1
00:00:20,680 --> 00:00:21,680
We are here.

2
00:00:33,240 --> 00:00:34,200
Please come, Princess.

3
00:00:52,240 --> 00:00:54,440
I know people visit
gardens full of flowers.

4
00:00:56,200 --> 00:00:58,720
But you have brought me
to the valley of Cacti.

5
00:00:59,080 --> 00:01:02,960
H-How wonderful..
But.. But why?

6
00:01:04,440 --> 00:01:06,040
Because, Princess..

7
00:01:06,160 --> 00:01:08,640
We have to look for
spikes like this

8
00:01:08,840 --> 00:01:12,400
over here.
- But over here..

9
00:01:12,400 --> 00:01:13,840
all the thorns look
pretty much the same.

10
00:01:14,000 --> 00:01:16,720
How will we know which one
we need?

11
00:01:16,960 --> 00:01:18,920
Does she even use her eyes?

12
00:01:19,520 --> 00:01:21,240
I wish my friend, the snob
was here.

13
00:01:22,600 --> 00:01:24,280
I have an idea. You stay here

14
00:01:24,320 --> 00:01:25,840
while I go ahead
and get the thorns we need.

15
00:01:25,880 --> 00:01:27,160
All right?
- No!

16
00:01:27,200 --> 00:01:28,440
I am not staying here alone.

17
00:01:28,600 --> 00:01:30,000
I will come with you.

18
00:01:30,000 --> 00:01:32,200
Please try not to
get hurt again.

19
00:01:32,240 --> 00:01:34,000
We cannot afford to lose time.

20
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
All right?

21
00:02:03,600 --> 00:02:05,640
There they are!
We found the spikes!

22
00:02:22,280 --> 00:02:24,000
Why is the plant's shadow

23
00:02:24,040 --> 00:02:25,040
falling in the
opposite direction?

24
00:02:28,520 --> 00:02:29,680
I do not have time to think.

25
00:02:29,720 --> 00:02:32,200
I must gather 1000
such spikes anyhow.

26
00:03:23,000 --> 00:03:25,040
Good heavens! Thank God

27
00:03:25,480 --> 00:03:26,760
I managed to escape
safe and sound.

28
00:03:27,200 --> 00:03:28,960
But Aladdin must be saved too.

29
00:03:31,560 --> 00:03:32,880
Because if he is not safe

30
00:03:33,120 --> 00:03:35,000
who will take me back
to the castle?

31
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Oh! I got pricked..

32
00:03:39,080 --> 00:03:41,840
Or maybe not. I am all right.

33
00:03:44,640 --> 00:03:45,840
I am surrounded by cacti.

34
00:03:45,880 --> 00:03:48,480
if I try to escape,
I am sure to prick myself

35
00:03:48,520 --> 00:03:49,520
with a poisonous thorn.

36
00:03:50,400 --> 00:03:51,960
I can tolerate any form of pain

37
00:03:52,000 --> 00:03:53,480
but not poisonous thorns.

38
00:04:36,400 --> 00:04:38,960
Snob! Thank you.

39
00:04:40,160 --> 00:04:42,040
You fend off the cacti

40
00:04:42,080 --> 00:04:43,920
while I gather the spikes.
- Okay.

41
00:04:57,240 --> 00:04:58,240
Snob!

42
00:05:20,000 --> 00:05:22,400
Ms. Ruksaar.. Wait a moment.

43
00:05:23,680 --> 00:05:25,760
Genie, I will..
- It is all right.

44
00:05:31,120 --> 00:05:35,760
There was a time when
I would feed you.

45
00:05:37,120 --> 00:05:39,000
When did you grow up?

46
00:05:41,320 --> 00:05:43,240
Thanks to all the 'Biryani'.

47
00:05:44,280 --> 00:05:47,200
Thank God for sending you to us.

48
00:05:48,680 --> 00:05:50,440
Or our family would never
have been complete.

49
00:05:54,200 --> 00:05:56,520
May I say something,
Ms. Ruksaar?

50
00:05:57,760 --> 00:05:59,960
Like Aladdin, you should
add in some insults

51
00:06:00,200 --> 00:06:02,680
while expressing love.

52
00:06:03,680 --> 00:06:05,480
Or else, I begin to tear up.

53
00:06:06,240 --> 00:06:07,920
Honestly!

54
00:06:08,120 --> 00:06:11,080
Love is a lot like onions.

55
00:06:11,120 --> 00:06:14,160
They both good, but they also
make you cry.

56
00:06:18,200 --> 00:06:20,400
Does that hurt too much,
Ms. Ruksaar?

57
00:06:20,760 --> 00:06:23,120
After a long time,
we are happy again.

58
00:06:24,000 --> 00:06:26,720
That genie had spread
so much gloom.

59
00:06:27,760 --> 00:06:29,800
These Genies, I tell you.
Ominous lot.

60
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
They cannot stand happiness.

61
00:06:31,800 --> 00:06:33,760
Every time God sends a moment
of joy

62
00:06:33,920 --> 00:06:36,080
a genie destroys it.

63
00:06:47,920 --> 00:06:49,400
Snob.. - Yes?

64
00:06:50,080 --> 00:06:51,560
The letter..
- I read it

65
00:06:51,600 --> 00:06:52,720
albeit a bit late.

66
00:06:52,880 --> 00:06:55,480
I wrote it for you.
- I understood.

67
00:06:55,680 --> 00:06:57,880
albeit a bit late.
- And the princess read it

68
00:06:58,000 --> 00:06:59,440
and came along with me.

69
00:06:59,880 --> 00:07:01,920
I understood..
- Albeit a bit late.

70
00:07:19,080 --> 00:07:23,920
Snob, had you not come on time..
- Help!

71
00:07:24,240 --> 00:07:26,120
The princes is in trouble.

72
00:07:34,840 --> 00:07:36,120
'Ruksaar, come down!'

73
00:07:36,160 --> 00:07:38,280
'Oh, do come down!'

74
00:07:38,320 --> 00:07:39,960
I think there's something wrong.

75
00:07:40,000 --> 00:07:41,200
Ruksaar, come down!

76
00:07:41,240 --> 00:07:43,800
No.. Stay right here.
I shall go and check.

77
00:07:43,840 --> 00:07:45,480
'Ruksaar!
- Come down!'

78
00:07:45,520 --> 00:07:48,200
Come down, Ruksaar!
- Hurry up!

79
00:07:57,200 --> 00:08:00,200
Princess.. - Snake!
- Princess, where are you?

80
00:08:00,720 --> 00:08:01,960
Help!

81
00:08:05,000 --> 00:08:06,440
Princess..
Where are you?

82
00:08:06,480 --> 00:08:10,320
Aladdin! Thank God you are here.

83
00:08:10,400 --> 00:08:11,600
Are.. Are you all right?

84
00:08:11,640 --> 00:08:13,520
First, tell me
where the snake is.

85
00:08:13,560 --> 00:08:16,400
The snake.. Over there,
in the bushes.

86
00:08:23,080 --> 00:08:26,000
Over there! What could the snake
possibly do

87
00:08:26,040 --> 00:08:27,040
from that far
that you are so scared?

88
00:08:27,760 --> 00:08:29,440
I was in such grave danger

89
00:08:29,480 --> 00:08:31,040
and you abandoned me
and came here. Thank God..

90
00:08:33,400 --> 00:08:35,000
Oh, no! The snob!

91
00:08:35,040 --> 00:08:36,400
I left her standing alone
back there.

92
00:08:37,000 --> 00:08:39,720
Princess.. Please come with me.
- No..

93
00:08:39,760 --> 00:08:41,000
I am not going anywhere.

94
00:08:41,040 --> 00:08:44,000
First you must go
and kill that snake over there.

95
00:08:51,000 --> 00:08:52,720
Oh! Hey, Aladdin!

96
00:08:53,200 --> 00:08:54,920
Aladdin, wait!

97
00:08:54,960 --> 00:08:57,160
At least, make the snake
go away.

98
00:08:58,000 --> 00:09:00,880
It is no use arguing
with her.. - Hey!

99
00:09:00,920 --> 00:09:03,960
I mean, it is no use arguing.

100
00:09:04,000 --> 00:09:06,280
Sister-in-law, you tell me
whatever you have to.

101
00:09:06,480 --> 00:09:08,960
all the mirrors were shattered.
Now what?

102
00:09:09,480 --> 00:09:11,800
I swear upon gold coins,
Ruksaar..

103
00:09:11,840 --> 00:09:14,080
You have conveniently shattered

104
00:09:14,120 --> 00:09:15,440
all the mirrors all over
the city of Baghdad.

105
00:09:15,480 --> 00:09:17,600
But we still could not find
the genie. Why?

106
00:09:17,680 --> 00:09:19,920
Yes, we could not!
- We could not find it.

107
00:09:19,960 --> 00:09:24,480
We did not find anything.
- Not a thing!

108
00:09:28,880 --> 00:09:29,880
Snob..

109
00:09:32,200 --> 00:09:33,200
Where is she?

110
00:09:39,480 --> 00:09:41,960
What do you think you are doing?

111
00:09:42,680 --> 00:09:44,200
Princess, please forgive me.

112
00:09:44,560 --> 00:09:46,520
We princesses put flowers
in our hair.

113
00:09:46,560 --> 00:09:47,960
Not dust and grime.

114
00:09:48,400 --> 00:09:50,880
But.. Where would one find
flowers

115
00:09:50,920 --> 00:09:51,960
in this desert?

116
00:09:52,200 --> 00:09:54,240
I think, if I stay here
any longer

117
00:09:54,280 --> 00:09:55,480
I will shrivel up in the heat.

118
00:09:56,840 --> 00:09:58,440
I do not know what to do.

119
00:09:58,480 --> 00:10:01,960
How can anyone bear
this blazing sun?

120
00:10:02,000 --> 00:10:03,920
I.. I should never have
come here with you.

121
00:10:14,120 --> 00:10:15,160
There she goes again.

122
00:10:15,200 --> 00:10:17,000
Because of her stupidity

123
00:10:17,280 --> 00:10:19,000
I could not even thank
my friend properly.

124
00:10:19,600 --> 00:10:20,560
And now I shall have to put up

125
00:10:20,600 --> 00:10:21,760
with her complaining
all the way home.

126
00:10:24,160 --> 00:10:26,320
Thank God,
at least the job is done.

127
00:10:26,560 --> 00:10:28,880
I have the spikes uncle
had asked for.

128
00:10:29,560 --> 00:10:31,000
I should start for home now.

129
00:10:31,160 --> 00:10:33,280
I must capture
the genie of the ring.

130
00:10:34,200 --> 00:10:36,040
And thank my friend, the snob
as well.

131
00:10:36,080 --> 00:10:38,600
Had she not been here,
I would be dead.

132
00:10:39,080 --> 00:10:40,480
She saved my life.

133
00:10:41,200 --> 00:10:43,400
Like every time,
she came to be by my side

134
00:10:43,440 --> 00:10:44,440
this time too.

135
00:10:56,200 --> 00:10:57,960
Now what are you waiting for?

136
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Let us go.

137
00:11:01,120 --> 00:11:02,800
And look at this spoilt brat.

138
00:11:02,840 --> 00:11:04,320
Losing her temper
at the drop of a hat!

139
00:11:04,640 --> 00:11:07,160
This is who I have been
obsessing over.

140
00:11:08,120 --> 00:11:09,160
And then there is the snob.

141
00:11:10,240 --> 00:11:12,440
Honest and brave..

142
00:11:14,600 --> 00:11:16,720
Why are you talking to yourself?

143
00:11:16,760 --> 00:11:17,760
Let us go!

144
00:11:21,920 --> 00:11:23,080
You may say whatever you want.

145
00:11:23,120 --> 00:11:24,960
It makes no difference.

146
00:11:25,160 --> 00:11:27,480
The truth is that,
under your supervision

147
00:11:27,520 --> 00:11:28,880
we could not capture the genie

148
00:11:28,920 --> 00:11:30,400
and also shattered
all the mirrors in town.

149
00:11:31,920 --> 00:11:33,320
Of course, he is right.

150
00:11:33,400 --> 00:11:35,000
All the mirrors were
shattered to bits.

151
00:11:35,040 --> 00:11:36,160
And do you all know?

152
00:11:36,320 --> 00:11:37,560
I do not even have a mirror

153
00:11:37,600 --> 00:11:38,680
to see my pretty face in.

154
00:11:39,240 --> 00:11:41,640
So, you want a mirror?

155
00:11:42,920 --> 00:11:43,880
I have one for you.

156
00:11:44,240 --> 00:11:46,280
This burnt 'Roti' will show

157
00:11:46,320 --> 00:11:47,720
a good reflection of you.

158
00:11:47,760 --> 00:11:49,880
You may pass it on
to your father afterwards.

159
00:11:50,600 --> 00:11:51,600
Here, Father.

160
00:11:55,480 --> 00:11:57,560
Stop it!
Enough, Sheikh Genie.

161
00:11:57,760 --> 00:11:59,400
Mind your language.

162
00:12:00,080 --> 00:12:03,600
How dare you make fun
of my handsome boy?

163
00:12:04,240 --> 00:12:05,240
You tell me..

164
00:12:05,680 --> 00:12:06,600
Where were you at that time?

165
00:12:06,640 --> 00:12:08,600
You were the first one to flee.

166
00:12:09,600 --> 00:12:10,880
And that brother of yours..

167
00:12:10,920 --> 00:12:12,920
He did not even turn up!

168
00:12:19,400 --> 00:12:20,840
Neither was he there
at that time

169
00:12:20,880 --> 00:12:22,200
nor is he here now.

170
00:12:26,720 --> 00:12:28,160
Aladdin, the escapist.

171
00:12:38,000 --> 00:12:40,240
Please do not blow this
out of proportion.

172
00:12:41,480 --> 00:12:43,520
And I had only told you all

173
00:12:43,560 --> 00:12:44,800
that the genie could be
seen in a mirror.

174
00:12:46,240 --> 00:12:48,840
Was the genie seen in the mirror
or not.

175
00:12:48,880 --> 00:12:50,000
Yes, it was.

176
00:12:51,160 --> 00:12:52,240
Now tell me..

177
00:12:52,280 --> 00:12:54,200
Neither was he there
at that time

178
00:12:54,240 --> 00:12:55,440
How will we catch a genie
unless we see it?

179
00:12:55,720 --> 00:12:59,560
Yes.. She is right..

180
00:13:02,120 --> 00:13:03,680
Oh, well..

181
00:13:03,720 --> 00:13:06,760
I do not deny that fact that
a genie was seen.

182
00:13:06,960 --> 00:13:10,120
But how did seeing it help,
Ruksaar?

183
00:13:10,160 --> 00:13:13,000
You could not capture it anyway.

184
00:13:13,000 --> 00:13:16,160
Now tell me,
unless we capture the genie

185
00:13:16,200 --> 00:13:18,320
how will we banish it?

186
00:13:18,400 --> 00:13:20,880
That is right..
True..

187
00:13:25,240 --> 00:13:27,960
Anyhow.. First tell me,
how many of you

188
00:13:28,000 --> 00:13:31,200
are on Ruksaar's side
and how many on mine?

189
00:13:31,400 --> 00:13:33,320
We are with you..

190
00:13:33,400 --> 00:13:37,880
We are with you..

191
00:13:37,920 --> 00:13:40,160
We are with you..

192
00:13:40,640 --> 00:13:41,640
So, it is decided.

193
00:13:41,840 --> 00:13:45,480
Those on this side
will be Naazneen's jewels.

194
00:13:45,760 --> 00:13:47,920
And these.. They will be
Ruksaar's..

195
00:13:47,960 --> 00:13:49,200
Ruksaar's urchins.

196
00:13:52,400 --> 00:13:54,560
Thanks to Ms. Ruksaar, at least
now we know

197
00:13:54,600 --> 00:13:57,880
how the genie looks.

198
00:14:00,880 --> 00:14:03,080
We are with Ms. Ruksaar.

199
00:14:03,120 --> 00:14:05,080
Yes, we are. We are with her.

200
00:14:05,120 --> 00:14:08,240
We are with you..

201
00:14:11,080 --> 00:14:13,280
Genies are shape shifters.

202
00:14:13,320 --> 00:14:16,200
They could assume any form,
any identity.

203
00:14:17,920 --> 00:14:22,320
Yes.. That is what I always say.

204
00:14:22,400 --> 00:14:24,440
Genies have no identity
of their own.

205
00:14:24,480 --> 00:14:26,400
They can assume any form.

206
00:14:26,640 --> 00:14:29,080
Who knows, he might be standing
right here

207
00:14:29,120 --> 00:14:31,800
among us, at this very moment.
- No!

208
00:14:56,040 --> 00:15:00,640
Going by your capabilities

209
00:15:01,760 --> 00:15:03,880
you should be living in a shoe,
not a ring!

210
00:15:10,480 --> 00:15:13,960
You had set out to find
the genie of the lamp

211
00:15:15,360 --> 00:15:17,960
and now you come and tell me..

212
00:15:18,920 --> 00:15:22,120
That all you did was
break mirrors?

213
00:15:23,960 --> 00:15:27,600
You are a sad joke
in the name of a genie.

214
00:15:28,400 --> 00:15:29,840
A miserable one, indeed.

215
00:15:30,760 --> 00:15:32,400
You do not understand, Master.

216
00:15:32,440 --> 00:15:33,960
This was a tactic.

217
00:15:36,120 --> 00:15:38,600
All those mirrors were shattered

218
00:15:38,640 --> 00:15:39,840
by the genie of the magic lamp.

219
00:15:43,880 --> 00:15:46,840
The genie of the magic lamp
used in powers

220
00:15:46,880 --> 00:15:49,560
in full public view?

221
00:15:50,720 --> 00:15:53,440
So, was this a tactic

222
00:15:54,720 --> 00:15:56,680
to force him out in the open?

223
00:15:59,680 --> 00:16:00,960
Yes, Master.

224
00:16:01,000 --> 00:16:02,720
That was the idea.

225
00:16:02,760 --> 00:16:04,840
I agree, I could not capture him

226
00:16:05,680 --> 00:16:10,160
But if he keeps using his powers
before everyone

227
00:16:12,600 --> 00:16:14,560
I will surely find him one day.

228
00:16:16,840 --> 00:16:20,360
'We will capture the genie..'

229
00:16:20,400 --> 00:16:22,240
When are you going to
capture the genie?

230
00:16:22,280 --> 00:16:25,000
That these tactics will help
capture the genie

231
00:16:25,040 --> 00:16:28,800
is a misgiving you fools
may harbour.

232
00:16:28,840 --> 00:16:31,200
But the smart people
in my team believe

233
00:16:31,240 --> 00:16:34,160
that only I can capture
and control the genie.

234
00:16:36,960 --> 00:16:40,800
Let me see who captures
the genie now.

235
00:16:42,200 --> 00:16:46,360
And yes, if you happen to see

236
00:16:46,400 --> 00:16:48,960
that busybody son of yours

237
00:16:49,240 --> 00:16:51,800
do ask him to stand my
his mother sometimes.

238
00:16:59,400 --> 00:17:02,800
Let us go, team.
- Let us go..

239
00:17:16,680 --> 00:17:18,360
Everyone has gone against me.

240
00:17:18,960 --> 00:17:20,800
They all hate me.

241
00:17:21,960 --> 00:17:23,200
Even Ms. Ruksaar.

242
00:17:26,440 --> 00:17:28,480
She even got hurt because of me.

243
00:17:29,840 --> 00:17:31,920
I am responsible for all this.

244
00:17:32,760 --> 00:17:34,000
What do I do now?

245
00:17:44,040 --> 00:17:45,080
Do not worry, Genie.

246
00:17:46,200 --> 00:17:47,720
I know we do not have much time.

247
00:17:48,040 --> 00:17:51,560
But as time goes by,
you will get better.

248
00:17:51,600 --> 00:17:55,520
You are making good progress
with your magic.

249
00:17:56,480 --> 00:17:59,040
But, sir.. Ms. Ruksaar got hurt

250
00:17:59,080 --> 00:18:00,280
because of my magic.

251
00:18:00,760 --> 00:18:03,560
I do not know how
I am going to face Aladdin.

252
00:18:04,360 --> 00:18:06,360
Aladdin will not question you.

253
00:18:07,200 --> 00:18:09,480
because he will understand
your compulsions.

254
00:18:09,520 --> 00:18:11,960
You did what you did
in self defence.

255
00:18:12,000 --> 00:18:13,480
You wanted to protect yourself.

256
00:18:13,560 --> 00:18:15,760
And he would want you
to be safe as well.

257
00:18:15,800 --> 00:18:17,560
As far as
Ms. Ruksaar is concerned

258
00:18:19,000 --> 00:18:21,080
a Neem ointment
and some turmeric milk

259
00:18:21,720 --> 00:18:23,240
should help her heal.

260
00:18:25,760 --> 00:18:29,680
I knew someone who would
use these remedies

261
00:18:30,200 --> 00:18:34,400
to heal every kind of wound
and injury.

262
00:18:34,800 --> 00:18:39,280
Ms. Ruksaar says the same thing.

263
00:18:40,040 --> 00:18:42,080
An ointment made of Neem leaves

264
00:18:42,280 --> 00:18:43,800
and turmeric milk..

265
00:18:52,280 --> 00:18:54,880
Sir.. I am ready.

266
00:18:54,920 --> 00:18:56,120
Oh, yes..

267
00:18:56,400 --> 00:18:57,680
So, genie.. Do you see

268
00:18:57,720 --> 00:19:01,480
the entrance to the cave
and those rocks? - Yes.

269
00:19:01,560 --> 00:19:02,960
I want you use your magic

270
00:19:03,120 --> 00:19:05,200
to levitate the rocks
and block the entrance

271
00:19:05,240 --> 00:19:08,280
to cave using them.
- Okay, sir!

272
00:19:25,120 --> 00:19:27,320
No.. I did it back then

273
00:19:27,440 --> 00:19:28,920
but I cannot do it now.

274
00:19:28,960 --> 00:19:31,320
It will happen. I surely will.

275
00:19:31,560 --> 00:19:32,680
Remember..

276
00:19:33,120 --> 00:19:34,440
How the genie of the ring
inflicted an injury

277
00:19:34,480 --> 00:19:36,000
on a loved one of yours.

278
00:19:37,720 --> 00:19:39,800
The genie of the ring wants you
to be separated

279
00:19:39,840 --> 00:19:41,960
form Aladdin and his mother
forever.

280
00:19:42,160 --> 00:19:44,080
Aladdin!
- Genie!

281
00:19:44,520 --> 00:19:46,400
He is the reason
the people of Baghdad

282
00:19:46,440 --> 00:19:48,440
flinch even at the mention
of a genie.

283
00:19:48,840 --> 00:19:50,160
Remember the anger you felt!

284
00:19:50,800 --> 00:19:53,120
Make it the driving force
behind your magic.

285
00:19:54,720 --> 00:19:55,720
Now try.

286
00:19:56,720 --> 00:20:00,360
Now I shall

287
00:20:00,400 --> 00:20:01,840
perform magic.

288
00:20:01,880 --> 00:20:04,480
May everyone watch me in awe

289
00:20:04,520 --> 00:20:06,840
as I make the rocks fly
to and fro.

290
00:20:23,000 --> 00:20:25,240
'The genie of the ring wants you
to be separated'

291
00:20:25,280 --> 00:20:27,360
'form Aladdin and his mother
forever.'

292
00:20:40,000 --> 00:20:42,400
You did it!
- Sir..

293
00:20:42,440 --> 00:20:45,400
I did it!

294
00:20:45,800 --> 00:20:49,160
Had Aladdin been here,
he would be so happy!

295
00:20:51,520 --> 00:20:52,520
Wait a moment.

296
00:20:59,520 --> 00:21:02,040
Sir..

297
00:21:02,320 --> 00:21:03,280
What are you doing?

298
00:21:03,320 --> 00:21:04,720
Why are you lighting
the torches?

299
00:21:04,760 --> 00:21:06,720
The smoke will choke you.

300
00:21:06,760 --> 00:21:07,840
Let us go out.

301
00:21:08,440 --> 00:21:09,400
Yes, let us go.

302
00:21:11,840 --> 00:21:15,440
But the entrance to the cave
is blocked.

303
00:21:16,840 --> 00:21:19,280
Now use your magic
to unblock the entrance.

304
00:21:19,680 --> 00:21:22,960
Otherwise, you will be safe
but I..

305
00:21:23,280 --> 00:21:26,240
I will choke to death.
- Oh! Do not say that, sir.

306
00:21:26,360 --> 00:21:27,680
I will let nothing of the sort
happen.

307
00:21:36,240 --> 00:21:38,320
I shall perform magic.

308
00:21:38,360 --> 00:21:40,360
The rocks to my magic
will be enslaved.

309
00:21:40,440 --> 00:21:44,560
Open the entrance to the cave!

310
00:21:53,960 --> 00:21:56,760
Sir..
Are you all right?

311
00:21:57,400 --> 00:21:59,320
I'm.. Choking!

312
00:21:59,360 --> 00:22:02,040
The cave..

313
00:22:02,080 --> 00:22:03,240
I will unblock the entrance..

314
00:22:05,680 --> 00:22:09,160
Sir.. I will not let you choke.

