1
00:00:13,960 --> 00:00:17,120
My dream of many years

2
00:00:17,360 --> 00:00:19,200
seems to be coming true today.

3
00:00:20,040 --> 00:00:20,960
What do you mean?

4
00:00:21,000 --> 00:00:22,200
Aladdin.

5
00:00:22,280 --> 00:00:24,840
I mean,
I have one more gift for you.

6
00:00:25,760 --> 00:00:26,720
Really?

7
00:00:44,080 --> 00:00:47,560
Is this flower shower for me,
Aladdin?

8
00:01:04,560 --> 00:01:06,200
Only for you.

9
00:01:16,160 --> 00:01:19,000
I will never forget this,
Aladdin.

10
00:01:39,360 --> 00:01:41,440
Princess, you are yet
to see the entire Baghdad.

11
00:01:41,720 --> 00:01:42,720
Would you like me
to give you a tour of it?

12
00:01:43,560 --> 00:01:44,480
Certainly.

13
00:01:52,120 --> 00:01:54,400
To our right
is the shrine of a holy saint.

14
00:01:55,080 --> 00:01:56,160
My mother always says

15
00:01:56,320 --> 00:01:57,800
that whoever prays here
sincerely

16
00:01:59,120 --> 00:02:00,440
gets his wish fulfilled.

17
00:02:01,760 --> 00:02:03,560
Really!
- Nothing but the truth.

18
00:02:05,760 --> 00:02:07,360
Then perhaps, I know

19
00:02:08,800 --> 00:02:10,800
what I need to ask Allah for.

20
00:02:24,240 --> 00:02:28,000
And to our left is the famous
spice market of Baghdad.

21
00:02:29,080 --> 00:02:33,160
This market supplies spices
to the royal kitchen

22
00:02:33,480 --> 00:02:35,880
as well as to all
the households in Baghdad.

23
00:02:41,480 --> 00:02:46,280
But how can I smell the aroma
of the spices here?

24
00:02:46,360 --> 00:02:50,880
That's obvious, because
Biryani is being prepared

25
00:02:50,960 --> 00:02:52,040
in the royal kitchen today.

26
00:02:52,200 --> 00:02:53,800
Its aroma has spread this far.

27
00:03:02,680 --> 00:03:04,240
Who is the future of Baghdad?

28
00:03:04,280 --> 00:03:06,960
Mustafa..

29
00:03:07,000 --> 00:03:08,360
Who is the bravest
of all?

30
00:03:08,440 --> 00:03:10,880
Mustafa..

31
00:03:11,680 --> 00:03:15,680
Who is our hope?
- Mustafa..

32
00:03:15,760 --> 00:03:17,520
Who will save Baghdad
from the genie?

33
00:03:17,560 --> 00:03:18,440
Mustafa..

34
00:03:18,600 --> 00:03:20,120
Who is the future of Baghdad?
- Darn!

35
00:03:20,160 --> 00:03:22,240
Mustafa..

36
00:03:22,280 --> 00:03:23,920
Where is aunt going
with a stick in her hand?

37
00:03:24,320 --> 00:03:25,800
Mustafa..

38
00:03:26,960 --> 00:03:27,800
Aladdin

39
00:03:28,640 --> 00:03:29,960
how far have we come?

40
00:03:30,240 --> 00:03:33,320
Princess,
we are flying over a lake

41
00:03:33,360 --> 00:03:35,880
in which a few ducklings
are swimming using sticks.

42
00:03:37,720 --> 00:03:38,640
What!

43
00:03:38,960 --> 00:03:41,760
Ducklings are swimming
using sticks!

44
00:03:42,000 --> 00:03:44,320
Yes, Princess, ducklings.

45
00:03:44,440 --> 00:03:46,000
I wonder
what their intention is.

46
00:03:46,120 --> 00:03:48,520
Mustafa..

47
00:03:52,320 --> 00:03:56,080
Aladdin, what happened?
Why are you quiet?

48
00:03:56,440 --> 00:03:57,720
Pardon me, Princess.

49
00:04:01,280 --> 00:04:02,480
I know

50
00:04:06,920 --> 00:04:09,720
that you are doing all this
to make me happy.

51
00:04:13,160 --> 00:04:15,920
You know everything, Princess.

52
00:04:53,240 --> 00:04:55,760
Aladdin, what..
What is happening, Aladdin?

53
00:04:55,920 --> 00:04:58,200
Princess, well..
The wings..

54
00:04:58,240 --> 00:05:00,080
The wings are rotating
at high speed, that's why.

55
00:05:00,600 --> 00:05:01,520
What!

56
00:05:05,120 --> 00:05:07,120
'I am sure, the genie
of the ring is behind this.'

57
00:05:07,560 --> 00:05:09,320
'I have to take the princess
back to the palace'

58
00:05:09,480 --> 00:05:11,160
'and quickly rush to the genie.'

59
00:05:11,840 --> 00:05:13,160
'I am afraid,
he might be in danger.'

60
00:05:21,840 --> 00:05:25,960
Everyone is saying that Baghdad
is terrorised by some genie.

61
00:05:27,000 --> 00:05:28,600
I will have to find out
the truth

62
00:05:28,960 --> 00:05:30,800
so that I can talk to my father

63
00:05:31,400 --> 00:05:33,000
and make arrangements
to protect Baghdad

64
00:05:33,280 --> 00:05:34,880
and our subjects.

65
00:05:35,560 --> 00:05:37,240
And I will have to do it
all by myself.

66
00:05:37,720 --> 00:05:38,760
Because that masked thief..

67
00:05:39,400 --> 00:05:41,320
He is enjoying
the company of Meher.

68
00:05:41,560 --> 00:05:43,120
That wretched girl, Meher!

69
00:05:43,160 --> 00:05:45,280
He has gone crazy
in her love.

70
00:05:48,360 --> 00:05:49,960
But from where do I start?

71
00:05:54,720 --> 00:05:55,720
I hope just for once

72
00:05:56,200 --> 00:05:58,360
I get some clue
for the existence of that genie.

73
00:06:00,720 --> 00:06:02,400
Who will save Baghdad
from the genie?

74
00:06:02,520 --> 00:06:04,880
Mustafa..

75
00:06:04,960 --> 00:06:06,560
Will you keep shouting slogans
all night?

76
00:06:06,600 --> 00:06:07,800
Come on, go now.

77
00:06:07,840 --> 00:06:10,440
Hey, scoundrels,
where are you

78
00:06:10,480 --> 00:06:11,920
taking me
as the sacrificial lamb?

79
00:06:12,000 --> 00:06:14,080
Save me..

80
00:06:15,640 --> 00:06:17,520
Leave me, guys.

81
00:06:17,680 --> 00:06:20,200
Surprised!
I am surprised.

82
00:06:20,240 --> 00:06:24,800
You, the humans think
that you can capture me.

83
00:06:26,080 --> 00:06:28,840
But you are not aware

84
00:06:29,600 --> 00:06:32,840
that I am like fire.

85
00:06:34,000 --> 00:06:36,200
Whoever messes with me

86
00:06:36,960 --> 00:06:40,200
will get burnt to ashes.

87
00:06:40,440 --> 00:06:43,000
Mustafa..

88
00:06:43,080 --> 00:06:44,120
Tie him up tightly.

89
00:06:44,160 --> 00:06:46,840
What are you doing?
Do not tie me up.

90
00:06:46,880 --> 00:06:48,560
I beg of you, guys.

91
00:06:48,600 --> 00:06:51,760
My voice!
Listen..

92
00:06:51,800 --> 00:06:53,960
Naazneen! Gullu!

93
00:06:54,040 --> 00:06:55,120
Gullu!

94
00:07:14,000 --> 00:07:18,320
God, save me.
Save me.

95
00:07:19,440 --> 00:07:20,680
Save me.

96
00:07:23,640 --> 00:07:25,280
What got into my clothes?

97
00:07:28,400 --> 00:07:29,640
Hey, come out.

98
00:07:31,080 --> 00:07:32,440
Something went inside
his clothes.

99
00:07:32,480 --> 00:07:34,200
Come out.
Come out.

100
00:07:34,280 --> 00:07:35,560
Mother.
- Yes.

101
00:07:35,640 --> 00:07:37,160
Did you hear
what father said? - What?

102
00:07:37,240 --> 00:07:38,400
Something got into his clothes.

103
00:07:38,680 --> 00:07:39,640
Yes, I did.

104
00:07:40,520 --> 00:07:43,040
See how father is writhing.

105
00:07:44,720 --> 00:07:46,720
I am sure, that genie
has possessed father.

106
00:07:46,760 --> 00:07:47,720
Yes.

107
00:07:47,920 --> 00:07:49,560
Even I had felt the same way

108
00:07:49,600 --> 00:07:51,120
as if someone
was piggy riding me.

109
00:07:51,640 --> 00:07:53,520
Mother, we won't get
a better opportunity than this.

110
00:07:53,600 --> 00:07:54,560
Come on.

111
00:07:59,720 --> 00:08:00,960
Hey, see there.

112
00:08:01,200 --> 00:08:02,960
You can see the shadow
of the genie on the wall.

113
00:08:04,120 --> 00:08:05,760
Come on, hit the genie.
Bash it.

114
00:08:05,800 --> 00:08:07,280
Come, let's go and attack it.
- Attack it..

115
00:08:07,320 --> 00:08:10,400
Attack. Do not spare it.
Do not let it escape.

116
00:08:10,440 --> 00:08:13,840
Attack..
Attack the genie..

117
00:08:13,880 --> 00:08:15,280
Beat it!

118
00:08:15,320 --> 00:08:17,440
Happy! I am very happy!

119
00:08:17,480 --> 00:08:20,120
Scoundrels, stop.
Let the genie first cling to me.

120
00:08:20,160 --> 00:08:21,440
The people of Baghdad
are terrified of me.

121
00:08:21,520 --> 00:08:24,600
I don't mind
even if he dies today.

122
00:08:27,680 --> 00:08:30,720
We shouldn't let
the genie escape.

123
00:08:30,760 --> 00:08:34,040
Beat him.
- Beat him.

124
00:08:34,080 --> 00:08:36,200
Beat him hard.
Chase this genie away.

125
00:08:36,240 --> 00:08:37,960
I had never imagined

126
00:08:38,000 --> 00:08:39,760
that I would get beaten
to death like this.

127
00:08:39,800 --> 00:08:42,000
Hit it.
Hit the genie.

128
00:08:42,080 --> 00:08:43,080
'What is this commotion?'

129
00:08:44,200 --> 00:08:48,400
It is time to make this game
even more interesting.

130
00:08:49,520 --> 00:08:52,800
Beat it up.
Beat up the genie.

131
00:08:57,600 --> 00:08:59,280
The ring is on the finger

132
00:09:00,000 --> 00:09:02,680
and in the ring
is this scoundrel

133
00:09:19,520 --> 00:09:23,360
Do you guys think that you
have captured the genie?

134
00:09:23,480 --> 00:09:25,920
And that the genie got scared
because of your beating?

135
00:09:26,440 --> 00:09:29,240
Is this your plan?

136
00:09:32,040 --> 00:09:35,280
Humans, you are not capable

137
00:09:35,680 --> 00:09:38,840
of capturing a genie.

138
00:09:39,280 --> 00:09:41,240
I am not an ordinary genie.

139
00:09:41,600 --> 00:09:43,720
I am the genie of the ring

140
00:09:44,320 --> 00:09:47,960
who will destroy
the entire Baghdad.

141
00:10:01,480 --> 00:10:04,320
Hey, watch out.
Why are you pushing me?

142
00:10:04,360 --> 00:10:05,680
Hey, wait.
The genie is over there.

143
00:10:05,720 --> 00:10:08,560
Run. Flee..
- Flee..

144
00:10:08,600 --> 00:10:10,600
Come on, flee.
Flee from here.

145
00:10:10,880 --> 00:10:13,440
Come on, flee.
Leave.

146
00:10:13,480 --> 00:10:17,200
Run. - Leave.

147
00:10:17,240 --> 00:10:19,320
Wait.
What is going on here?

148
00:10:19,360 --> 00:10:20,680
The same thing
which happens every day.

149
00:10:20,760 --> 00:10:22,960
The genie appears,
possesses one person

150
00:10:23,000 --> 00:10:24,840
and terrorises Baghdad.

151
00:10:24,960 --> 00:10:27,720
We tried hard to capture it.
But we failed.

152
00:10:28,080 --> 00:10:29,880
I don't think
that the genie can be captured.

153
00:10:30,200 --> 00:10:31,240
But..

154
00:10:34,080 --> 00:10:35,360
Come on, Father, get up.

155
00:10:36,520 --> 00:10:37,480
Get up.

156
00:10:41,200 --> 00:10:43,120
God knows whether the news
about a genie in Baghdad

157
00:10:43,160 --> 00:10:44,200
is true or just a rumour.

158
00:10:44,440 --> 00:10:45,960
But the people
are really terrorised.

159
00:10:46,000 --> 00:10:47,760
I need the help
of the masked thief

160
00:10:48,040 --> 00:10:49,720
to put an end
to this terror.

161
00:10:50,040 --> 00:10:51,720
Let me find out
what is going on.

162
00:10:51,760 --> 00:10:54,640
Earlier, Zehral
had created havoc in Baghdad.

163
00:10:54,680 --> 00:10:55,640
And now..

164
00:10:55,880 --> 00:10:59,240
I am sure, there is some
magical power behind this.

165
00:11:16,000 --> 00:11:19,400
Aladdin and Meher are riding
on the magical carpet!

166
00:11:21,880 --> 00:11:24,000
This was the last thing
I wanted to see.

167
00:11:27,560 --> 00:11:29,440
Danger is looming over Baghdad

168
00:11:30,240 --> 00:11:31,640
and this masked thief
is enjoying outings

169
00:11:31,680 --> 00:11:34,520
with that stupid Meher.

170
00:11:37,040 --> 00:11:39,240
Enough is enough.

171
00:11:40,400 --> 00:11:43,280
It is time to send Meher
away from Baghdad.

172
00:12:02,560 --> 00:12:05,160
Aladdin, why did we return
to the palace so soon?

173
00:12:05,200 --> 00:12:07,800
You had promised to give me
a tour of the entire Baghdad.

174
00:12:08,120 --> 00:12:10,280
Princess, there is lot more
for you to see.

175
00:12:10,320 --> 00:12:11,320
This was just a sample.

176
00:12:11,480 --> 00:12:13,320
But today's tour ends now.

177
00:12:13,360 --> 00:12:14,600
Return to the palace.
Okay?

178
00:12:15,000 --> 00:12:16,040
But why?

179
00:12:16,640 --> 00:12:19,000
Because, something important
has come up for me.

180
00:12:19,040 --> 00:12:20,120
Hence, I'll have to go.

181
00:12:20,160 --> 00:12:23,240
But, I promise you,
I'll definitely come back. Okay?

182
00:12:23,400 --> 00:12:24,720
You return to the palace,
Princess.

183
00:12:24,760 --> 00:12:25,800
Carry on.

184
00:12:37,440 --> 00:12:40,760
Did you fight
with the other genie in the air?

185
00:12:40,800 --> 00:12:41,720
Yes, master.

186
00:12:41,760 --> 00:12:45,560
I showed that idiot
that I am not just burly

187
00:12:45,600 --> 00:12:47,160
but equally strong too.

188
00:12:47,200 --> 00:12:49,320
Did you give him
a tough fight?

189
00:12:49,360 --> 00:12:52,200
Yes, master. He was trying
to roll me out like a Roti.

190
00:12:52,240 --> 00:12:54,400
But, even I crushed him
like ice.

191
00:12:54,440 --> 00:12:56,080
He was trying
to mince me like meat.

192
00:12:56,160 --> 00:12:58,280
But even I chopped him
like vegetables.

193
00:12:58,320 --> 00:13:00,280
He was..
- Enough, Genu.

194
00:13:00,320 --> 00:13:02,640
This way, you will name
all the food items

195
00:13:02,680 --> 00:13:04,160
and then you will start
feeling hungry.

196
00:13:04,200 --> 00:13:08,240
But, master, in the end,
my brother overpowered me

197
00:13:08,680 --> 00:13:10,440
and I was rendered helpless.

198
00:13:11,000 --> 00:13:11,960
Then?

199
00:13:12,120 --> 00:13:14,320
Nothing, master.
He let me go.

200
00:13:14,360 --> 00:13:16,160
And threatened me that..

201
00:13:17,040 --> 00:13:19,040
That he will reveal
my true identity to everyone.

202
00:13:19,360 --> 00:13:20,600
What else can we expect
from the genie

203
00:13:20,680 --> 00:13:22,520
whose master is Mucchad?

204
00:13:23,720 --> 00:13:25,920
I have not seen Mucchad
since the time

205
00:13:26,600 --> 00:13:28,240
he has got that genie
of the ring under his control.

206
00:13:29,480 --> 00:13:31,000
I wonder what is going on
in his mind.

207
00:13:32,320 --> 00:13:34,200
When an evil genie
and an evil man get together

208
00:13:34,560 --> 00:13:36,960
they cannot do anything
else but conspire.

209
00:13:40,880 --> 00:13:42,160
Thankfully, you are safe, Genu.

210
00:13:45,080 --> 00:13:46,400
Pardon me, pal.

211
00:13:49,120 --> 00:13:50,880
I couldn't help you
in that fight.

212
00:13:50,920 --> 00:13:52,040
What are you saying, master?

213
00:13:52,160 --> 00:13:53,640
You have supported me always.

214
00:13:53,720 --> 00:13:55,840
Lady Ruksaar, you and Samosa

215
00:13:55,880 --> 00:13:57,360
have always supported me.

216
00:13:57,400 --> 00:13:58,640
Anyway, forget about all this.

217
00:13:58,720 --> 00:14:00,400
Let's go out.
I want to show you something.

218
00:14:00,480 --> 00:14:01,880
Come.
- Where?

219
00:14:02,240 --> 00:14:03,360
See here, pal.

220
00:14:03,600 --> 00:14:04,480
See this.

221
00:14:09,760 --> 00:14:10,640
What is this?

222
00:14:10,920 --> 00:14:12,080
Are you planning
to sell utensils now?

223
00:14:13,440 --> 00:14:15,080
I don't plan to sell utensils,
pal.

224
00:14:15,360 --> 00:14:18,080
I have attracted
all these utensils

225
00:14:18,120 --> 00:14:20,520
from different house in Baghdad
using my magical powers.

226
00:14:20,800 --> 00:14:22,200
Wait, let me give you
a demonstration.

227
00:14:25,600 --> 00:14:28,680
'Let the spell I cast
do its magic.'

228
00:14:28,720 --> 00:14:31,800
'Let the utensil get wings
and come flying to me.'

229
00:14:34,480 --> 00:14:35,600
See here, pal.

230
00:14:35,640 --> 00:14:36,760
It is the utensil of our house.

231
00:14:36,800 --> 00:14:39,000
That's amazing, Genu.
- And see this.

232
00:14:39,160 --> 00:14:40,840
This is from Suhail's house.

233
00:14:41,920 --> 00:14:43,640
And this is from Manarul's
house.

234
00:14:44,280 --> 00:14:46,720
And this..
This is of Faizal's house.

235
00:14:47,040 --> 00:14:50,720
And the rest of them are from
your uncle and aunt's shop.

236
00:14:52,760 --> 00:14:53,960
I am very happy, Genu

237
00:14:54,040 --> 00:14:55,560
that you are regaining
your magical powers.

238
00:14:55,600 --> 00:14:56,520
Yes.

239
00:14:56,600 --> 00:14:58,200
But, Genu,
just be a bit careful.

240
00:14:58,440 --> 00:15:00,720
If anyone sees you
doing all this

241
00:15:00,760 --> 00:15:01,760
it is going to create
a hell lot of problems.

242
00:15:03,680 --> 00:15:05,600
Moreover, the genie of the ring

243
00:15:05,640 --> 00:15:07,040
has created a terror
about genies

244
00:15:07,080 --> 00:15:08,040
in the minds of the people
of Baghdad.

245
00:15:13,280 --> 00:15:14,240
Okay, pal.

246
00:15:18,160 --> 00:15:21,760
But, pal,
you have done a wonderful job.

247
00:15:22,280 --> 00:15:23,800
It is not ordinary.

248
00:15:23,840 --> 00:15:26,600
First, you saved me in the cave
from the genie of the ring.

249
00:15:26,640 --> 00:15:28,360
After that, you taught
a proper lesson

250
00:15:28,400 --> 00:15:30,480
to him during the fight
you had with him.

251
00:15:30,520 --> 00:15:31,600
And after that, all this.

252
00:15:32,040 --> 00:15:33,160
Do you know?
- What?

253
00:15:33,200 --> 00:15:34,680
If my mentor comes
to know about the fact

254
00:15:34,720 --> 00:15:36,560
that you are regaining
your magical powers

255
00:15:36,600 --> 00:15:37,760
he will be very happy.

256
00:15:37,880 --> 00:15:39,640
It is not ordinary.

257
00:15:39,680 --> 00:15:41,640
Right,
this isn't something ordinary.

258
00:15:41,680 --> 00:15:43,160
But, pal, all this happened

259
00:15:43,200 --> 00:15:45,920
because of you
and your mentor's faith in me.

260
00:15:46,120 --> 00:15:47,200
Wait and watch.

261
00:15:47,360 --> 00:15:49,840
Using my magical powers

262
00:15:49,880 --> 00:15:51,760
I am going to make that genie
taste chutney..

263
00:15:51,880 --> 00:15:53,960
I mean, I am going to
make him bite dust.

264
00:15:54,080 --> 00:15:55,240
Genu.
- Yes.

265
00:15:55,320 --> 00:15:57,920
It's good that you are regaining
your magical powers.

266
00:16:00,520 --> 00:16:03,720
But we need something more
to fight that genie in the ring.

267
00:16:04,960 --> 00:16:08,640
But, what more do you need
than my magical powers?

268
00:16:08,920 --> 00:16:10,880
Genu, do you remember
my friend, Bulbul?

269
00:16:11,080 --> 00:16:12,960
And the gadget
he had given me

270
00:16:13,320 --> 00:16:15,560
with whose help
we had captured that genie?

271
00:16:17,760 --> 00:16:19,440
Oh, yes!

272
00:16:21,480 --> 00:16:23,640
Understood, pal.
I understood.

273
00:16:28,480 --> 00:16:29,400
Genu, we are already late.

274
00:16:29,440 --> 00:16:30,000
We will have to rush

275
00:16:30,040 --> 00:16:31,160
to my friend, Bulbul's place.
Let's go.

276
00:16:31,320 --> 00:16:32,480
We should've heeded
your advice

277
00:16:32,640 --> 00:16:34,200
and not that of Lady Naazneen.

278
00:16:34,720 --> 00:16:35,720
Come, let's find out.

279
00:16:36,080 --> 00:16:38,520
Otherwise,
seeing the condition of Mustafa

280
00:16:38,560 --> 00:16:39,440
God save us!

281
00:16:39,480 --> 00:16:41,400
We have come to you
with great hopes.

282
00:16:41,640 --> 00:16:45,560
You should lead this campaign
for getting rid of the genie.

283
00:16:46,640 --> 00:16:47,560
Me!

284
00:16:49,040 --> 00:16:51,040
Mister,
how can I be your guardian?

285
00:16:52,000 --> 00:16:54,040
Y-You people saw
what happened yesterday, right?

286
00:16:54,480 --> 00:16:56,000
What if something like that
happens again?

287
00:16:56,080 --> 00:16:58,120
We have to take that risk,
Lady Ruksaar.

288
00:16:58,440 --> 00:17:00,000
Otherwise, all of us
will be killed.

289
00:17:02,520 --> 00:17:04,840
Just oust the genie somehow.

290
00:17:05,200 --> 00:17:07,040
We'll do whatever you say.

291
00:17:07,520 --> 00:17:08,600
Just say 'Yes'.

292
00:17:08,640 --> 00:17:10,560
Please accept our request,
Lady Ruksaar.

293
00:17:11,000 --> 00:17:12,720
Yes..
Please accept our request..

294
00:17:12,760 --> 00:17:14,840
Please accept our request,
Lady Ruksaar..

295
00:17:14,880 --> 00:17:16,760
Please say
that you will lead us..

296
00:17:17,120 --> 00:17:21,200
Look, I do not have any interest
to become your guardian.

297
00:17:24,760 --> 00:17:26,600
But it is the matter
of Baghdad

298
00:17:27,040 --> 00:17:28,600
and the people living here.

299
00:17:29,680 --> 00:17:32,120
So, I will do
whatever I can.

300
00:17:34,960 --> 00:17:38,960
Everybody's life is in danger
because of this stupid genie.

301
00:17:43,680 --> 00:17:45,760
No one is able
to step outside the house.

302
00:17:46,320 --> 00:17:48,960
So, it is very important
to teach a lesson to the genie.

303
00:17:49,320 --> 00:17:51,880
There is no place
for genies in Baghdad.

304
00:17:56,600 --> 00:18:00,560
But I believe that the Lord
will definitely help us

305
00:18:01,480 --> 00:18:03,480
to fight
against the evil powers.

306
00:18:08,880 --> 00:18:13,440
Master, Lady Ruksaar
has started hating genies.

307
00:18:14,480 --> 00:18:16,120
Even I am a genie.

308
00:18:17,320 --> 00:18:20,360
How will I live
with that hatred?

309
00:18:21,640 --> 00:18:25,480
Genu, it is nothing like that.

310
00:18:25,520 --> 00:18:26,920
Do not cry.

311
00:18:27,440 --> 00:18:30,240
Mom hates the genie
of the ring, not you.

312
00:18:31,600 --> 00:18:32,920
She does not hate you.

313
00:18:35,560 --> 00:18:36,800
All the children in Baghdad
have the right

314
00:18:36,840 --> 00:18:38,200
to live their life freely.

315
00:18:39,680 --> 00:18:42,040
And no one can snatch away
our freedom.

316
00:18:43,000 --> 00:18:45,240
So, it is very important
that we capture that genie.

317
00:18:47,240 --> 00:18:51,240
And I know that I am not alone.
It is time for us

318
00:18:52,560 --> 00:18:55,560
to oust that genie from Baghdad.

319
00:18:58,680 --> 00:19:01,760
I promise everyone
that there will be happiness

320
00:19:01,800 --> 00:19:03,000
in Baghdad once again.

321
00:19:03,440 --> 00:19:06,160
Baghdad shall get rid
of the evil powers of the genie.

322
00:19:08,120 --> 00:19:10,920
Aladdin and Genu will support me

323
00:19:11,680 --> 00:19:13,480
in this task.

324
00:19:18,640 --> 00:19:22,360
Praise the Lord!
- Praise the Lord..

325
00:19:29,400 --> 00:19:32,080
Aladdin. - Yes.
- Genu. - Yes, Lady Ruksaar.

326
00:19:47,280 --> 00:19:50,080
We will fight together
against the genie

327
00:19:50,840 --> 00:19:52,600
and end the fear.

328
00:19:56,400 --> 00:20:00,440
Praise the Lord!
- Praise the Lord..

329
00:20:02,520 --> 00:20:04,200
From all the incidents
that took place

330
00:20:04,960 --> 00:20:07,360
I've understood one thing

331
00:20:07,960 --> 00:20:10,320
that the genie
has a couple of strengths.

332
00:20:10,760 --> 00:20:14,360
One is that he can have control
on anyone.

333
00:20:14,520 --> 00:20:16,000
I'd told that already.

334
00:20:20,080 --> 00:20:23,000
Secondly,
he creates misconception

335
00:20:24,720 --> 00:20:26,320
so that we get misled.

336
00:20:30,520 --> 00:20:31,920
But be it a human being
or a genie

337
00:20:32,640 --> 00:20:34,400
everyone has a weakness.

338
00:20:34,760 --> 00:20:36,800
We must find out
the weakness of the genie

339
00:20:37,320 --> 00:20:38,800
and take advantage of it.

340
00:20:41,800 --> 00:20:44,000
There should be a way
to oust the genie.

341
00:20:50,080 --> 00:20:53,240
Oh, my God!
I am such a handsome boy!

342
00:20:53,280 --> 00:20:54,800
'Gulbadan..'

343
00:20:55,080 --> 00:20:56,960
Dad..
- I swear on the gold coins!

344
00:20:57,240 --> 00:21:01,360
Your aunt is humiliating me
by becoming their guardian

345
00:21:01,400 --> 00:21:02,840
and you are looking
at the mirror

346
00:21:02,880 --> 00:21:05,080
and praising your looks!

347
00:21:16,080 --> 00:21:17,000
I remember!

348
00:21:22,200 --> 00:21:23,080
What is it?

349
00:21:23,120 --> 00:21:24,040
Please tell us.

350
00:21:24,560 --> 00:21:27,520
During my childhood,
I'd heard many stories of genie

351
00:21:28,400 --> 00:21:32,680
and that their actual face
would be visible in the mirror.

