1
00:00:09,217 --> 00:00:11,018
The genie of the ring
is very dangerous.

2
00:00:11,937 --> 00:00:13,778
He has the potential
to destroy Baghdad.

3
00:00:14,298 --> 00:00:15,778
So, you believe me, sire.

4
00:00:17,457 --> 00:00:19,457
The genie of the ring
is in Baghdad.

5
00:00:20,178 --> 00:00:21,378
Forgive me, Aladdin

6
00:00:22,578 --> 00:00:24,338
for not believing you.

7
00:00:27,018 --> 00:00:30,138
I thought it was not possible
for the other genie to be freed.

8
00:00:33,538 --> 00:00:35,857
But how did the genie
of the ring get freedom?

9
00:00:37,898 --> 00:00:42,138
'It's your call now. Do you
want the genie of ring'

10
00:00:42,658 --> 00:00:46,258
'or to save those innocents?'

11
00:01:06,978 --> 00:01:09,578
It's a long story, sire.
I'll tell you about it

12
00:01:09,618 --> 00:01:10,538
when the time is right.

13
00:01:10,818 --> 00:01:12,857
For now, we must do something
about the danger

14
00:01:12,898 --> 00:01:13,738
lurking in Baghdad.

15
00:01:16,578 --> 00:01:18,338
But, Aladdin..
- Trust me, sire.

16
00:01:18,378 --> 00:01:19,778
I'll tell you everything.

17
00:01:20,378 --> 00:01:22,018
But presently,
we must think about Genie.

18
00:01:22,857 --> 00:01:24,738
That jinn of the ring
wants to capture Genie.

19
00:01:29,338 --> 00:01:31,097
And if you support us

20
00:01:31,978 --> 00:01:33,538
we'll surely be
able to stop him.

21
00:01:42,498 --> 00:01:44,857
But how can we fight a jinn,
Aladdin?

22
00:01:45,178 --> 00:01:48,097
If he's a jinn,
we have a jinn too!

23
00:01:48,978 --> 00:01:50,937
Wow!
Who is it, master?

24
00:01:58,138 --> 00:02:01,498
No..
Not me. How can I?

25
00:02:01,937 --> 00:02:05,457
Genie! - Master,
I have never fought him

26
00:02:05,498 --> 00:02:07,298
since my childhood.
I have never won.

27
00:02:07,457 --> 00:02:08,898
So, how can I fight him?

28
00:02:09,378 --> 00:02:12,298
Genie, you do not realise
your true strength.

29
00:02:12,698 --> 00:02:14,818
You are just scared of the
jinn of the ring. That's all.

30
00:02:15,298 --> 00:02:17,857
Do you remember how you saved
my life using your powers?

31
00:02:17,937 --> 00:02:20,338
He had to give in
to your powers.

32
00:02:27,818 --> 00:02:29,937
Genie, even in
those dire circumstances

33
00:02:30,018 --> 00:02:31,778
you used correct magic and
conjured up the magical carpet

34
00:02:31,857 --> 00:02:33,018
to save me.

35
00:02:33,778 --> 00:02:34,658
'Master!'

36
00:02:39,857 --> 00:02:42,298
Y-Yes..
But I was just guessing!

37
00:02:42,378 --> 00:02:43,338
Genie!
- Yes?

38
00:02:43,378 --> 00:02:44,578
That was not guesswork, dear.

39
00:02:46,738 --> 00:02:48,738
You are forgetting that you
are the genie of the lamp.

40
00:02:49,578 --> 00:02:52,058
It means,
the most powerful genie of all.

41
00:02:52,698 --> 00:02:54,018
There must be a reason
behind this.

42
00:02:54,498 --> 00:02:57,578
I'm saying the same, sire.
- You have to realise

43
00:02:57,618 --> 00:02:59,698
your true powers,
Genie of the lamp.

44
00:02:59,818 --> 00:03:03,097
Now, it's time to make
that ogre face his powers.

45
00:03:03,698 --> 00:03:07,258
Sire, are you with me?
- I'm with you, Aladdin.

46
00:03:09,258 --> 00:03:10,937
The mission to help Genie

47
00:03:10,978 --> 00:03:13,857
realise his true powers begins.

48
00:03:16,538 --> 00:03:17,538
I'm done for!

49
00:03:22,138 --> 00:03:24,778
Aladdin can never
do anything wrong.

50
00:03:26,898 --> 00:03:28,937
Have mercy on him, Lord.

51
00:03:33,417 --> 00:03:34,857
Lady Ruksaar!
- Mother!

52
00:03:35,178 --> 00:03:36,857
Aladdin! Genie!

53
00:03:44,298 --> 00:03:48,178
Aladdin, are you okay?
- Yes, Mother, I am all right.

54
00:03:49,217 --> 00:03:52,258
That cruel princess..
Why did she order your arrest?

55
00:03:52,618 --> 00:03:54,457
What had happened there?
How did you get released?

56
00:03:54,498 --> 00:03:56,978
Mother,
it's not the princess' fault.

57
00:03:57,378 --> 00:04:01,097
The soldiers were ordered to
arrest a man named Surabuddin.

58
00:04:01,258 --> 00:04:02,857
But they arrested me, Aladdin.

59
00:04:03,018 --> 00:04:04,937
But as soon as I reached there,
they released me.

60
00:04:06,178 --> 00:04:08,097
I do not understand
what is happening here.

61
00:04:09,018 --> 00:04:13,217
People claim to spot a shadow
or a black cloud.

62
00:04:13,618 --> 00:04:14,457
And today..

63
00:04:16,178 --> 00:04:18,937
The soldiers
arrested you for no reason.

64
00:04:20,937 --> 00:04:24,378
And you know, the people
in the market were saying

65
00:04:24,857 --> 00:04:27,097
that Brother-in-law Mustafa
is governed by an evil power.

66
00:04:36,058 --> 00:04:37,658
Mother, people talk rubbish.

67
00:04:38,217 --> 00:04:40,578
By the way, what has uncle done?

68
00:04:41,258 --> 00:04:44,978
Brother-in-law
behaves strangely.

69
00:04:45,097 --> 00:04:46,298
That day, he came here

70
00:04:46,538 --> 00:04:48,258
and asked me strange questions.

71
00:04:51,338 --> 00:04:53,058
His voice seemed different too.

72
00:04:53,338 --> 00:04:56,498
And suddenly,
he stoops while walking.

73
00:04:57,498 --> 00:04:59,818
I'm sure,
a jinn has possessed him.

74
00:05:09,898 --> 00:05:13,097
Mother, jinns do not exist.
Right? - Yes.

75
00:05:13,138 --> 00:05:16,058
Mother, I'm hungry.
I'm famished. - I..

76
00:05:16,097 --> 00:05:17,417
I'll prepare something
right away.

77
00:05:17,698 --> 00:05:21,138
I was so troubled since morning.
I couldn't focus on work.

78
00:05:21,258 --> 00:05:22,658
Come here, Mother.
- I'll prepare food quickly.

79
00:05:23,618 --> 00:05:26,498
I know,
you too must be starving.

80
00:05:26,658 --> 00:05:29,018
You must have been
praying for our well-being.

81
00:05:29,058 --> 00:05:29,898
Am I not right? Tell me.

82
00:05:30,338 --> 00:05:31,457
I know you, Mother.

83
00:05:31,658 --> 00:05:33,857
That's why, we have
brought something for you.

84
00:05:36,538 --> 00:05:38,898
What?
- Genie, food..

85
00:05:39,618 --> 00:05:40,457
Yes..

86
00:05:41,178 --> 00:05:44,138
Hocus pocus glik glik glik..
Here come's my magic trick.

87
00:05:44,298 --> 00:05:47,378
There is water in the sand,
I have food in my hands.

88
00:05:48,738 --> 00:05:52,578
What!
I knew it! I can't do this.

89
00:05:56,857 --> 00:05:57,698
Yes.

90
00:05:58,258 --> 00:05:59,778
What have you brought for me?
Tell me.

91
00:06:00,937 --> 00:06:04,818
Lady Ruksaar!
Look, I have got food!

92
00:06:05,018 --> 00:06:07,417
What?
From where have you got this?

93
00:06:07,658 --> 00:06:12,018
They had arrested Aladdin,
who works in the royal kitchen.

94
00:06:12,138 --> 00:06:15,417
So, they had to pay the fine.
So, I ordered for some food.

95
00:06:15,538 --> 00:06:16,937
Let's eat now.

96
00:06:28,698 --> 00:06:32,097
'I won't let anyone jinx
our happiness and well-being.'

97
00:06:39,778 --> 00:06:40,618
Master

98
00:06:41,298 --> 00:06:42,618
did you hear what she said?

99
00:06:43,778 --> 00:06:46,258
She thinks your uncle
is possessed by a jinn

100
00:06:47,217 --> 00:06:48,698
and that strange things
are happening in Baghdad

101
00:06:48,937 --> 00:06:50,258
because of a jinn's presence.

102
00:06:51,018 --> 00:06:54,018
It means, she thinks
that all jinns are evil.

103
00:06:54,338 --> 00:06:58,178
Genie, if..
- What?

104
00:06:59,097 --> 00:07:01,298
If uncle and aunt are wicked

105
00:07:01,378 --> 00:07:03,258
it doesn't make
everyone else wicked too.

106
00:07:04,258 --> 00:07:06,217
If people like uncle and aunt
are bad

107
00:07:06,338 --> 00:07:08,857
then will everyone else be bad?
- No, master.

108
00:07:09,138 --> 00:07:12,338
Then, my dear Genie,
how can all the jinns be bad?

109
00:07:12,498 --> 00:07:14,978
But, master, Lady Ruksaar
thinks.. - Genie

110
00:07:15,258 --> 00:07:16,217
don't think about all this.

111
00:07:16,738 --> 00:07:21,097
You just prepare for the battle.
- No, master, I cannot do this.

112
00:07:22,698 --> 00:07:25,178
You.. You don't know
the genie of the ring.

113
00:07:25,538 --> 00:07:26,857
Genie, I know you.

114
00:07:27,178 --> 00:07:29,258
And I know that you
won't lose to him.

115
00:07:29,618 --> 00:07:31,937
And whatever needs to be done
for that, leave it to me.

116
00:07:34,138 --> 00:07:34,937
All right.

117
00:07:43,097 --> 00:07:44,698
'If you want to act brave again'

118
00:07:44,738 --> 00:07:48,417
'then show me around Baghdad.

119
00:07:51,138 --> 00:07:54,258
Master, are you going to work
all decked up?

120
00:07:58,618 --> 00:08:01,018
I'm not going to work, Genie.
- Then?

121
00:08:01,698 --> 00:08:05,097
I'm going to take
Princess Yasmine on an outing.

122
00:08:05,178 --> 00:08:07,937
What? You are taking
the princess on an outing!

123
00:08:08,058 --> 00:08:10,738
How did this happen and when?
- Genie..

124
00:08:11,138 --> 00:08:13,937
Don't shout
or she'll come here.

125
00:08:14,778 --> 00:08:15,978
Genie.
- Yes?

126
00:08:16,578 --> 00:08:19,258
Forget all this. - Yes.
- And promise me

127
00:08:19,857 --> 00:08:23,018
you won't step out of the house.
You won't do anything that..

128
00:08:23,338 --> 00:08:26,138
But, master.. - Genie.
- I don't like to invite..

129
00:08:27,898 --> 00:08:29,698
Swear by mother that you won't.
- I can't defy you now.

130
00:08:32,058 --> 00:08:34,978
But, master, greet the princess
on my behalf.

131
00:08:35,058 --> 00:08:37,258
And when you return,
won't you tell me everything?

132
00:08:37,898 --> 00:08:38,738
I'll tell you everything.

133
00:08:51,417 --> 00:08:53,698
This is Baghdad's
beautiful market.

134
00:08:56,338 --> 00:08:57,857
These flowers are pretty,
aren't they?

135
00:08:58,937 --> 00:08:59,898
But not prettier than you.

136
00:09:01,097 --> 00:09:02,378
I still can't believe

137
00:09:02,857 --> 00:09:05,857
that I'm wandering the streets
of Baghdad like this.

138
00:09:10,818 --> 00:09:13,217
What happened?
- I apologise.

139
00:09:13,498 --> 00:09:16,978
What do you mean?
- I mean, I'm with you

140
00:09:17,738 --> 00:09:20,138
yet I'm daydreaming.
- Dreaming about whom?

141
00:09:31,578 --> 00:09:32,738
But don't forget that

142
00:09:32,937 --> 00:09:35,818
you are still serving
the punishment that I gave you.

143
00:09:36,138 --> 00:09:39,578
If this is a punishment, then
I'll like to serve it for life.

144
00:09:41,898 --> 00:09:45,538
I have never felt so free
until today.

145
00:09:45,818 --> 00:09:47,738
Neither my guards
nor my attendants

146
00:09:48,058 --> 00:09:49,258
are following me today.

147
00:09:49,898 --> 00:09:51,258
I am not feeling angry either.

148
00:09:52,778 --> 00:09:56,138
The life of a commoner
is wonderful.

149
00:10:01,658 --> 00:10:02,818
It's not so wonderful.

150
00:10:03,698 --> 00:10:06,578
Because they get lucky
only sometimes.

151
00:10:09,937 --> 00:10:12,457
All right.
Then let me shower you

152
00:10:12,538 --> 00:10:15,097
with a streak of luck.

153
00:10:37,538 --> 00:10:40,738
By the way, you look gorgeous
in this ordinary dress as well.

154
00:10:45,538 --> 00:10:49,138
He never complimented me.
But he is singing her praises!

155
00:10:59,498 --> 00:11:00,457
A bangle shop!

156
00:11:14,457 --> 00:11:15,818
These bangles are beautiful.

157
00:11:25,698 --> 00:11:26,818
Allow me.

158
00:12:20,378 --> 00:12:21,538
You are placing
bangles on her hand.

159
00:12:21,578 --> 00:12:22,898
So, your attention
should be on the bangles.

160
00:12:23,058 --> 00:12:24,898
Why are you looking into
her eyes, you monkey?

161
00:12:27,338 --> 00:12:29,378
Meher, you horrible girl!

162
00:12:30,138 --> 00:12:32,058
You are shameless,
disgusting and wretched.

163
00:12:32,498 --> 00:12:33,857
She isn't taking
her eyes off him.

164
00:12:35,778 --> 00:12:40,578
She is smiling at him
showing her bunny teeth.

165
00:13:04,217 --> 00:13:05,538
Meher, you witch!

166
00:13:07,658 --> 00:13:08,618
Who is it?

167
00:13:18,618 --> 00:13:19,698
Where did these two go?

168
00:13:31,457 --> 00:13:33,378
Even my pal loves
'Jeelabis' a lot.

169
00:13:33,578 --> 00:13:34,538
Have some.

170
00:13:37,018 --> 00:13:38,937
They are sticky.

171
00:13:39,578 --> 00:13:40,578
Then what am I here for?

172
00:13:54,498 --> 00:13:55,417
How did you like them?

173
00:13:55,698 --> 00:13:57,018
Fantastic.

174
00:13:57,097 --> 00:13:58,217
Very sweet.

175
00:13:58,898 --> 00:14:00,698
But not as sweet
as your voice.

176
00:14:14,058 --> 00:14:17,138
This person has not fed me

177
00:14:17,178 --> 00:14:18,217
even a neem leaf with
his hand till date.

178
00:14:18,417 --> 00:14:20,618
And he is feeding her
'Jeelabis'!

179
00:14:25,338 --> 00:14:26,457
Masked thief, you..

180
00:14:26,498 --> 00:14:28,778
Once.. Come to me once.

181
00:14:28,937 --> 00:14:31,538
I will put you
in a pan of boiling oil.

182
00:14:38,778 --> 00:14:40,018
Run.
Run.

183
00:14:40,698 --> 00:14:41,818
What is happening?
- Run.

184
00:14:41,898 --> 00:14:43,258
Run. - Flee.
Run to safety.

185
00:14:43,298 --> 00:14:45,138
Run.
- Save us.

186
00:14:45,738 --> 00:14:47,738
Run..

187
00:14:47,937 --> 00:14:49,857
Save us.
- Run..

188
00:14:50,378 --> 00:14:52,738
Mister.. Mister, why are these
people running like this?

189
00:14:53,178 --> 00:14:54,698
It.. It has come.

190
00:14:54,738 --> 00:14:56,538
That devil.
It has come.

191
00:14:56,698 --> 00:14:57,618
It has come.

192
00:14:57,698 --> 00:14:58,857
Run.
Run to safety.

193
00:14:58,978 --> 00:14:59,937
Run.

194
00:15:11,138 --> 00:15:12,338
Sehral!

195
00:15:12,698 --> 00:15:13,658
Sehral!

196
00:15:27,658 --> 00:15:28,578
What creature is this?

197
00:15:28,618 --> 00:15:30,138
Seems like it is some
supernatural power.

198
00:15:30,178 --> 00:15:32,178
Mister, the people
who had been to Egypt

199
00:15:32,217 --> 00:15:34,658
had mentioned about
this flying man.

200
00:15:34,857 --> 00:15:36,818
It is that same devil.
The same devil.

201
00:15:36,898 --> 00:15:37,937
Run. Run to safety.

202
00:15:38,138 --> 00:15:40,457
Run. Run.
- Hide here and do not come out.

203
00:15:40,937 --> 00:15:41,937
Get inside.

204
00:16:25,618 --> 00:16:26,778
Aladdin, save me.

205
00:16:28,378 --> 00:16:29,698
I do not want to die.

206
00:16:29,937 --> 00:16:31,097
Princess,
nothing will happen to you.

207
00:16:31,217 --> 00:16:32,258
I will not let
anything happen to you.

208
00:16:32,417 --> 00:16:33,417
I promise you.

209
00:16:40,857 --> 00:16:44,937
Run..

210
00:16:45,178 --> 00:16:46,937
Princess,
I will take you to the guards.

211
00:16:47,018 --> 00:16:47,937
They will take
you to the palace.

212
00:16:47,937 --> 00:16:48,978
You will be safe over there.

213
00:16:49,058 --> 00:16:49,978
Okay? Come.

214
00:16:50,058 --> 00:16:50,978
Okay.

215
00:16:54,857 --> 00:16:56,857
Guards,
take the princess to the palace.

216
00:16:56,898 --> 00:16:57,857
Immediately. Go.

217
00:16:57,937 --> 00:16:58,818
Come on, hurry up.

218
00:16:59,578 --> 00:17:02,298
Take.. Take care, Aladdin.
- You, too, Princess.

219
00:17:23,618 --> 00:17:25,097
Haughty girl, you!
- Masked thief!

220
00:17:27,097 --> 00:17:29,058
Mohsin!
Mohsin!

221
00:17:29,578 --> 00:17:30,578
My child.

222
00:17:31,097 --> 00:17:32,058
My child.

223
00:17:32,338 --> 00:17:33,178
My child!

224
00:17:33,217 --> 00:17:33,937
Listen..
- I am grateful to you.

225
00:17:33,978 --> 00:17:35,857
...this place is not safe.
Go to your house.

226
00:17:35,898 --> 00:17:37,378
Immediately.
Go home immediately. - Okay.

227
00:17:38,058 --> 00:17:39,018
Okay.

228
00:17:39,818 --> 00:17:43,018
How did this come here? We had
killed it, right, Aladdin?

229
00:17:43,178 --> 00:17:44,898
I was
wondering the same, snob.

230
00:17:56,581 --> 00:17:58,221
Help!

231
00:17:58,261 --> 00:18:00,221
Help..

232
00:18:00,261 --> 00:18:03,700
Help..

233
00:18:11,735 --> 00:18:13,535
We're out of danger for now.

234
00:18:13,975 --> 00:18:15,975
But we have to
follow him. Let's go.

235
00:18:26,535 --> 00:18:28,334
Aladdin, what happened?
Why did you stop?

236
00:18:29,135 --> 00:18:31,414
Snob, Zehraal is looking
towards my house.

237
00:18:31,495 --> 00:18:32,855
Genie and mother are at home.

238
00:18:38,135 --> 00:18:40,215
Genie! Mother!
- Aladdin!

239
00:18:57,055 --> 00:18:59,055
Zehraal, I will not spare you.

240
00:19:06,615 --> 00:19:08,455
This is my magic.

241
00:19:09,135 --> 00:19:13,775
You will only see
what I want to show you.

242
00:19:18,855 --> 00:19:23,255
Zehraal surely can't kill them
by coming back.

243
00:19:23,694 --> 00:19:26,615
But the image I have created
of Zehraal

244
00:19:27,215 --> 00:19:29,855
will create a terror within you.

245
00:19:34,414 --> 00:19:37,934
Be prepared to get destroyed
in Baghdad!

246
00:19:39,055 --> 00:19:40,574
The people of Baghdad

247
00:19:43,414 --> 00:19:45,815
hold on to your hearts!

248
00:20:00,574 --> 00:20:02,694
Oh, Lord, have some mercy.
What's this noise?

249
00:20:02,735 --> 00:20:03,894
It's a demon's laugh.

250
00:20:03,934 --> 00:20:06,694
Perhaps, there's a demon
living in Baghdad.

251
00:20:10,855 --> 00:20:12,694
Who's laughing so terribly?

252
00:20:13,175 --> 00:20:15,015
'I should go out and find out.'

253
00:20:15,637 --> 00:20:17,796
Oh, Lord, have some mercy.
What's this noise?

254
00:20:17,837 --> 00:20:19,036
It's a demon's laugh.

255
00:20:19,077 --> 00:20:21,676
Perhaps, there's a demon
living in Baghdad.

256
00:20:25,796 --> 00:20:27,796
Who's laughing so terribly?

257
00:20:30,796 --> 00:20:31,757
Ma'am!

258
00:20:33,837 --> 00:20:35,676
Ma'am!

259
00:20:35,837 --> 00:20:37,796
Please don't go out.
There's a danger outside.

260
00:20:37,877 --> 00:20:40,557
Hey! But let me just find out
who's outside.

261
00:20:40,597 --> 00:20:42,516
No..
No, ma'am. No.

262
00:20:43,516 --> 00:20:46,077
Heed my words, ma'am.
Don't go outside.

263
00:20:46,157 --> 00:20:47,036
There's danger outside.

264
00:20:50,996 --> 00:20:52,237
How's this possible?

265
00:20:53,477 --> 00:20:56,157
We had killed Zehraal
in the caves, the masked thief.

266
00:20:56,516 --> 00:20:58,397
So, how can he come back
to Baghdad

267
00:20:58,436 --> 00:21:00,237
with his flying
and disappearing powers?

268
00:21:02,036 --> 00:21:05,277
'Perhaps, this is a game
by 'The Genie of the Ring'.'

269
00:21:05,317 --> 00:21:08,357
'But I have to hide this
from the snob right now.'

270
00:21:12,557 --> 00:21:14,757
Snob, we have to be careful.

271
00:21:16,597 --> 00:21:18,757
We have to stop the spread
of terror in Baghdad.

272
00:21:18,877 --> 00:21:21,077
Because a demon like Mucchad

273
00:21:21,197 --> 00:21:23,237
will be waiting
for such opportunities

274
00:21:23,277 --> 00:21:24,436
to gain control over the public.

275
00:21:25,036 --> 00:21:26,436
You're right, The Masked Thief.

276
00:21:27,676 --> 00:21:29,996
We will not let Mucchad
gain control over Baghdad.

277
00:21:30,077 --> 00:21:31,357
The two of us should do
something.

