1
00:00:11,160 --> 00:00:12,240
Keep this mirror with you.

2
00:00:12,360 --> 00:00:15,360
You can see that Jinn's
image in it if he comes.

3
00:00:15,840 --> 00:00:16,960
Okay.
Okay, ma'am.

4
00:00:27,680 --> 00:00:30,760
Come on, Genie. Why are you..
- Yes, coming.

5
00:00:30,800 --> 00:00:32,000
Okay, be quick.

6
00:00:36,600 --> 00:00:39,640
Aladdin, to capture the finger
ring genie, please get the

7
00:00:40,160 --> 00:00:44,240
quickly from the desert
of Magarbhati.

8
00:00:45,680 --> 00:00:47,520
Ma'am!
Ma'am!

9
00:00:48,080 --> 00:00:52,640
'You must come. I'll wait
for you on the Black Mountains.'

10
00:00:54,600 --> 00:00:58,840
'Come before sunset.
Yours, Aladdin.'

11
00:01:01,080 --> 00:01:05,600
Travel!
Which Black Mountain?

12
00:01:06,480 --> 00:01:09,280
I don't understand anything!
What's the matter?

13
00:01:10,680 --> 00:01:14,120
What if Meher
reaches there instead of me!

14
00:01:17,480 --> 00:01:18,320
Fine.

15
00:01:19,560 --> 00:01:21,600
If Meher goes there
with Aladdin, she'll get

16
00:01:21,640 --> 00:01:24,640
to know the truth
and everything will be clear.

17
00:01:28,080 --> 00:01:29,600
But they will be alone
there, right?

18
00:01:32,560 --> 00:01:35,000
Why should I bother?

19
00:01:35,640 --> 00:01:37,960
Whether they are alone
or together, whether they are

20
00:01:38,000 --> 00:01:40,080
going walking
or on their horses..

21
00:01:42,560 --> 00:01:45,720
On a horse!
What if they ride one horse?

22
00:01:47,120 --> 00:01:50,640
What if Meher rides

23
00:01:50,720 --> 00:01:52,320
the same
horse with Aladdin?

24
00:01:52,920 --> 00:01:57,600
Then I will..
I'll cut all Meher's clothes.

25
00:02:08,680 --> 00:02:10,760
But Aladdin wrote this
letter to me.

26
00:02:13,120 --> 00:02:15,040
Is the journey about Baghdad?

27
00:02:17,400 --> 00:02:18,880
Aladdin!

28
00:02:20,360 --> 00:02:23,200
Why didn't he write
the whole thing?

29
00:02:24,400 --> 00:02:27,640
I wonder what he is
up to now a days!

30
00:02:30,080 --> 00:02:31,200
Into my eyes.

31
00:02:35,000 --> 00:02:36,720
You are always lost
in my eyes.

32
00:02:43,080 --> 00:02:44,000
But now it's time

33
00:02:44,840 --> 00:02:48,080
to get something, not
to lose anything.

34
00:02:52,080 --> 00:02:54,840
It's time to bring
a new twist in the story.

35
00:02:56,680 --> 00:02:57,600
What!

36
00:02:58,720 --> 00:03:01,760
I mean, it's time to go
on a journey.

37
00:03:01,880 --> 00:03:04,560
And we can come across
many new twists in our journey.

38
00:03:08,680 --> 00:03:11,240
'The princess can even sacrifice
her life for her country.'

39
00:03:11,680 --> 00:03:13,920
'And anyway, she is
stubborn now.'

40
00:03:14,160 --> 00:03:16,080
'And I don't have time
to convince her now.'

41
00:03:16,120 --> 00:03:17,640
'So, let me go with her
and see.'

42
00:03:19,800 --> 00:03:21,360
So, shall we start
the journey now?

43
00:03:22,760 --> 00:03:27,080
Life is a nice journey.
It's unpredictable.

44
00:03:27,600 --> 00:03:28,640
Which song is this?

45
00:03:29,200 --> 00:03:31,200
This isn't any song.
But it will be some day.

46
00:03:34,360 --> 00:03:37,960
Oh! This is love!

47
00:03:39,200 --> 00:03:41,920
Baghdad is going to ruin.

48
00:03:42,520 --> 00:03:47,040
But these human beings
are busy in expressing love!

49
00:03:47,200 --> 00:03:48,520
That's good.

50
00:03:49,400 --> 00:03:52,880
The master of my younger brother
is going

51
00:03:53,480 --> 00:03:56,000
on a journey of love.

52
00:03:56,240 --> 00:03:57,640
See, Brother!

53
00:03:58,000 --> 00:04:01,360
Your master is
not at all worried about you.

54
00:04:01,800 --> 00:04:04,960
Instead of fighting for you,

55
00:04:05,480 --> 00:04:08,520
he
is going on a journey of love.

56
00:04:10,160 --> 00:04:11,640
Shall we, Princess?

57
00:04:14,360 --> 00:04:15,360
Walking!

58
00:04:15,720 --> 00:04:17,040
'Aladdin!'

59
00:04:27,760 --> 00:04:30,560
A princess will travel
like a princess.

60
00:04:30,960 --> 00:04:33,000
But what is the journey for?

61
00:04:33,040 --> 00:04:34,640
As it has always been..

62
00:04:35,240 --> 00:04:36,840
To save Baghdad.

63
00:04:53,920 --> 00:04:56,760
This sand, heat and wind..

64
00:04:57,000 --> 00:05:00,520
Had these three not been there,
I can even live here.

65
00:05:17,560 --> 00:05:18,480
Princess!

66
00:05:19,240 --> 00:05:21,880
Water is very much precious
in a desert.

67
00:05:21,920 --> 00:05:25,960
And a princess' beauty
is more precious than water.

68
00:05:37,680 --> 00:05:40,000
The journey will be long
and water is less.

69
00:05:40,040 --> 00:05:42,080
What! What do you mean?

70
00:05:42,120 --> 00:05:44,080
Haven't we reached
our destination yet?

71
00:05:44,600 --> 00:05:46,040
This is just the beginning.

72
00:06:11,880 --> 00:06:14,640
Oh, Genie!
Why are you walking behind me?

73
00:06:15,600 --> 00:06:16,760
Behind you!

74
00:06:16,800 --> 00:06:20,760
So that, I can see from behind
if there's any danger

75
00:06:20,800 --> 00:06:22,680
and keep you safe.
That's why.

76
00:06:22,680 --> 00:06:25,160
Are you looking for dangers
or 'Samosa'?

77
00:06:31,840 --> 00:06:32,720
Ma'am!

78
00:06:34,480 --> 00:06:36,040
Genie!
What happened, Genie?

79
00:06:37,080 --> 00:06:39,560
I'm missing my mom!
I'm missing my grandma!

80
00:06:39,800 --> 00:06:41,360
I'm missing my late grandma!

81
00:06:41,880 --> 00:06:44,680
Aladdin, I can't bear
this heat anymore.

82
00:06:45,120 --> 00:06:48,600
My beauty will fade away.
Let's go back.

83
00:06:48,840 --> 00:06:51,120
And then let's come back
with our caravan.

84
00:06:51,160 --> 00:06:54,160
We'll have water and a chariot,
both with us.

85
00:06:56,080 --> 00:06:57,040
Stop.

86
00:06:59,080 --> 00:07:02,600
It's time to get down
from the horse now. Come.

87
00:07:03,840 --> 00:07:06,280
Thank God!
We've reached our destination.

88
00:07:06,320 --> 00:07:08,960
Not at all.
It's still far away.

89
00:07:09,360 --> 00:07:13,120
But the horse cannot go there.
So, we need to go walking.

90
00:07:15,240 --> 00:07:16,560
Please come.
- WHat!

91
00:07:19,200 --> 00:07:20,080
Come.

92
00:07:24,080 --> 00:07:25,400
Nothing has happened..

93
00:07:25,480 --> 00:07:27,920
Ma'am, it seems my leg is hurt.

94
00:07:27,960 --> 00:07:30,080
On your leg!
Let me see.

95
00:07:30,760 --> 00:07:32,960
No, ma'am, how can I
show you my leg?

96
00:07:33,120 --> 00:07:35,200
What do you mean?
Show me your leg!

97
00:07:37,000 --> 00:07:38,840
How can..
How can I do that?

98
00:07:40,360 --> 00:07:42,000
All this is happening
because of that Jinn.

99
00:07:42,320 --> 00:07:44,120
I wonder why he is
troubling my children!

100
00:07:44,720 --> 00:07:46,360
Genie, if you don't show me
your leg how will I get to know

101
00:07:46,400 --> 00:07:47,760
how much you're hurt.
Show it to me.

102
00:07:47,800 --> 00:07:49,200
No, ma'am..

103
00:07:49,240 --> 00:07:50,240
Wait..

104
00:08:10,200 --> 00:08:13,120
'You need to walk carefully
in an unknown place.'

105
00:08:14,360 --> 00:08:17,160
'See, you're hurt, my flower.'

106
00:08:30,080 --> 00:08:32,720
I've found it.
Our destination is not far now.

107
00:08:39,040 --> 00:08:40,880
Come, Princess.
Let's go.

108
00:08:42,240 --> 00:08:43,200
It'll be fun.

109
00:08:46,000 --> 00:08:47,080
It'll be fun, is it?

110
00:08:47,120 --> 00:08:49,800
We don't have water to drink.
Neither do we have any

111
00:08:49,840 --> 00:08:50,760
conveyance and moreover..

112
00:08:52,000 --> 00:08:53,760
And my feet is hurt.

113
00:08:54,080 --> 00:08:56,600
And you're saying it'll be fun!

114
00:08:56,640 --> 00:08:57,800
I am sorry, Princess.

115
00:08:58,760 --> 00:09:01,120
But we must proceed.
We don't have time.

116
00:09:03,560 --> 00:09:05,320
Princess, we need to go.

117
00:09:06,000 --> 00:09:06,920
No!

118
00:09:08,000 --> 00:09:09,040
Princess!

119
00:09:14,200 --> 00:09:15,480
What do you want then?

120
00:09:25,080 --> 00:09:27,240
'Yasmine and I encountered
so many problems.'

121
00:09:27,280 --> 00:09:28,880
'But she never did this.'

122
00:09:29,320 --> 00:09:30,720
Both are poles apart.

123
00:09:30,760 --> 00:09:32,800
'She is a burden in a journey
but the other one.'

124
00:09:33,080 --> 00:09:34,080
'is a companion.'

125
00:09:34,080 --> 00:09:35,800
'Why is she behaving
in this way?'

126
00:09:36,400 --> 00:09:38,600
'I read in the stories that
princesses can do everything'

127
00:09:38,640 --> 00:09:40,080
'possible for the sake
of Baghdad.'

128
00:09:40,760 --> 00:09:44,000
'But she's not even ready
to walk on the ground!'

129
00:09:45,160 --> 00:09:47,400
Genie! - Ma'am, please
don't look at my leg.

130
00:09:48,080 --> 00:09:49,120
A scorpion!

131
00:09:50,200 --> 00:09:51,560
Genie, I'll be back.

132
00:09:53,560 --> 00:09:54,480
A scorpion!

133
00:09:56,080 --> 00:09:58,000
Fear is overpowering
your mind.

134
00:09:58,040 --> 00:09:59,200
Scorpions are not found here.

135
00:10:02,160 --> 00:10:03,680
Oh, my God!
A scorpion!

136
00:10:07,520 --> 00:10:08,400
Mister!

137
00:10:09,360 --> 00:10:12,000
I'm sure that Jinn is
playing some trick.

138
00:10:12,400 --> 00:10:14,560
He must be somewhere
nearby.

139
00:10:18,080 --> 00:10:20,120
Please take out your
mirrors, everyone.

140
00:10:30,360 --> 00:10:33,480
Dear Lord!
Why have I come here?

141
00:10:33,960 --> 00:10:36,600
There are so many mirrors here!
What do I do now?

142
00:10:38,720 --> 00:10:40,600
'I have a solution for you.'

143
00:10:40,920 --> 00:10:44,040
'Whenever you're angry
or you're in some problem..'

144
00:10:44,080 --> 00:10:46,720
'Just place your hands
in this way and say'

145
00:10:46,760 --> 00:10:49,800
'all is well.
All is well.'

146
00:10:49,840 --> 00:10:50,840
'Come on, say it.'

147
00:10:51,160 --> 00:10:55,360
All is well.
Allis well.

148
00:10:55,400 --> 00:10:59,120
All is well.
All is well.

149
00:10:59,160 --> 00:11:01,120
All is well.
All is well.

150
00:11:01,760 --> 00:11:06,560
All is well.
All is well.

151
00:11:13,040 --> 00:11:14,040
There's a jinn!

152
00:11:14,080 --> 00:11:15,840
Where is it?
- In the mirror.

153
00:11:17,080 --> 00:11:19,480
There's a jinn!
A Jinn!

154
00:11:20,080 --> 00:11:21,800
There'll be a lot of fun, now.

155
00:11:25,120 --> 00:11:26,080
The jinn is here!

156
00:11:30,400 --> 00:11:33,200
We'll catch it today.
- We won't spare it.

157
00:11:33,520 --> 00:11:34,480
Come.

158
00:11:34,720 --> 00:11:35,880
Careful..

159
00:11:45,560 --> 00:11:46,560
Let us go..

160
00:12:15,480 --> 00:12:17,040
Aladdin was absolutely right.

161
00:12:17,800 --> 00:12:21,520
It feels good when I
massage my stomach and head.

162
00:12:25,080 --> 00:12:29,080
So many mirrors!
There are mirrors everywhere.

163
00:12:31,040 --> 00:12:34,120
It will be a problem,
if I go there

164
00:12:34,160 --> 00:12:35,160
and if I stay here,
it is a problem, too.

165
00:12:35,200 --> 00:12:36,920
What do I do?

166
00:12:42,160 --> 00:12:45,880
This deserted street
looks safe. I will go that way.

167
00:12:53,800 --> 00:12:57,280
Genu! There is chaos everywhere.

168
00:12:57,320 --> 00:13:01,080
Where is Genu?
G-Genu!

169
00:13:05,080 --> 00:13:08,240
Where is Genu?
Genu!

170
00:13:13,320 --> 00:13:14,240
I am safe here.

171
00:13:15,680 --> 00:13:18,720
I must do something
immediately. What do I do?

172
00:13:19,640 --> 00:13:23,040
'Genie,
you are the king of genies'

173
00:13:23,080 --> 00:13:25,200
and you can do whatever you
want, with your magical powers.

174
00:13:26,000 --> 00:13:28,600
Keep up your passion
to win, Genie.

175
00:13:29,000 --> 00:13:31,280
'Do not get scared.
Finish off your fear.'

176
00:13:40,320 --> 00:13:43,640
'Be strong from within, Genie!'

177
00:13:43,680 --> 00:13:45,480
'Bring out your powers.'

178
00:13:47,280 --> 00:13:48,520
Yes!

179
00:13:50,520 --> 00:13:54,120
May the magic do wonders
and create explosion.

180
00:13:54,320 --> 00:13:58,560
Let the mirrors get shattered.

181
00:14:31,640 --> 00:14:35,400
My magic worked!
The mirrors got shattered!

182
00:14:36,800 --> 00:14:40,000
Oh, my goodness!
What is this madness!

183
00:14:40,240 --> 00:14:43,520
Aladdin would have been happy
had he been here.

184
00:14:45,640 --> 00:14:46,840
It was I who did it.

185
00:14:47,600 --> 00:14:49,680
I am such a powerful genie!

186
00:14:52,560 --> 00:14:56,120
Scoot..

187
00:14:56,160 --> 00:14:57,800
Scoot..

188
00:14:57,920 --> 00:15:02,080
Ms. Ruksaar.
- Scoot..

189
00:15:02,120 --> 00:15:05,800
Scoot..
Help.. Run..

190
00:15:05,920 --> 00:15:07,560
The genie has shattered
all the mirrors.

191
00:15:07,600 --> 00:15:10,240
He will kill everyone now.
No one will survive.

192
00:15:10,400 --> 00:15:15,240
Scoot..
- Scoot..

193
00:15:19,800 --> 00:15:22,080
Oh, my goodness!
What is this madness!

194
00:15:22,760 --> 00:15:24,120
What have I done!

195
00:15:25,320 --> 00:15:28,040
I have created a ruckus
in the entire city.

196
00:15:29,280 --> 00:15:30,480
What do I do now?

197
00:15:31,840 --> 00:15:34,040
Ms. Ruksaar..

198
00:15:36,480 --> 00:15:38,320
Ms. Ruksaar..

199
00:15:49,520 --> 00:15:53,720
Ms. Ruksaar!
- Genu..

200
00:15:55,840 --> 00:15:58,000
'In fact, sons protect
their mothers'

201
00:15:58,040 --> 00:16:02,680
'and I am so a cruel
that I hurt her.'

202
00:16:02,720 --> 00:16:06,800
'I cannot even accept
my fault and apologise to her.'

203
00:16:08,520 --> 00:16:09,480
Ms. Ruksaar.

204
00:16:11,760 --> 00:16:16,040
Ms. Ruksaar.
Please forgive me, Ms. Ruksaar.

205
00:16:19,880 --> 00:16:21,600
You will be fine, Ms. Ruksaar..

206
00:16:21,640 --> 00:16:22,920
You'll be..
- Genu. - Yes?

207
00:16:23,400 --> 00:16:25,720
Genu, the genie
shattered all the mirrors.

208
00:16:25,760 --> 00:16:26,720
Okay.

209
00:16:29,080 --> 00:16:30,840
But our hopes
have not shattered.

210
00:16:31,840 --> 00:16:34,400
We will definitely oust him
from Baghdad.

211
00:16:35,760 --> 00:16:39,640
If I come across a genie
I will definitely ask him

212
00:16:39,840 --> 00:16:42,280
Is this what
your mother taught you?

213
00:16:51,600 --> 00:16:53,080
Ms. Ruksaar, you may say

214
00:16:53,120 --> 00:16:54,320
whatever you want
about the genie

215
00:16:54,600 --> 00:16:57,520
but do not say anything
about his mother.

216
00:16:58,440 --> 00:17:02,160
Why? - Because mothers
do not know the reality

217
00:17:02,800 --> 00:17:04,840
about her children, at times.

218
00:17:04,960 --> 00:17:08,160
How is that possible?
Take me, for instance.

219
00:17:08,840 --> 00:17:13,320
I know everything

220
00:17:13,360 --> 00:17:14,480
about my two sons.

221
00:17:15,160 --> 00:17:17,280
I know all the truth about them.

222
00:17:28,520 --> 00:17:30,280
Why are you looking
hither and thither?

223
00:17:30,560 --> 00:17:33,840
Look at me.
Where were you?

224
00:17:34,400 --> 00:17:36,080
I was so worried.

225
00:17:37,280 --> 00:17:40,160
W-What would I do
had something happened to you?

226
00:17:40,240 --> 00:17:41,080
Ms. Ruksaar!

227
00:17:42,160 --> 00:17:43,520
Please forgive me,
Ms. Ruksaar.

228
00:17:44,560 --> 00:17:46,760
I will not go anywhere,
Mr. Ruksaar..

229
00:17:48,080 --> 00:17:49,400
Please forgive me.

230
00:17:58,600 --> 00:17:59,520
Just..

231
00:18:07,400 --> 00:18:08,760
Everything is fine,
Ms. Ruksaar..

232
00:18:15,440 --> 00:18:18,000
Ms. Ruksaar, let me
wrap this around the wound.

233
00:18:37,800 --> 00:18:39,080
Everything will be fine,
Ms. Ruksaar.

234
00:18:42,400 --> 00:18:46,160
Even the most evil person
cannot be as bad as a genie.

235
00:18:46,880 --> 00:18:48,440
'You are right, Ms. Ruksaar.'

236
00:18:48,480 --> 00:18:49,960
'Indeed, the genies are bad.'

237
00:18:50,280 --> 00:18:53,480
'That is the reason,
I hurt you so badly today.'

238
00:18:53,520 --> 00:18:56,040
I will catch hold of that genie
no matter what!

239
00:18:56,080 --> 00:18:58,720
I will not live a peaceful life

240
00:18:59,560 --> 00:19:00,880
until I oust the genie
from Baghdad.

241
00:19:06,760 --> 00:19:07,640
It's you!

242
00:19:12,640 --> 00:19:13,960
Did you hear what she said?

243
00:19:15,760 --> 00:19:17,720
The one whom you treat
as your mother

244
00:19:18,160 --> 00:19:19,600
is your enemy.

245
00:19:20,160 --> 00:19:23,640
And you are her enemy
as well.

246
00:19:26,720 --> 00:19:29,640
No..
She is akin to my mother.

247
00:19:29,880 --> 00:19:31,480
I am not her enemy.

248
00:19:31,560 --> 00:19:33,640
But your acts reveal
that you are one!

249
00:19:34,840 --> 00:19:38,960
Imagine,
once they get to know

250
00:19:40,200 --> 00:19:43,840
the truth about you..

251
00:19:44,800 --> 00:19:46,640
Why is your master not with you
at this time?

252
00:19:51,480 --> 00:19:53,960
He left you alone
to face the trouble

253
00:19:55,240 --> 00:19:59,200
and he is having a good time
with a princess.

254
00:20:04,280 --> 00:20:05,880
A lover is

255
00:20:07,120 --> 00:20:10,040
dearer than a slave.

256
00:20:12,640 --> 00:20:16,160
These humans are

257
00:20:16,560 --> 00:20:18,480
very selfish.

258
00:20:19,680 --> 00:20:21,840
Only a genie
comes to the rescue

259
00:20:23,560 --> 00:20:25,080
of another genie.

260
00:20:25,920 --> 00:20:28,360
'Master told me
that he will save me.'

261
00:20:28,400 --> 00:20:29,920
'He will never lie to me.'

262
00:20:29,960 --> 00:20:32,760
'What if the genie of the ring
is saying the truth!'

