1
00:00:05,254 --> 00:00:07,415
If you really want to do
something for me

2
00:00:07,575 --> 00:00:11,015
Then right now,
right here, I challenge

3
00:00:12,295 --> 00:00:14,575
you to eat this green chilli.
- What?

4
00:00:24,295 --> 00:00:27,775
Green chilli!
- Can you not eat one chilli

5
00:00:27,895 --> 00:00:29,494
for the sake of
a princess?

6
00:01:05,775 --> 00:01:07,735
It is spicy..

7
00:01:08,015 --> 00:01:09,975
Water..

8
00:01:10,895 --> 00:01:12,375
Water..

9
00:01:14,575 --> 00:01:16,575
If this is your plight
after eating that small chilli

10
00:01:16,695 --> 00:01:18,735
then how will you win
the princess's heart?

11
00:01:19,695 --> 00:01:21,614
Forget it..

12
00:01:32,055 --> 00:01:33,854
Aladdin, have you lost your mind
after eating the chilli?

13
00:01:33,895 --> 00:01:35,215
Someone, please call the hakim.

14
00:01:36,797 --> 00:01:39,037
I know you very well.

15
00:01:39,277 --> 00:01:40,917
You came here
to feed me the chilli, right?

16
00:01:40,956 --> 00:01:42,477
Do I look like a fool?

17
00:01:42,997 --> 00:01:45,196
I know that
it is beyond your reach

18
00:01:45,277 --> 00:01:47,077
to take me to the princess.

19
00:01:47,317 --> 00:01:49,956
So, I did not eat the chilli.

20
00:02:03,997 --> 00:02:06,237
This is called as trick.

21
00:02:08,156 --> 00:02:10,956
And yes!
Regarding the princess

22
00:02:11,637 --> 00:02:13,797
not just one, I am ready to eat

23
00:02:14,557 --> 00:02:16,517
several chillies
for the sake of princess.

24
00:02:16,877 --> 00:02:19,037
But I will not eat any chillies
for you.

25
00:02:39,277 --> 00:02:40,196
To heck with you, Genie!

26
00:02:40,237 --> 00:02:41,237
What kind of halwa
are you preparing?

27
00:02:41,317 --> 00:02:42,596
You have been cooking it
from a very long time

28
00:02:42,676 --> 00:02:43,637
but it is still not ready.

29
00:02:43,717 --> 00:02:45,877
If mother returns,
she will take us to task.

30
00:02:45,956 --> 00:02:46,997
Hurry up.

31
00:02:48,077 --> 00:02:49,557
Master..
Listen.

32
00:02:49,717 --> 00:02:50,956
Sit here.
- No..

33
00:02:51,917 --> 00:02:54,156
Master, shall we open the lid
and check?

34
00:02:54,237 --> 00:02:55,877
Probably, it would have got
cooked by now.

35
00:02:55,997 --> 00:02:57,637
No, Genie..
Never!

36
00:03:00,037 --> 00:03:01,237
Let me open the lid.

37
00:03:12,797 --> 00:03:14,077
Oh, Lord!

38
00:03:15,477 --> 00:03:16,997
Mother.. - Oh, Lord,
what are you cooking?

39
00:03:17,077 --> 00:03:19,156
Mother..
It is nothing.

40
00:03:19,676 --> 00:03:21,397
What is..
- Genie, close the lid.

41
00:03:21,477 --> 00:03:22,917
Yes, I will close the lid.

42
00:03:23,836 --> 00:03:25,237
Move aside,
let me see what he is cooking.

43
00:03:25,317 --> 00:03:27,477
Ms. Ruksaar..
W-Where had you been?

44
00:03:28,117 --> 00:03:29,596
Where were you,
and how did you manage

45
00:03:29,676 --> 00:03:31,037
to come back so soon?
Is everything all right?

46
00:03:31,117 --> 00:03:33,676
What happened to you?
- Me..

47
00:03:34,156 --> 00:03:36,037
Genie, keep your mouth shut.

48
00:03:36,196 --> 00:03:37,277
Do not argue with her.

49
00:03:37,637 --> 00:03:38,997
Mother, he has gone mad

50
00:03:39,077 --> 00:03:39,997
as he has been eating
all the time. - Yes.

51
00:03:40,077 --> 00:03:42,237
Get out of the kitchen
right away. - What!

52
00:03:42,317 --> 00:03:43,517
Do you remember
what had happened

53
00:03:43,596 --> 00:03:44,877
the last time when you prepared
'Sheer Khurma'?

54
00:03:44,956 --> 00:03:46,917
Let me see
what you both are cooking.

55
00:03:46,997 --> 00:03:48,917
No..
Mother, you cannot see it.

56
00:03:49,156 --> 00:03:50,477
Why? - I mean,
nobody should see it.

57
00:03:50,877 --> 00:03:52,596
Because I am preparing
a magic potion.

58
00:03:53,757 --> 00:03:55,956
Magic potion!
What do you mean?

59
00:03:58,637 --> 00:04:02,637
That means.. Mother,
Gulbadan is unwell, right?

60
00:04:02,676 --> 00:04:05,357
So, we are preparing
a medicine to cure him. - Yes.

61
00:04:05,956 --> 00:04:07,757
I thought that
you were preparing Halwa.

62
00:04:10,237 --> 00:04:13,117
Ms. Ruksaar thinks that
we were preparing Halwa.

63
00:04:13,277 --> 00:04:15,117
Get whatever you have prepared.

64
00:04:15,156 --> 00:04:16,477
Gulbadan's health
is deteriorating badly.

65
00:04:16,557 --> 00:04:18,196
Yes, Mother.
You please go, Mother..

66
00:04:20,196 --> 00:04:21,676
Genie. - Yes?
- I should take some Halwa

67
00:04:21,757 --> 00:04:23,757
for Gulbadan
to get rid of the evil spirit!

68
00:04:23,836 --> 00:04:25,477
All right, do me a favour.
Take the remaining Halwa

69
00:04:25,557 --> 00:04:27,637
to the friend's place,
where I will meet you.

70
00:04:29,836 --> 00:04:32,956
I want this to be an example
for the rest of the servants.

71
00:04:33,437 --> 00:04:36,917
Meher, what happened?
Why are you so furious?

72
00:04:37,437 --> 00:04:40,956
Look, I got hurt badly.
- Where?

73
00:04:47,956 --> 00:04:51,437
Oh, Lord!
How did you get hurt so badly?

74
00:04:52,517 --> 00:04:54,437
It happened because of this pea.

75
00:05:01,156 --> 00:05:02,437
When I woke up this morning

76
00:05:02,557 --> 00:05:06,156
I found this pea
under my shoulder.

77
00:05:08,757 --> 00:05:13,077
Do you know how badly
it hurt me, Yasmine?

78
00:05:13,836 --> 00:05:17,676
It happened
because of these useless girls.

79
00:05:18,917 --> 00:05:22,596
I order you
to chop their noses off.

80
00:05:28,077 --> 00:05:30,717
No, princess.
Do not be so cruel towards us.

81
00:05:31,357 --> 00:05:32,676
Please forgive us.

82
00:05:34,317 --> 00:05:36,557
Meher, actually..
I am sorry!

83
00:05:37,477 --> 00:05:39,557
Why are you giving them
such a big punishment

84
00:05:39,596 --> 00:05:41,997
for such a small mistake?

85
00:05:43,637 --> 00:05:44,877
It is my wish.

86
00:05:45,517 --> 00:05:47,357
You managed to stop me
yesterday, Yasmine

87
00:05:48,196 --> 00:05:49,477
but you cannot stop me today.

88
00:05:52,196 --> 00:05:56,437
Meher, actually,
it was I who dropped the pea.

89
00:06:00,077 --> 00:06:02,717
I was very tired last night

90
00:06:02,757 --> 00:06:05,517
so, I had my dinner
on my bed itself.

91
00:06:05,757 --> 00:06:07,156
It must have fallen
at that time.

92
00:06:07,317 --> 00:06:11,676
It is my fault.
They are not at fault.

93
00:06:16,757 --> 00:06:19,196
If you are saying so
to save them.. - No..

94
00:06:19,277 --> 00:06:22,717
I..
Why would I do that?

95
00:06:26,037 --> 00:06:28,517
What are you still
standing here for? Just leave!

96
00:06:28,676 --> 00:06:29,877
Yes, Princess.

97
00:06:37,437 --> 00:06:40,037
Oh, my God!
She is my sister!

98
00:06:41,557 --> 00:06:43,557
What if the masked thief
was here?

99
00:06:44,117 --> 00:06:47,196
'I wish I were a kite,
and the strings of my life'

100
00:06:47,237 --> 00:06:49,956
'were controlled
by princess Yasmine.'

101
00:06:51,797 --> 00:06:54,037
'She would not even know
that there is someone'

102
00:06:54,277 --> 00:06:56,196
'who is desperate to meet her.'

103
00:07:02,437 --> 00:07:04,956
The princess
that you are looking for

104
00:07:05,156 --> 00:07:06,596
is right here
in the palace, Masked Thief.

105
00:07:07,037 --> 00:07:10,196
If you meet this princess

106
00:07:10,797 --> 00:07:14,037
then you will never
fall in love with her.

107
00:07:20,757 --> 00:07:23,477
Aladdin, if something
happens to my son then..

108
00:07:28,596 --> 00:07:29,997
'I am done!'

109
00:07:30,077 --> 00:07:31,877
'I hope no one falls unconscious
when I open the lid.'

110
00:07:31,956 --> 00:07:33,477
'If something wrong happens
to Gulbadan'

111
00:07:33,557 --> 00:07:36,357
'then I'll be done! I hope
he does not breath his last.'

112
00:08:03,997 --> 00:08:05,836
Stupid,
what did you make him smell?

113
00:08:06,037 --> 00:08:07,717
Though my son was
getting seizures

114
00:08:07,757 --> 00:08:08,637
but he was alive at least.

115
00:08:08,717 --> 00:08:10,637
But he is going to die because
of continuous coughing now.

116
00:08:13,956 --> 00:08:14,836
I knew it.

117
00:08:14,917 --> 00:08:17,037
I knew that
your motive behind this

118
00:08:17,117 --> 00:08:18,317
was to make us all die.

119
00:08:19,077 --> 00:08:19,997
No, Sister-in-law.

120
00:08:20,317 --> 00:08:21,237
Do not say so.

121
00:08:21,596 --> 00:08:23,517
Aladdin wants
to save Gulbadan.

122
00:08:24,717 --> 00:08:26,877
That's why,
he himself found this remedy.

123
00:08:26,917 --> 00:08:27,917
Right, Aunt.

124
00:08:27,956 --> 00:08:31,237
See now, Gulbadan has become so
much more alert than earlier.

125
00:08:33,237 --> 00:08:34,277
See.
See.

126
00:08:47,357 --> 00:08:48,357
That kite fell off from him.

127
00:08:52,557 --> 00:08:54,477
I used to collect a lot of kites
which used to get cut and fall.

128
00:08:54,557 --> 00:08:56,397
I am going to take it.
- Uncle.. Uncle..

129
00:08:56,437 --> 00:08:58,757
Just now, you saw what
had happened to Gulbadan

130
00:08:58,797 --> 00:08:59,797
because of that kite.
- Right.

131
00:08:59,836 --> 00:09:01,237
Do you want that to
happen with you as well?

132
00:09:01,317 --> 00:09:03,637
No one will touch this kite now.

133
00:09:03,797 --> 00:09:05,477
This kite
is haunted by a ghost.

134
00:09:07,676 --> 00:09:09,596
Aladdin, burn it.
Burn it.

135
00:09:09,676 --> 00:09:10,596
Yes, my child.

136
00:09:10,676 --> 00:09:12,237
Take it to some place
far and burn it.

137
00:09:24,117 --> 00:09:26,637
Yes, from far off.
- Care..

138
00:09:30,637 --> 00:09:31,676
From a distance.
From far off.

139
00:09:33,277 --> 00:09:34,676
Burn it, else it might
cling to someone again.

140
00:09:34,997 --> 00:09:36,237
Father!
- No, don't fear, my child.

141
00:09:36,317 --> 00:09:37,437
Do not panic.
Do not get scared.

142
00:09:55,717 --> 00:09:57,517
I swear on the gold coins.

143
00:09:57,596 --> 00:09:59,317
I always say that
in the end, it is our relatives

144
00:09:59,397 --> 00:10:01,637
who come to our aid
during adversity.

145
00:10:01,836 --> 00:10:03,277
For instance,
see Aladdin.

146
00:10:03,676 --> 00:10:05,797
How he helped my Gullu.

147
00:10:06,596 --> 00:10:10,317
Aladdin, Ruksaar, my sister,
I am grateful to you.

148
00:10:10,397 --> 00:10:13,676
You both saved my
son's life today.

149
00:10:13,997 --> 00:10:17,517
Brother. My dear Brother,
I am grateful to you.

150
00:10:17,637 --> 00:10:18,997
You saved my life.

151
00:10:21,277 --> 00:10:23,357
As your brother,
it was my duty.

152
00:10:24,037 --> 00:10:27,156
Master.
- Aladdin, my Brother.

153
00:10:28,397 --> 00:10:30,196
Mother, I got saved.
- My child.

154
00:10:30,237 --> 00:10:31,117
I got saved.

155
00:10:42,237 --> 00:10:43,237
I am

156
00:10:45,277 --> 00:10:46,797
terribly angry now.

157
00:10:47,277 --> 00:10:51,237
My magical kite
cannot be that weak.

158
00:10:51,637 --> 00:10:55,237
Magical Kite,
you have betrayed me.

159
00:10:56,357 --> 00:10:57,676
And I cannot tolerate

160
00:10:59,676 --> 00:11:01,877
this defeat.

161
00:11:04,117 --> 00:11:07,357
I personally will come and
search for you over there.

162
00:11:19,196 --> 00:11:21,517
Ginu, pardon me for being late.
You know what?

163
00:11:21,596 --> 00:11:23,477
I made that Gulbadan smell
the chilli pudding

164
00:11:23,557 --> 00:11:24,997
and he instantly
became fine.

165
00:11:26,997 --> 00:11:28,437
That was bound to happen.

166
00:11:28,477 --> 00:11:29,717
He too is like a genie.

167
00:11:31,077 --> 00:11:33,397
Moreover,
you have come at the right time.

168
00:11:33,877 --> 00:11:35,196
The Sun has set.

169
00:11:35,437 --> 00:11:36,596
That is amazing, Ginu.

170
00:11:36,877 --> 00:11:37,956
Come on,
give me the chilli pudding.

171
00:11:38,196 --> 00:11:39,077
In a moment.

172
00:11:39,117 --> 00:11:40,676
'Abracadabra.
Let my spell do its work.'

173
00:11:40,717 --> 00:11:42,237
'Let the magic happen.'

174
00:11:42,317 --> 00:11:44,077
'We have to lay a trap.'

175
00:11:44,117 --> 00:11:45,917
'Chilli pudding
appear in my hands.'

176
00:11:47,117 --> 00:11:47,997
Here you go, master.

177
00:11:48,836 --> 00:11:49,797
Open this once..

178
00:11:53,117 --> 00:11:54,037
Wonderful.

179
00:11:54,077 --> 00:11:56,196
Your chilli pudding
and this air box.

180
00:11:58,037 --> 00:11:58,956
I have both of them ready.

181
00:11:59,357 --> 00:12:00,477
Air box!

182
00:12:00,956 --> 00:12:01,917
What is this?

183
00:12:03,637 --> 00:12:05,317
Air box!

184
00:12:06,917 --> 00:12:07,956
But, master..

185
00:12:09,397 --> 00:12:10,317
Where did my master go?

186
00:12:10,836 --> 00:12:11,797
Hey, what happened?

187
00:12:12,596 --> 00:12:16,997
I mean, this chilli pudding
and this air box

188
00:12:17,196 --> 00:12:20,237
both together will help us
capture the genie in the ring.

189
00:12:20,717 --> 00:12:21,637
Is it?

190
00:12:21,836 --> 00:12:23,956
That is such a wonderful news.

191
00:12:24,956 --> 00:12:25,877
Take this now.

192
00:12:26,317 --> 00:12:29,196
Ginu,
keep this in such a place

193
00:12:29,637 --> 00:12:32,037
from where its aroma will
spread all over Baghdad.

194
00:12:32,277 --> 00:12:36,676
So that the genie comes
there following that aroma.

195
00:12:46,196 --> 00:12:47,196
Pardon me, master.
Pardon me.

196
00:12:47,237 --> 00:12:48,117
Pardon me.

197
00:12:49,637 --> 00:12:51,357
You!
- Not my fault, master.

198
00:12:51,557 --> 00:12:53,477
You only told me to keep
it in such a place..

199
00:12:53,517 --> 00:12:55,717
In such a place..
So, I kept it.

200
00:12:55,917 --> 00:12:56,797
In such a place..

201
00:12:57,037 --> 00:12:58,557
Pardon me. Pardon me.
Master, pardon me.

202
00:13:00,517 --> 00:13:03,836
This chilli pudding is going
to trap that genie now.

203
00:13:05,557 --> 00:13:09,077
Genie in the ring,
you were trying to capture me.

204
00:13:09,237 --> 00:13:10,277
Wait and see

205
00:13:10,397 --> 00:13:14,117
how we both, very cunningly

206
00:13:14,196 --> 00:13:15,477
very smartly

207
00:13:15,557 --> 00:13:16,637
will capture you now.

208
00:13:16,676 --> 00:13:17,557
Using this..

209
00:13:19,557 --> 00:13:21,596
Not both of us.
Only me.

210
00:13:21,997 --> 00:13:23,317
You go home.

211
00:13:26,917 --> 00:13:28,877
No, no, master. - This is
such a dangerous place.

212
00:13:28,917 --> 00:13:30,156
I will not leave
you alone here.

213
00:13:30,237 --> 00:13:31,997
Genie,
try to understand my point.

214
00:13:32,277 --> 00:13:33,836
The genie in the ring is
trying to capture you.

215
00:13:33,877 --> 00:13:35,077
I do not want
you to see him.

216
00:13:38,757 --> 00:13:39,637
No, no, master.

217
00:13:39,717 --> 00:13:41,517
I will not leave from here.
I will not go.

218
00:13:41,596 --> 00:13:42,836
I am your master, Ginu.

219
00:13:44,637 --> 00:13:45,717
And this is my order to you.

220
00:13:54,596 --> 00:13:55,676
Your wish is my command,
master.

221
00:13:57,117 --> 00:13:58,877
I do not have anything
more to say.

222
00:14:00,797 --> 00:14:02,397
But take care.

223
00:14:05,196 --> 00:14:06,676
Take care, master.

224
00:14:11,637 --> 00:14:13,117
I am going.
I am going.

225
00:14:13,397 --> 00:14:14,797
Just take care of yourself.

226
00:14:15,676 --> 00:14:16,997
And return home soon.

227
00:14:18,917 --> 00:14:20,117
Do not get upset,
Ginu.

228
00:14:21,277 --> 00:14:23,196
I am doing all this
for your own good.

229
00:15:11,156 --> 00:15:12,317
Chilli pudding!

230
00:15:15,917 --> 00:15:17,317
Chilli pudding!

231
00:15:32,156 --> 00:15:33,637
'My style is to die for.'

232
00:15:33,836 --> 00:15:35,117
'My charisma is irresistible.'

233
00:15:35,836 --> 00:15:36,917
'Come on,
genie in the ring.'

234
00:15:37,037 --> 00:15:38,557
'Come and have
the chilli pudding.'

235
00:16:27,588 --> 00:16:31,628
It seems the aroma
of the chilli 'Halwa'

236
00:16:31,667 --> 00:16:32,667
has attracted him.

237
00:16:32,708 --> 00:16:34,588
The 'Halwa' given by..

238
00:16:34,988 --> 00:16:38,667
I mean the box is waiting
for you, 'Motichhap.'

239
00:16:43,508 --> 00:16:45,428
Come more closer..

240
00:17:10,197 --> 00:17:12,677
The box of 'Halwa'
given by Uncle Bulbul

241
00:17:12,716 --> 00:17:15,397
will now catch the biggest
nuisance of Baghdad.

242
00:17:38,716 --> 00:17:41,357
You'll put us in trouble. Is he
Motichhap or someone else?

243
00:17:41,397 --> 00:17:44,237
Thief, consider yourself dead!

244
00:17:58,076 --> 00:18:01,677
If you a maverick,
I'm a notch above you!

245
00:18:06,597 --> 00:18:09,117
When we don't know each other,
then why fight?

246
00:18:09,157 --> 00:18:11,917
Why attack me?
- You came here to attack.

247
00:18:12,437 --> 00:18:13,716
That too, stealthily.

248
00:18:14,917 --> 00:18:16,957
A coward like you
will do that only.

249
00:18:32,157 --> 00:18:33,917
When you know me then why
are you hiding your identity?

250
00:18:36,157 --> 00:18:37,997
Better understand

251
00:18:38,036 --> 00:18:40,757
that to protect
the city of Baghdad

252
00:18:40,797 --> 00:18:43,317
I will kill you!

253
00:18:50,197 --> 00:18:51,836
'He doesn't look like
Motichhap.'

254
00:18:51,877 --> 00:18:54,197
Why does he think
that the masked thief

255
00:18:54,237 --> 00:18:55,397
poses a danger for Baghdad?

256
00:19:28,926 --> 00:19:30,846
Has the luck of genie
died down?

257
00:19:33,846 --> 00:19:35,765
Where is that aroma?

258
00:19:40,086 --> 00:19:41,006
'Forgive me, Master.'

259
00:19:41,046 --> 00:19:44,006
'I'd to get this chilli 'Halwa'
without your knowledge.'

260
00:19:47,646 --> 00:19:49,525
I'm tempted
to open the container.

261
00:19:53,926 --> 00:19:57,405
I'd better open and see.

262
00:20:02,606 --> 00:20:05,646
Good Almighty!
What an aroma!

263
00:20:07,405 --> 00:20:09,405
Not a single genie
in this world

264
00:20:09,446 --> 00:20:12,446
can ignore your
sweet aroma

265
00:20:13,086 --> 00:20:17,566
then how can I
ignore you?

266
00:20:21,006 --> 00:20:22,486
Looks delicious!

267
00:20:28,446 --> 00:20:31,046
Once I get the aroma
of that 'Halwa'

268
00:20:31,086 --> 00:20:34,006
without having it,
I'll not return.

269
00:20:43,725 --> 00:20:45,326
Forgive me, Master.

270
00:20:45,366 --> 00:20:49,206
If I open the container of
this chilli 'Halwa' in my house

271
00:20:49,245 --> 00:20:50,886
mother will get angry.

272
00:20:50,926 --> 00:20:54,606
It's better to open it here
and have all the contents.

273
00:20:55,126 --> 00:20:58,086
By the way, he has told me
to go home

274
00:20:58,126 --> 00:21:02,046
so I'd better taste some
of it. Nothing wrong in it.

275
00:21:14,046 --> 00:21:15,446
God! I'm done for!

276
00:21:30,806 --> 00:21:33,446
Heck!
He is big and bulky!

277
00:21:47,886 --> 00:21:51,086
Heck! He's the one
who is after me!

278
00:21:51,126 --> 00:21:52,966
This means, he has been
sent by Mucchad.

279
00:21:53,006 --> 00:21:55,126
Good that I sent
Genie back home.

280
00:21:59,206 --> 00:22:03,245
You're the one
for whom I was waiting for!

281
00:22:04,046 --> 00:22:07,366
A pot filled
with the delicious 'Halwa'.

282
00:22:26,086 --> 00:22:27,165
The chilli 'Halwa'..

283
00:22:30,606 --> 00:22:34,686
That red smoke
is beckoning me.

