1
00:00:21,240 --> 00:00:22,440
G-Ginu..

2
00:00:41,800 --> 00:00:42,960
Ms. Ruksaar!

3
00:01:05,840 --> 00:01:08,960
Ginu, you are a genie!

4
00:01:58,360 --> 00:02:00,360
But how is that possible?

5
00:02:41,400 --> 00:02:44,080
Aladdin!
Aladdin, stop.

6
00:02:44,440 --> 00:02:48,560
Aladdin! Aladdin, stop.
It is my order.

7
00:02:52,480 --> 00:02:55,520
No orders or requests
can stop me today, Princess.

8
00:02:56,760 --> 00:03:00,480
Because my country
and my family needs me.

9
00:03:00,920 --> 00:03:02,400
I am leaving!

10
00:03:06,560 --> 00:03:07,840
Guards!

11
00:03:19,400 --> 00:03:22,400
Guards,
put him in the cellar.

12
00:03:24,120 --> 00:03:26,240
He will not go anywhere
tonight.

13
00:03:27,760 --> 00:03:28,960
Take him away.

14
00:03:32,560 --> 00:03:34,080
I swear on the gold coins.

15
00:03:34,120 --> 00:03:36,200
I think both the mother
and the son have escaped.

16
00:03:38,160 --> 00:03:41,120
Listen, everyone.
Listen to me.

17
00:03:41,160 --> 00:03:42,480
Please come forward.

18
00:03:42,920 --> 00:03:47,000
Your guardian got scared
and ran away.

19
00:03:51,640 --> 00:03:53,880
Before you doubt
your guardian

20
00:03:53,920 --> 00:03:55,360
think about it several times.

21
00:03:55,600 --> 00:03:57,760
She is a good-hearted
and brave woman.

22
00:03:57,800 --> 00:04:01,160
She did so much for Baghdad
and the people of Baghdad.

23
00:04:03,600 --> 00:04:06,440
I have full faith
that she will come back.

24
00:04:07,440 --> 00:04:08,600
She is absolutely right.

25
00:04:08,680 --> 00:04:10,280
Shut up!
- Father!

26
00:04:10,320 --> 00:04:11,880
I swear on the gold coins!

27
00:04:11,920 --> 00:04:15,200
Dear, we are aware of it.

28
00:04:15,240 --> 00:04:18,560
But what do we do
if the genie comes here

29
00:04:18,600 --> 00:04:21,800
even before the guardian?

30
00:04:23,600 --> 00:04:24,600
Tell me.

31
00:04:26,840 --> 00:04:30,760
Hey, do not worry.
I am with all of you.

32
00:04:30,800 --> 00:04:32,560
Come.. - Come.
- Come with me.

33
00:04:32,800 --> 00:04:35,280
Please come..
- Oh, come with us.

34
00:04:37,040 --> 00:04:37,960
Ms. Ruksaar.

35
00:04:38,000 --> 00:04:42,400
Don't you dare call me so.

36
00:05:14,640 --> 00:05:16,800
Do you know who a mother is?

37
00:05:18,880 --> 00:05:20,920
A mother is the one

38
00:05:20,960 --> 00:05:22,640
whose children do not hide
anything from her.

39
00:05:23,760 --> 00:05:25,800
You just refer to me
as mother

40
00:05:27,240 --> 00:05:28,600
but you do not treat me
like one.

41
00:05:36,040 --> 00:05:38,240
Had you treated me
like your mother

42
00:05:40,000 --> 00:05:42,640
you would have never lied to me.

43
00:05:45,680 --> 00:05:49,520
You would never keep
such a big secret.

44
00:05:51,440 --> 00:05:53,840
You are no son of mine!

45
00:06:08,400 --> 00:06:12,320
At least, hear me out..
- Why should I?

46
00:06:13,520 --> 00:06:16,320
So that you can tell me
more lies?

47
00:06:17,280 --> 00:06:19,520
You lied to me.

48
00:06:22,320 --> 00:06:25,360
And now that I know,
you have lost the right

49
00:06:25,440 --> 00:06:26,640
to give any explanations.

50
00:06:29,600 --> 00:06:32,000
People stab on the back.

51
00:06:33,360 --> 00:06:36,160
You have struck me
right in the heart!

52
00:07:01,280 --> 00:07:04,080
But, Ms. Ruksaar..
- Ruksaar, open the door!

53
00:07:04,160 --> 00:07:05,760
Open the door!

54
00:07:06,240 --> 00:07:08,560
Ruksaar, let us in!
Open the door!

55
00:07:08,640 --> 00:07:10,800
Ruksaar, open the door
or we shall break it open!

56
00:07:20,000 --> 00:07:24,480
Open the door!

57
00:07:24,560 --> 00:07:28,880
Open the door..

58
00:07:28,960 --> 00:07:32,000
Open the door, Ms. Ruksaar!
- Open the door, Ruksaar..

59
00:07:32,400 --> 00:07:34,480
Open the door, I say!
Ruksaar!

60
00:07:35,280 --> 00:07:37,280
Go away.

61
00:07:37,360 --> 00:07:39,440
No,
please do not send me away!

62
00:07:40,000 --> 00:07:42,800
You cannot stay here.
Go away!

63
00:07:44,640 --> 00:07:46,240
Just leave!

64
00:07:49,440 --> 00:07:52,320
Did you not hear me?
Go!

65
00:08:12,720 --> 00:08:14,720
Go away, I say!

66
00:08:25,200 --> 00:08:26,560
Ginu..

67
00:08:40,880 --> 00:08:42,560
I wear on gold coins,
Ruksaar..

68
00:08:42,640 --> 00:08:44,640
We know that you want
to keep yourself

69
00:08:44,720 --> 00:08:47,280
and your two sons safe

70
00:08:47,600 --> 00:08:49,840
but you cannot hide in there
forever.

71
00:08:49,920 --> 00:08:51,760
You will have to open the door.

72
00:08:51,840 --> 00:08:53,440
You wanted to be a guardian,
did you not?

73
00:08:53,520 --> 00:08:55,520
Now, open the door.
- Yes, open the door!

74
00:08:55,600 --> 00:08:57,760
Open the door!
- Ms. Ruksaar, open the door!

75
00:08:57,840 --> 00:09:02,000
Open the door!

76
00:09:02,560 --> 00:09:05,040
Sister-in-law,
if you do not have the courage

77
00:09:05,120 --> 00:09:06,640
then hand the flute over to us.

78
00:09:06,720 --> 00:09:10,800
Open the door!

79
00:09:10,880 --> 00:09:12,160
Ms. Ruksaar has done a lot

80
00:09:12,240 --> 00:09:13,520
for this movement.

81
00:09:15,280 --> 00:09:16,560
And look at you all!

82
00:09:18,560 --> 00:09:20,080
Oh, God!
What if something untoward

83
00:09:20,160 --> 00:09:21,280
happens to her?

84
00:09:21,680 --> 00:09:23,520
What if there is a genie inside?

85
00:09:23,840 --> 00:09:24,800
Aunt!

86
00:09:24,880 --> 00:09:26,160
Be quiet!

87
00:09:26,400 --> 00:09:27,920
Ruksaar! Open the door!

88
00:09:28,000 --> 00:09:31,680
Yes! Open the door!

89
00:09:33,120 --> 00:09:36,320
Open the door!
- Yes, open the door!

90
00:09:36,400 --> 00:09:39,760
Open the door!

91
00:09:39,840 --> 00:09:44,080
Open the door!
- Ms. Ruksaar, open the door!

92
00:09:50,960 --> 00:09:51,920
Thank you, sir.

93
00:09:52,000 --> 00:09:53,040
If it weren't for you

94
00:09:53,680 --> 00:09:55,360
the soldiers would have
taken me captive.

95
00:09:55,440 --> 00:09:57,200
I do not need your gratitude

96
00:09:57,280 --> 00:09:58,880
as much as your city, Baghdad

97
00:09:58,960 --> 00:10:00,800
needs your bravery.

98
00:10:01,920 --> 00:10:02,960
But you seem to have changed

99
00:10:03,040 --> 00:10:04,800
the course and destination
of your actions.

100
00:10:04,960 --> 00:10:06,000
I do not understand.

101
00:10:06,400 --> 00:10:08,800
The magic lamp chose you,
Aladdin.

102
00:10:09,760 --> 00:10:11,680
Being a genie's master
is not a mere power

103
00:10:11,760 --> 00:10:13,760
but also a huge responsibility.

104
00:10:14,800 --> 00:10:16,560
And you shirked
your responsibility.

105
00:10:16,640 --> 00:10:19,520
When Baghdad
and the genie of the lamp

106
00:10:19,600 --> 00:10:21,360
were in danger,
you deserted them.

107
00:10:22,640 --> 00:10:24,160
I apologise for that.

108
00:10:25,200 --> 00:10:26,640
I am really sorry about that.

109
00:10:27,360 --> 00:10:29,120
It was a big misunderstanding.

110
00:10:29,360 --> 00:10:31,600
I thought the genie of the ring
would attack the palace.

111
00:10:33,920 --> 00:10:37,520
I am not interested
in what you were thinking.

112
00:10:38,560 --> 00:10:40,560
Let me remind you..

113
00:10:40,960 --> 00:10:43,840
Ensuring the safety of Baghdad
and the genie of the lamp

114
00:10:43,920 --> 00:10:46,320
is the only thing
that matters to me.

115
00:10:47,680 --> 00:10:49,200
I am sorry.

116
00:10:50,400 --> 00:10:51,840
I assure you that I shall

117
00:10:52,560 --> 00:10:54,720
live up to your expectations
this time.

118
00:10:54,960 --> 00:10:56,320
Before anything more goes wrong

119
00:10:56,400 --> 00:10:57,920
we must find
the genie of the ring

120
00:10:58,160 --> 00:10:59,440
and capture him.

121
00:11:01,600 --> 00:11:03,680
You go that way, I'll go there.

122
00:11:06,880 --> 00:11:08,560
I hope genie and mother
are all right.

123
00:11:09,680 --> 00:11:10,960
I am coming.

124
00:11:12,080 --> 00:11:13,040
Ruksaar!

125
00:11:13,840 --> 00:11:14,960
Step aside.

126
00:11:15,920 --> 00:11:17,600
Oh, no!
- Aunt!

127
00:11:17,680 --> 00:11:20,400
I swear on gold coins!
What is all this?

128
00:11:21,120 --> 00:11:22,160
What happened!

129
00:11:22,320 --> 00:11:24,160
All the flutes are broken!

130
00:11:26,320 --> 00:11:28,560
Mother, I have a suggestion.
- Yes?

131
00:11:28,640 --> 00:11:31,360
Let's play father.
I wonder how he will sound.

132
00:11:31,760 --> 00:11:34,320
Well done! Play father..

133
00:11:35,360 --> 00:11:37,120
What did you say, you fool!

134
00:11:37,200 --> 00:11:38,080
Stop it!

135
00:11:38,160 --> 00:11:39,200
Ruksaar..

136
00:11:40,640 --> 00:11:43,040
Ruksaar,
you have broken all the flutes.

137
00:11:43,200 --> 00:11:44,240
Father..

138
00:11:44,880 --> 00:11:47,360
Instead of talking nonsense
all the time

139
00:11:47,600 --> 00:11:49,200
do think before you speak.

140
00:11:50,160 --> 00:11:53,040
This is not aunt's doing.
The genie did it.

141
00:11:53,120 --> 00:11:54,000
Genie!

142
00:11:54,320 --> 00:11:57,600
Look, he came here
and destroyed everything.

143
00:11:57,680 --> 00:11:59,360
I swear on gold coins..

144
00:11:59,600 --> 00:12:01,040
All kinds
of undesirable elements

145
00:12:01,280 --> 00:12:03,680
find no other place to go,
but this house.

146
00:12:04,000 --> 00:12:05,680
I am sure, the genie was here.

147
00:12:06,960 --> 00:12:09,200
What!
A genie was here?

148
00:12:10,000 --> 00:12:12,240
My dear, that sounds
more dangerous

149
00:12:12,320 --> 00:12:14,880
than your sharp tongue.

150
00:12:16,080 --> 00:12:18,320
Friends,
if you do not wish to die

151
00:12:18,400 --> 00:12:19,360
then run for your dear lives!

152
00:12:20,000 --> 00:12:21,200
Run!
- Let us go..

153
00:12:21,520 --> 00:12:23,040
Let us go! Hurry up..

154
00:12:23,120 --> 00:12:24,720
I do not see anyone here.

155
00:12:26,080 --> 00:12:28,720
Ms. Ruksaar,
tell us what happened here.

156
00:12:31,680 --> 00:12:33,520
Wait a minute, will you!

157
00:12:33,840 --> 00:12:35,040
Come back, all of you.

158
00:12:35,280 --> 00:12:36,720
Come back.

159
00:12:38,320 --> 00:12:40,000
Have you all noticed?

160
00:12:40,480 --> 00:12:44,160
The Ruksaar who had become
so outspoken of late

161
00:12:44,240 --> 00:12:47,920
is unable to utter a word!

162
00:12:48,560 --> 00:12:49,840
And look at her face.

163
00:12:50,480 --> 00:12:52,960
I am sure,
she is up to no good.

164
00:12:54,240 --> 00:12:57,280
Tell us, Ruksaar.
What is going on?

165
00:12:57,360 --> 00:13:02,160
Yes! Tell us!

166
00:13:02,240 --> 00:13:07,040
Yes! Tell us..

167
00:13:07,120 --> 00:13:09,280
Yes! Tell us!

168
00:13:09,360 --> 00:13:10,720
Ask her what the matter is.

169
00:13:10,800 --> 00:13:13,600
Tell us, Ruksaar.
Why are you silent?

170
00:13:13,680 --> 00:13:16,480
You have ruined
all the preparations we made

171
00:13:17,840 --> 00:13:22,000
and now you stand here
as if nothing happened!

172
00:13:22,640 --> 00:13:24,240
I swear on gold coins..

173
00:13:24,320 --> 00:13:25,920
We trusted you but you..

174
00:13:26,080 --> 00:13:29,280
You ruined everything!

175
00:13:30,080 --> 00:13:31,280
Tell us. come on..

176
00:13:31,360 --> 00:13:35,120
Yes, tell us..

177
00:13:35,280 --> 00:13:38,400
Friends,
look at this wretched..

178
00:13:38,480 --> 00:13:41,600
I mean,
look at this innocent face.

179
00:13:41,680 --> 00:13:43,520
How innocent they look!

180
00:13:44,320 --> 00:13:46,720
And you wanted
to sacrifice them!

181
00:13:47,040 --> 00:13:48,640
Well done, Ruksaar!

182
00:13:48,720 --> 00:13:50,160
Well done!

183
00:13:50,240 --> 00:13:53,520
You left us at the genie's mercy
and came here to hide.

184
00:13:54,080 --> 00:13:56,240
The whole of Baghdad knows

185
00:13:56,800 --> 00:13:59,760
that this lady and her son
are unworthy of trust.

186
00:14:00,160 --> 00:14:02,640
First, she had all the mirrors
shattered

187
00:14:02,720 --> 00:14:04,640
and now, all the flutes
are broken.

188
00:14:05,200 --> 00:14:06,400
Good Lord!

189
00:14:06,720 --> 00:14:08,560
First, only Aladdin
was missing in action

190
00:14:08,880 --> 00:14:11,120
and now Sheikh Ginu
is missing, too.

191
00:14:11,360 --> 00:14:15,360
Yes, he is missing!

192
00:14:15,520 --> 00:14:18,320
Yes, he is missing!

193
00:14:18,400 --> 00:14:22,000
If you think I am lying,
you may punish him for it.

194
00:14:23,520 --> 00:14:25,760
She is right.
- Yes, she is.

195
00:14:25,840 --> 00:14:27,920
Listen to me, everyone..

196
00:14:28,480 --> 00:14:30,400
Her husband is an escapist!

197
00:14:37,840 --> 00:14:42,640
So are her sons!
- Yes..

198
00:14:43,200 --> 00:14:47,200
Her son is also an escapist..

199
00:14:47,280 --> 00:14:51,120
All of them are the same..

200
00:14:52,000 --> 00:14:55,840
Friends, had we not come here
at the right time

201
00:14:55,920 --> 00:14:57,920
then she might have
escaped, too.

202
00:14:57,960 --> 00:15:02,080
Exactly!

203
00:15:02,160 --> 00:15:05,360
It is a family of cowards,
after all.

204
00:15:09,440 --> 00:15:11,840
For heaven's sake, stop it,
everyone!

205
00:15:11,920 --> 00:15:13,040
Enough!

206
00:15:13,600 --> 00:15:15,440
She was chosen by you all
to lead this movement

207
00:15:15,520 --> 00:15:18,400
and that is why,
the genie targeted her.

208
00:15:19,120 --> 00:15:22,560
So that it would strike fear
in all your hearts.

209
00:15:23,520 --> 00:15:26,320
Ms. Ruksaar has done so much
for you all

210
00:15:26,640 --> 00:15:29,280
but you repay her
by humiliating her

211
00:15:29,360 --> 00:15:31,040
instead of showing support!

212
00:15:34,960 --> 00:15:37,200
You all should be ashamed!

213
00:15:37,520 --> 00:15:39,120
Shame on you all!

214
00:15:41,600 --> 00:15:42,640
Ms. Ruksaar..

215
00:15:43,840 --> 00:15:45,520
This is the genie's conspiracy.

216
00:15:45,600 --> 00:15:47,600
He wants to distract you all

217
00:15:47,840 --> 00:15:49,440
by making you all
fight among yourselves.

218
00:15:49,520 --> 00:15:50,880
Now, please leave

219
00:15:50,960 --> 00:15:54,160
and figure out a way
to catch the genie.

220
00:15:54,240 --> 00:15:55,680
Of course,
we don't want to stay

221
00:15:55,840 --> 00:15:57,520
in this sad place either.
Let us go.

222
00:15:57,600 --> 00:16:01,520
Why do you say that?
This is our house.

223
00:16:04,320 --> 00:16:05,520
Please come.

224
00:16:17,680 --> 00:16:20,880
Ms. Ruksaar, take care.

225
00:17:03,120 --> 00:17:07,400
Ms. Ruksaar, how can you oust me
from the house!

226
00:17:09,480 --> 00:17:14,320
How can you do that to me..

227
00:17:17,600 --> 00:17:21,960
People think that
I cannot survive without food

228
00:17:22,600 --> 00:17:26,920
but that is not right,
Ms. Ruksaar.

229
00:17:29,160 --> 00:17:31,760
I can survive without food

230
00:17:33,000 --> 00:17:35,760
but I cannot survive
without you.

231
00:17:41,600 --> 00:17:45,160
'That is wonderful, dear.
- You called me 'dear'!'

232
00:17:45,200 --> 00:17:47,040
'You are just like my son.'

233
00:17:47,080 --> 00:17:48,520
'I will obviously treat you
like my son.'

234
00:17:52,000 --> 00:17:54,080
'He is an innocent angel.'

235
00:17:55,560 --> 00:17:58,000
"I felt heavenly"

236
00:17:58,600 --> 00:18:04,200
"when you called me
as mother."

237
00:18:04,240 --> 00:18:05,840
'Do not let me
go away from you, Ms. Ruksaar.'

238
00:18:05,880 --> 00:18:09,120
'I will not let you go
even if you want to.'

239
00:18:09,160 --> 00:18:12,800
"All my wishes were fulfilled"

240
00:18:13,360 --> 00:18:15,960
"despite not asking God
for anything."

241
00:18:16,120 --> 00:18:19,000
'I Thank God
for sending you to us.'

242
00:18:19,040 --> 00:18:21,040
'Otherwise, our family
would have been incomplete.'

243
00:18:23,520 --> 00:18:25,520
'Ginu, you are a genie!'

244
00:18:25,560 --> 00:18:29,160
Yes, Ms. Ruksaar.
I know that I am a genie

245
00:18:29,240 --> 00:18:31,720
but I have never

246
00:18:32,280 --> 00:18:34,600
harmed anyone.

247
00:18:35,320 --> 00:18:38,480
I have never troubled anyone.

248
00:18:40,480 --> 00:18:45,240
I did not even steal Samosas
with my powers.

249
00:18:46,080 --> 00:18:49,800
I have never hurt anyone,
Ms. Ruksaar.

250
00:18:49,840 --> 00:18:53,000
Because I am a good genie

251
00:18:53,280 --> 00:18:56,120
am I not?

252
00:19:12,400 --> 00:19:16,560
'Ms. Ruksaar,
when you laugh at my jokes'

253
00:19:16,600 --> 00:19:18,440
'I feel very close to you.'

254
00:19:20,480 --> 00:19:27,480
"A new flower has bloomed
in our garden."

255
00:19:27,520 --> 00:19:29,400
'You are the best mother
in the whole world.'

256
00:19:32,040 --> 00:19:34,400
"In this rude world.."

257
00:19:34,440 --> 00:19:38,960
'You promised me
that you will never cry.'

258
00:19:39,000 --> 00:19:43,720
"We don't know.."

259
00:19:47,000 --> 00:19:50,680
'You should always
lead your life in dignity.'

260
00:19:51,680 --> 00:19:54,320
'Never forget this,
Ms. Ruksaar.'

261
00:19:54,800 --> 00:19:57,000
'No matter how far I am
from you'

262
00:19:57,360 --> 00:20:00,120
'I will always treat you
as my mother.'

263
00:20:02,640 --> 00:20:04,800
How can you do this to me,
Ginu?

264
00:20:09,720 --> 00:20:11,480
I have not harmed anyone,
Ms. Ruksaar.

265
00:20:11,520 --> 00:20:13,440
I have not done anything wrong.

266
00:20:15,440 --> 00:20:19,120
I know, I hid the fact
that I am a genie

267
00:20:19,320 --> 00:20:23,080
but how can you oust me
from home

268
00:20:23,480 --> 00:20:25,640
for such a silly reason?

