00:14:38,804
Show me what you can do.

166
00:14:50,804 --> 00:14:51,924
Hey..

167
00:14:56,444 --> 00:14:58,884
You asked the wrong question,
master.

168
00:14:59,963 --> 00:15:03,603
The question is not
what can I do.

169
00:15:04,724 --> 00:15:06,124
The real question is

170
00:15:06,404 --> 00:15:09,244
what can I not do.

171
00:15:11,044 --> 00:15:13,404
And now that
you've asked this question

172
00:15:14,004 --> 00:15:17,124
I won't tell you, in words.

173
00:15:18,044 --> 00:15:19,444
Rather, I will show you.

174
00:15:19,484 --> 00:15:20,444
Wow.

175
00:15:28,484 --> 00:15:30,004
There's a ring on your finger

176
00:15:30,244 --> 00:15:33,044
in which lives a wicked genie.

177
00:15:44,004 --> 00:15:45,284
Oh, my goodness!

178
00:15:46,163 --> 00:15:47,724
Uncle's shop is closed!

179
00:15:48,084 --> 00:15:50,644
It's morning but he
hasn't opened his shop yet!

180
00:15:50,884 --> 00:15:52,163
How is this possible?

181
00:15:57,044 --> 00:15:58,163
Who is in there?

182
00:16:01,564 --> 00:16:02,564
Gulbadan!

183
00:16:03,084 --> 00:16:04,524
What is he doing
inside the shop?

184
00:16:05,644 --> 00:16:08,203
He hates to sit
inside the shop.

185
00:16:17,203 --> 00:16:18,484
I'll do one thing.

186
00:16:18,843 --> 00:16:20,603
Before selling this lamp

187
00:16:20,644 --> 00:16:22,804
I'll scrub it hard,
to make it shine.

188
00:16:22,843 --> 00:16:24,244
It'll fetch a good price.

189
00:16:27,724 --> 00:16:29,004
Oh, my goodness!

190
00:16:30,843 --> 00:16:34,124
If Gulbadan rubs the lamp

191
00:16:34,203 --> 00:16:36,004
t-then he will become
my master

192
00:16:36,084 --> 00:16:38,084
And I'll be a slave
to this jackass!

193
00:16:38,324 --> 00:16:39,244
No..

194
00:16:39,324 --> 00:16:41,644
Dear, God.
I don't mind growing a beak.

195
00:16:41,764 --> 00:16:43,564
I don't mind growing a tail

196
00:16:44,444 --> 00:16:45,724
or a pair of horns..

197
00:16:45,804 --> 00:16:47,284
I can even give up eating!

198
00:16:47,324 --> 00:16:50,884
But I don't want to be a slave
to this jackass!

199
00:16:51,444 --> 00:16:52,444
Death, come!

200
00:16:52,644 --> 00:16:54,764
Not to me,
but to this jackass, Gulbadan!

201
00:17:06,051 --> 00:17:09,371
If this stupid Gulbadan
rubs this lamp

202
00:17:09,451 --> 00:17:11,011
he will become my master.

203
00:17:16,451 --> 00:17:17,610
Gulbadan.

204
00:17:20,331 --> 00:17:22,411
The prince of my dreams.

205
00:17:22,531 --> 00:17:24,371
You're my sweetheart.

206
00:17:25,771 --> 00:17:27,491
You're the apple of my eye.

207
00:17:29,411 --> 00:17:30,451
Who is it?

208
00:17:30,731 --> 00:17:33,251
Who has called on
this strapping young man?

209
00:17:33,371 --> 00:17:35,331
My name is Anarkali.

210
00:17:36,931 --> 00:17:40,451
You know, I've searched
all of Baghdad

211
00:17:40,571 --> 00:17:43,850
but I've never
come across a more handsome

212
00:17:43,931 --> 00:17:45,571
dashing and crude man as you.

213
00:17:45,610 --> 00:17:46,771
Handsome!

214
00:17:46,811 --> 00:17:48,850
Cru.. Crude?

215
00:17:51,610 --> 00:17:55,011
These are bad times, you know.
It was a slip of the tongue.

216
00:17:55,451 --> 00:17:59,131
Well, I meant to say,
I have never seen

217
00:17:59,371 --> 00:18:01,170
a fiery young man like you.

218
00:18:03,331 --> 00:18:04,970
Really?
- Yes.

219
00:18:05,291 --> 00:18:07,651
That's why,
since so many days

220
00:18:07,811 --> 00:18:09,571
I've been eyeing you.

221
00:18:10,051 --> 00:18:11,771
This is common for me.

222
00:18:14,610 --> 00:18:17,091
What are you waiting for,
Anarkali?

223
00:18:17,170 --> 00:18:18,051
Come inside.

224
00:18:18,331 --> 00:18:21,571
And let's take a plunge
into the ocean of love.

225
00:18:23,571 --> 00:18:26,571
Anarkali has
made the first move.

226
00:18:26,651 --> 00:18:29,131
It's your turn now.

227
00:18:31,571 --> 00:18:32,690
Of course, Anarkali!

228
00:18:32,771 --> 00:18:35,291
I can cross
the desert for you!

229
00:18:35,411 --> 00:18:37,131
But where are you, Anarkali?

230
00:18:37,451 --> 00:18:39,451
I want to meet you.

231
00:18:39,610 --> 00:18:40,651
Gulbadan..

232
00:18:40,771 --> 00:18:42,571
Come out of the shop.

233
00:18:42,731 --> 00:18:44,331
Let's play hide and seek,
darling.

234
00:18:44,491 --> 00:18:47,131
You are sure to find me here.

235
00:18:47,371 --> 00:18:48,850
All right, here I come.

236
00:18:51,371 --> 00:18:52,571
Where do I keep this?

237
00:19:03,651 --> 00:19:05,771
Come, Gulbadan,
hurry up, I can't wait!

238
00:19:05,850 --> 00:19:07,091
I'm coming, Anarkali.

239
00:19:07,411 --> 00:19:08,331
Come..

240
00:19:08,411 --> 00:19:09,731
Anarkali

241
00:19:10,411 --> 00:19:12,610
look, Gulbadan is here!

242
00:19:12,690 --> 00:19:14,371
Anarkali..

243
00:19:16,411 --> 00:19:17,931
Anarkali.

244
00:19:20,451 --> 00:19:22,651
Genie, my brother, I've come.

245
00:19:23,610 --> 00:19:25,170
Anarkali, where are you?

246
00:19:28,291 --> 00:19:29,610
Where did Anarkali go?

247
00:19:32,891 --> 00:19:35,291
Gulbadan can never become
the master of my genie.

248
00:19:36,690 --> 00:19:37,690
Where did she go?

249
00:19:41,170 --> 00:19:43,091
'Gulbadan..'

250
00:19:43,850 --> 00:19:45,451
Why has she
turned the other way?

251
00:19:47,291 --> 00:19:48,891
I think she's shy.

252
00:19:52,891 --> 00:19:54,011
Anarkali.

253
00:20:02,531 --> 00:20:05,170
You need not say
anything more, Anarkali.

254
00:20:06,491 --> 00:20:09,210
Now we are two bodies

255
00:20:10,371 --> 00:20:11,690
and one soul.

256
00:20:13,651 --> 00:20:14,850
Shameless man!

257
00:20:18,531 --> 00:20:20,690
She isn't Anarkali.

258
00:20:23,562 --> 00:20:25,241
'Hey, Aladdin!'

259
00:20:40,122 --> 00:20:42,881
It's time to call Genie.

260
00:20:58,042 --> 00:21:02,482
Oh, my goodness!
What is this madness?

261
00:21:03,842 --> 00:21:05,802
This shouldn't have happened.

262
00:21:05,881 --> 00:21:10,282
But what to do?
This is bitter reality.

263
00:21:12,362 --> 00:21:15,922
This terrible person
has become my master.

264
00:21:16,001 --> 00:21:19,802
And I am this fool's slave.

265
00:21:23,042 --> 00:21:25,842
By now he would've
understood that I'm a genie.

266
00:21:26,082 --> 00:21:27,721
Then why didn't he scream?

267
00:21:28,802 --> 00:21:30,922
Did he faint?

268
00:21:32,442 --> 00:21:34,282
Where did he go?
- Terrible?

269
00:21:35,001 --> 00:21:36,162
Fool?

270
00:21:36,682 --> 00:21:38,442
I only left for two days

271
00:21:38,522 --> 00:21:40,562
and you forgot me!

272
00:21:40,721 --> 00:21:41,602
Brother!

273
00:21:42,322 --> 00:21:43,322
Brother!

274
00:21:58,842 --> 00:22:00,641
Brother, you have no clue

275
00:22:00,762 --> 00:22:02,482
how happy I am to see you!

276
00:22:02,842 --> 00:22:04,322
You saved my life.

277
00:22:04,641 --> 00:22:07,962
If that jackass, Gulbadan,
had become my master

278
00:22:08,282 --> 00:22:10,682
then I wouldn't
know how to save face.

279
00:22:10,802 --> 00:22:11,682
Genie, my brother

280
00:22:11,842 --> 00:22:13,201
I wouldn't have allowed that.

281
00:22:15,682 --> 00:22:16,602
Yes, master.

282
00:22:17,042 --> 00:22:18,482
It's the grace of God

283
00:22:18,602 --> 00:22:20,162
that you reached
in the nick of time.

284
00:22:20,241 --> 00:22:23,802
Well, leave all this.
How was your mission in Egypt?

285
00:22:24,201 --> 00:22:27,082
'How do I tell you, Genie
that I lost to Mucchad?'

286
00:22:27,282 --> 00:22:28,962
'And now Mucchad
and the genie of the ring'

287
00:22:29,201 --> 00:22:30,482
'are in search of you.'

