1
00:00:16,840 --> 00:00:17,680
Master

2
00:00:18,040 --> 00:00:19,240
I thought, the masked thief

3
00:00:19,400 --> 00:00:22,440
would be a cunning
and energetic young man.

4
00:00:23,240 --> 00:00:25,840
But turns out,
that she's a woman!

5
00:00:27,560 --> 00:00:31,400
The masked thief is a woman.
- What nonsense!

6
00:00:47,320 --> 00:00:49,360
Princess Yasmine

7
00:00:50,760 --> 00:00:53,320
dressed as the masked thief!

8
00:00:58,280 --> 00:00:59,720
I was under the impression

9
00:01:01,480 --> 00:01:03,640
that since I stay in the palace

10
00:01:04,600 --> 00:01:06,760
I know everything inside out.

11
00:01:07,800 --> 00:01:11,720
Princess Yasmine is dressed

12
00:01:11,880 --> 00:01:13,400
as the masked thief

13
00:01:15,280 --> 00:01:20,040
and I was completely unaware
of it.

14
00:01:22,560 --> 00:01:24,920
Where is the real masked thief?

15
00:01:27,800 --> 00:01:29,320
What is the real story?

16
00:01:30,520 --> 00:01:32,720
I will have to find out.

17
00:01:39,880 --> 00:01:40,760
Genu!

18
00:01:41,640 --> 00:01:42,760
Genu, I am here.

19
00:01:44,440 --> 00:01:45,400
Where are you?

20
00:01:46,960 --> 00:01:48,080
Say something to me, Genu.

21
00:01:51,120 --> 00:01:52,040
Genu!

22
00:01:54,960 --> 00:01:56,280
Where are you?

23
00:01:58,040 --> 00:01:59,000
Genu!

24
00:01:59,560 --> 00:02:00,760
Why isn't he speaking up?

25
00:02:02,760 --> 00:02:03,640
Oh, my God!

26
00:02:03,840 --> 00:02:05,840
I hope this isn't another ploy
by the genie of the ring.

27
00:02:07,120 --> 00:02:08,160
How do I find out?

28
00:02:08,440 --> 00:02:09,320
What do I do now?

29
00:02:12,640 --> 00:02:13,640
Genu!

30
00:02:18,720 --> 00:02:19,640
A mirror!

31
00:02:20,080 --> 00:02:22,040
This can help me locate
the genie of the ring.

32
00:02:22,720 --> 00:02:24,160
His reflection
can be seen in it.

33
00:02:24,720 --> 00:02:26,120
Only this mirror
can be my saviour now.

34
00:02:41,160 --> 00:02:42,960
I have seen things
shining brightly

35
00:02:43,480 --> 00:02:44,960
in broad daylight
as well as in the dark.

36
00:02:45,560 --> 00:02:47,520
But, this is the first time
that I am seeing something

37
00:02:47,600 --> 00:02:48,680
shinning in a spider's cobweb.

38
00:03:03,840 --> 00:03:04,880
On one hand, there is Yasmine

39
00:03:05,320 --> 00:03:06,240
and on the other,
there is Genu

40
00:03:07,040 --> 00:03:08,080
and I am stuck here.

41
00:03:13,440 --> 00:03:14,360
What do I do now?

42
00:03:19,360 --> 00:03:20,880
Let me use the thing
which Chulbul gave me.

43
00:03:22,360 --> 00:03:24,920
He mentioned that it is small

44
00:03:25,160 --> 00:03:26,520
but it will help you
accomplish big tasks.

45
00:03:38,840 --> 00:03:39,840
What is this?

46
00:03:40,440 --> 00:03:41,400
Royal symbol!

47
00:03:43,280 --> 00:03:44,920
This must be a signal
from Genu.

48
00:03:47,680 --> 00:03:49,800
Very soon, I will find
the meaning of your clue

49
00:03:50,280 --> 00:03:51,280
and find you too.

50
00:03:52,160 --> 00:03:53,720
Right now, I must go to Yasmine.

51
00:03:56,640 --> 00:03:57,680
Hey, move aside.

52
00:03:58,000 --> 00:04:00,840
I swear to God, I was completely
covered with mud

53
00:04:00,920 --> 00:04:04,840
and I had to rub myself over
and over again.

54
00:04:05,280 --> 00:04:07,280
Mom, no wonder

55
00:04:07,560 --> 00:04:09,160
you look like you've lost
a lot of weight.

56
00:04:10,200 --> 00:04:11,080
Do something.

57
00:04:11,200 --> 00:04:14,160
Bath everyday.
You'll be slim in no time.

58
00:04:14,640 --> 00:04:16,400
Gul..
- Gullu is absolutely right.

59
00:04:16,600 --> 00:04:19,520
I'll escort you to the lake
every day.

60
00:04:20,720 --> 00:04:22,040
Which lake?
- The same one

61
00:04:22,080 --> 00:04:23,760
in which the buffaloes
and the camels take bath.

62
00:04:24,520 --> 00:04:26,760
I am sure,
you'll love their company.

63
00:04:27,080 --> 00:04:28,480
What if I pull out your tongue
from your throat

64
00:04:28,600 --> 00:04:31,000
and wrap it around your neck!

65
00:04:31,120 --> 00:04:32,040
My woes will end
once and for all.

66
00:04:32,280 --> 00:04:34,160
Use your brain to think.

67
00:04:34,640 --> 00:04:35,720
How are we going to do

68
00:04:35,760 --> 00:04:37,000
what the minister
has asked us to do.

69
00:04:37,400 --> 00:04:39,720
He'll summon us in a day or two.

70
00:04:40,120 --> 00:04:42,280
What will we say to him?
- Mom

71
00:04:42,720 --> 00:04:46,240
you take this handsome young man
to him.

72
00:04:46,520 --> 00:04:50,000
He'll forget everything else.
- You fool!

73
00:04:50,400 --> 00:04:53,120
Why don't you use
your brain sometimes!

74
00:04:57,560 --> 00:04:58,760
Oh!

75
00:04:59,080 --> 00:05:01,040
I am burnt..

76
00:05:02,720 --> 00:05:04,520
I swear to God

77
00:05:04,680 --> 00:05:05,720
you sneezed out so much mud!

78
00:05:05,920 --> 00:05:08,600
Your nose
is a gutter full of filth!

79
00:05:11,000 --> 00:05:14,320
Mom, both of you are doomed
just like your fate is!

80
00:05:14,360 --> 00:05:15,840
You idiot!
- You shut up

81
00:05:16,160 --> 00:05:18,480
and take a shower
in the same lake

82
00:05:18,560 --> 00:05:19,760
where you were supposed
to take me.

83
00:05:20,080 --> 00:05:21,800
I am going to the bathroom.
- I..

84
00:05:22,760 --> 00:05:23,680
Move away!

85
00:05:28,080 --> 00:05:29,400
Hey, catch him!

86
00:05:29,560 --> 00:05:31,680
Catch him..

87
00:05:31,720 --> 00:05:34,600
Catch him!

88
00:05:41,400 --> 00:05:43,640
He is the same guy!
- Are you okay?

89
00:05:44,200 --> 00:05:46,400
I hope you didn't hurt yourself.
- Did you see the masked thief?

90
00:05:46,880 --> 00:05:49,400
He was wearing a black dress.
He has gotten away from me.

91
00:05:49,680 --> 00:05:50,720
I think, he went this way.

92
00:05:53,840 --> 00:05:55,720
Wow, Yasmine!
You were right.

93
00:05:56,480 --> 00:05:58,280
May it be a fighter
or a warrior

94
00:05:58,480 --> 00:05:59,640
no one can harm you!

95
00:06:01,400 --> 00:06:03,000
Aladdin,
you should get going too.

96
00:06:07,600 --> 00:06:09,640
If Aladdin is the masked thief

97
00:06:11,400 --> 00:06:15,000
then why is Princess Yasmine
disguised

98
00:06:15,040 --> 00:06:17,480
as the same!

99
00:06:21,240 --> 00:06:22,680
My intelligent Master!

100
00:06:23,480 --> 00:06:27,000
I have seen her with Aladdin
multiple times.

101
00:06:29,080 --> 00:06:31,360
He may have come
to take alms from her.

102
00:06:33,520 --> 00:06:34,360
It didn't look

103
00:06:34,920 --> 00:06:37,760
like anything
of that sort to me.

104
00:06:38,800 --> 00:06:39,680
In fact

105
00:06:41,000 --> 00:06:43,280
they seemed to be
quite close to each other.

106
00:06:55,040 --> 00:06:57,680
You are never short
of small talk.

107
00:07:00,440 --> 00:07:03,200
How could you miss out
on telling me this!

108
00:07:04,480 --> 00:07:05,720
How could I've done that,
Master?

109
00:07:06,080 --> 00:07:10,520
I never knew that she
is the princess of Baghdad.

110
00:07:21,320 --> 00:07:23,960
I know that you
are in lot of pain, Master.

111
00:07:25,520 --> 00:07:27,040
Why don't you
vent out your anger

112
00:07:27,280 --> 00:07:30,440
by destroying a few villages
in Baghdad!

113
00:07:34,280 --> 00:07:36,360
This is indeed tragic!

114
00:07:37,560 --> 00:07:38,800
You were of the opinion

115
00:07:38,920 --> 00:07:43,600
that Princess Yasmine
is smitten by you.

116
00:07:45,320 --> 00:07:46,480
But, it looks like

117
00:07:47,560 --> 00:07:51,360
she is busy playing
the game of masked thieves

118
00:07:51,400 --> 00:07:53,120
with Aladdin!

119
00:07:55,080 --> 00:07:56,720
I am sure, Master

120
00:07:57,360 --> 00:08:01,520
that both of them
are much more than friends.

121
00:08:03,360 --> 00:08:05,680
Danger is looming large

122
00:08:06,480 --> 00:08:09,360
and you are getting trapped
in it.

123
00:08:13,320 --> 00:08:16,120
All your dreams and desires

124
00:08:16,360 --> 00:08:18,800
of sitting on the throne
of Baghdad

125
00:08:18,800 --> 00:08:19,880
and having Princess Yasmine
alongside

126
00:08:20,840 --> 00:08:22,560
is going for a toss!

127
00:08:24,480 --> 00:08:25,400
Master

128
00:08:25,480 --> 00:08:26,520
I think

129
00:08:27,240 --> 00:08:30,560
Aladdin and you share
the same dream.

130
00:08:31,440 --> 00:08:32,240
No.

131
00:08:33,680 --> 00:08:35,560
I will never let him
fulfill his dream.

132
00:08:38,360 --> 00:08:39,200
Master

133
00:08:39,800 --> 00:08:41,600
entrust that job to me.

134
00:08:43,120 --> 00:08:45,760
I am capable
of doing much more.

135
00:08:46,320 --> 00:08:47,440
This is just a small task
for me.

136
00:08:47,640 --> 00:08:48,880
Just tell me

137
00:08:49,720 --> 00:08:52,040
whom do I have to take
to task!

138
00:08:52,200 --> 00:08:53,360
You have to use
your brain for that.

139
00:08:56,080 --> 00:08:57,600
I am sure, you'll not
be able to find it.

140
00:09:01,360 --> 00:09:02,360
Master

141
00:09:02,760 --> 00:09:06,880
if Princess Yasmine manages
to convince the emperor

142
00:09:06,920 --> 00:09:08,880
about the mission
of masked thief

143
00:09:10,080 --> 00:09:12,640
you'll not be able
to accomplish anything.

144
00:09:14,800 --> 00:09:16,320
The emperor will surely consider
his daughter's words

145
00:09:17,040 --> 00:09:18,400
above yours.

146
00:09:22,080 --> 00:09:23,560
Hey, you idiot!

147
00:09:23,920 --> 00:09:25,240
You brainless fellow!

148
00:09:25,760 --> 00:09:28,200
You must do
whatever Master asks you to do

149
00:09:29,800 --> 00:09:32,520
because you should always follow
the mighty.

150
00:09:32,720 --> 00:09:35,880
Just like, you follow me.
- Sometimes

151
00:09:36,200 --> 00:09:38,800
it is wise to follow the brain

152
00:09:39,280 --> 00:09:41,920
than use your might.

153
00:09:46,440 --> 00:09:48,400
But again, this is beyond
your comprehension.

154
00:09:49,120 --> 00:09:50,760
Genie of the lamp!

155
00:09:54,480 --> 00:09:55,400
Quiet!

156
00:09:57,800 --> 00:10:00,880
If Zafar passes a command

157
00:10:02,480 --> 00:10:06,360
there is no question
of a refusal!

158
00:10:08,080 --> 00:10:10,800
Genie of the lamp, go

159
00:10:11,560 --> 00:10:15,680
and destroy the masked thief.

160
00:10:18,280 --> 00:10:20,560
Break his bones!

161
00:10:23,280 --> 00:10:24,320
Did you hear

162
00:10:25,400 --> 00:10:27,880
what I said just now?
- I heard what you said

163
00:10:27,960 --> 00:10:29,120
but I am not able
to understand it.

164
00:10:30,040 --> 00:10:32,320
I should go and beat him up

165
00:10:32,640 --> 00:10:36,200
destroy him, break his bones..

166
00:10:37,080 --> 00:10:39,360
What else should I do?
Tell me everything.

167
00:10:41,600 --> 00:10:42,720
Or, wait.

168
00:10:42,840 --> 00:10:44,040
Let me note down everything.

169
00:10:54,360 --> 00:10:56,800
I command you to kill
the masked thief

170
00:10:56,880 --> 00:11:00,480
and chop him into pieces.

171
00:11:00,920 --> 00:11:01,840
Will you be able to do that?

172
00:11:03,880 --> 00:11:05,320
I have to kill the masked thief

173
00:11:05,800 --> 00:11:07,680
and chop him into pieces!

174
00:11:08,040 --> 00:11:09,240
Will I able to do that?

175
00:11:09,760 --> 00:11:11,040
Of course, I will.

176
00:11:12,000 --> 00:11:13,840
Because I am the genie
of the lamp

177
00:11:14,040 --> 00:11:15,320
who is very powerful.

178
00:11:19,080 --> 00:11:20,120
Awesome!

179
00:11:31,560 --> 00:11:34,240
'There are numerous mysteries
deep inside your heart!'

180
00:11:35,520 --> 00:11:37,360
'Are you married,
or should I get you married?'

181
00:11:39,120 --> 00:11:42,000
'You will get more opportunities
to save me, Masked Thief.'

182
00:11:43,400 --> 00:11:44,680
What is wrong with me?

183
00:11:45,800 --> 00:11:48,640
I have been thinking
too much about Sana.

184
00:11:50,920 --> 00:11:52,400
But how will I not think
about her?

185
00:11:52,880 --> 00:11:53,960
She has great.

186
00:11:54,480 --> 00:11:56,120
Brave, honest..

187
00:11:57,040 --> 00:11:59,480
She understands my silence too.

188
00:12:00,120 --> 00:12:01,120
Very sweet..

189
00:12:03,200 --> 00:12:04,320
Very beautiful..

190
00:12:08,760 --> 00:12:09,760
Oh, no!

191
00:12:10,360 --> 00:12:12,800
Sweet!
Beautiful!

192
00:12:13,240 --> 00:12:16,920
W-What am I saying?

193
00:12:17,280 --> 00:12:19,680
Why am I thinking all this?
No..

194
00:12:19,840 --> 00:12:22,400
I am supposed to think
only about Genu at present.

195
00:12:23,360 --> 00:12:26,800
Firstly, the princess and then
Genu went away from me.

196
00:12:27,240 --> 00:12:30,240
And now, Sana..
No..

197
00:12:30,480 --> 00:12:32,560
Only Genu..
Genu needs me.

198
00:12:32,600 --> 00:12:33,720
I need to find him.

199
00:12:33,920 --> 00:12:35,560
And I need to find out
about the sundial

200
00:12:35,640 --> 00:12:37,120
with the royal emblem.

201
00:12:37,480 --> 00:12:39,360
And for this,
I will need Sana's help.

202
00:12:41,480 --> 00:12:43,200
Sana..
Sana again!

203
00:12:43,240 --> 00:12:45,360
Can I not do anything
without her help?

204
00:12:46,080 --> 00:12:48,640
I cannot spend even a single day
without thinking of her.

205
00:12:48,720 --> 00:12:50,800
No..
I will have to do something.

206
00:12:50,880 --> 00:12:51,880
I will surely have to.

207
00:12:53,840 --> 00:12:57,120
Let me go home now.
Mother must be waiting for me.

208
00:13:04,960 --> 00:13:07,400
Oh, no!
W-Where have I come?

209
00:13:27,960 --> 00:13:31,360
Who wants to pierce weapons
into my body?

210
00:13:31,400 --> 00:13:33,240
Anyone can dare to hide
and attack.

211
00:13:33,280 --> 00:13:34,720
I dare you to show up before me!

212
00:14:06,600 --> 00:14:07,480
Genu, it is you!

213
00:14:15,360 --> 00:14:17,040
W-Why did you do this, Genu?

214
00:14:19,720 --> 00:14:22,800
Nonsensical question
of the humans!

215
00:14:25,880 --> 00:14:27,320
'With thick eyebrows,
plait on the head'

216
00:14:27,400 --> 00:14:28,840
'a well-built physique,
and a different costume'

217
00:14:28,880 --> 00:14:30,320
'with fire in the eyes,
and scar on the forehead.'

218
00:14:30,680 --> 00:14:32,520
'Had it not been you,
I would have fled from here.'

219
00:14:34,240 --> 00:14:36,320
Genu,
you have changed completely.

220
00:14:36,360 --> 00:14:37,600
Hush..

221
00:14:39,520 --> 00:14:42,960
Not Genu,
I am the Genie of the Lamp.

222
00:14:46,040 --> 00:14:49,440
Whatever it is, my friend,
I am elated to find you.

223
00:14:50,640 --> 00:14:53,240
And even you seem
to be overjoyed.

224
00:14:53,280 --> 00:14:54,800
You are not able to contain
your happiness, right?

225
00:14:59,600 --> 00:15:00,800
Wow, Genu!

226
00:15:01,080 --> 00:15:02,520
You sound amazing!

227
00:15:03,480 --> 00:15:06,080
Just let out this scream
in front of uncle and aunt.

228
00:15:06,200 --> 00:15:08,800
Mark my words.
They will faint for a few days.

229
00:15:08,880 --> 00:15:11,520
We will get
some relief for a few days.

230
00:15:15,800 --> 00:15:20,080
I understood, friend, that you
can let out a loud scream.

231
00:15:20,400 --> 00:15:23,200
But once is enough.
Do not scream again.

232
00:15:23,720 --> 00:15:25,360
Otherwise, you will spoil
your throat.

233
00:15:25,400 --> 00:15:27,680
Then I will have to offer
herbal decoction to you.

234
00:15:27,880 --> 00:15:31,520
I am your friend.
- Friend! Disgusting!

235
00:15:33,520 --> 00:15:34,400
Dear!

236
00:15:36,680 --> 00:15:39,600
Your words are so disgusting.

237
00:15:39,920 --> 00:15:43,640
And you
are extremely talkative.

238
00:15:44,760 --> 00:15:46,480
But listen to me.

239
00:15:46,760 --> 00:15:49,800
I know your truth

240
00:15:50,000 --> 00:15:52,520
that you are masked thief.

241
00:15:52,880 --> 00:15:55,600
I hate you to the core!

242
00:16:00,520 --> 00:16:02,920
Not hatred, love, Genu.

243
00:16:04,480 --> 00:16:08,560
Love is poison.
Genie is a havoc.

244
00:16:08,640 --> 00:16:10,560
What are you saying, Genu?

245
00:16:11,080 --> 00:16:13,600
Let us go home.
My mother is waiting for you.

246
00:16:14,640 --> 00:16:15,520
Your mother!

247
00:16:18,600 --> 00:16:22,200
As if you were not enough, now
even your mother has landed up!

248
00:16:23,720 --> 00:16:26,640
Listen to me carefully,
Masked Thief.

249
00:16:27,880 --> 00:16:31,520
I am not your friend,
I am the slaughterer.

250
00:16:33,760 --> 00:16:38,000
And I am here to carry out
my master's order.

251
00:16:39,480 --> 00:16:43,120
I am here to kill you
and chop you into pieces.

252
00:16:45,800 --> 00:16:48,320
Get ready to die, Masked Thief.

253
00:16:52,120 --> 00:16:54,360
Genu..
Wait, Genu!

254
00:16:58,880 --> 00:17:03,240
Firstly, I am the genie
of the lamp and not Genu.

255
00:17:05,160 --> 00:17:08,040
Secondly, genie can
understand everything

256
00:17:08,080 --> 00:17:09,640
the first time.

257
00:17:09,680 --> 00:17:13,600
You need not repeat it.

258
00:17:14,880 --> 00:17:17,760
Stop engaging me
in your conversation.

259
00:17:17,920 --> 00:17:20,160
You are not even listening
to me

260
00:17:20,240 --> 00:17:21,680
how will I engage you
in my conversation?

261
00:17:21,760 --> 00:17:25,280
I will not listen to you at all.
Then how will you engage me?

262
00:17:28,960 --> 00:17:32,480
Genu, whenever I speak,
you become quiet.

263
00:17:33,920 --> 00:17:37,640
That means, you are interested
in what I am saying, Genu.

264
00:17:41,560 --> 00:17:43,680
No.
I am not interested.

265
00:17:43,720 --> 00:17:44,920
Yes, you are.

266
00:17:45,000 --> 00:17:47,720
I am not interested..
I am not at all interested!

267
00:17:52,040 --> 00:17:56,040
Now I will show you
how powerful a genie is!

268
00:17:59,840 --> 00:18:00,760
Genu!

269
00:18:18,960 --> 00:18:21,680
If I do not stop Genu,
I will be dead today.

270
00:18:23,480 --> 00:18:27,640
Genu, my friend, we had promised
that whatever we do

271
00:18:27,680 --> 00:18:28,560
we will do it together.

272
00:18:30,040 --> 00:18:31,320
That we will take care
of each other.

273
00:18:31,360 --> 00:18:33,800
That we will have Biriyani
and Samosa and have fun.

274
00:18:33,920 --> 00:18:34,920
Stop, my friend.

275
00:18:37,240 --> 00:18:40,040
Friend, love, Samosa..

276
00:18:40,200 --> 00:18:43,600
I hate these three words.

277
00:18:47,800 --> 00:18:51,000
Anyway, I did not expect

278
00:18:51,040 --> 00:18:53,120
anything else from you either.

279
00:18:54,560 --> 00:18:58,200
A human like you says
such disgusting things.

280
00:19:00,680 --> 00:19:04,800
But we, genies
carry out our orders.

281
00:19:05,280 --> 00:19:09,280
And I will carry out
my master's order.

282
00:19:12,600 --> 00:19:15,000
I will kill you!

283
00:19:16,560 --> 00:19:21,320
And after that,
I will chop you into pieces.

284
00:19:25,800 --> 00:19:27,440
Why is Genu not recognising me?

285
00:19:28,360 --> 00:19:29,440
He has forgotten everything.

286
00:19:29,720 --> 00:19:33,400
It seems as if he has lost..
He has lost his memory!

287
00:19:38,680 --> 00:19:39,520
Oh, my God!

288
00:19:39,880 --> 00:19:42,200
He has forgotten his past life
and everything else.

289
00:19:42,200 --> 00:19:44,520
My mother, me.
Everything.

290
00:19:47,960 --> 00:19:52,600
Mother, nobody will be able
to save me from Genu today.

291
00:19:52,880 --> 00:19:53,840
Nobody!

292
00:20:05,760 --> 00:20:07,640
'If there is even the slightest
sound, my heart wonders'

293
00:20:07,880 --> 00:20:08,840
'if it is the same person.'

294
00:20:10,200 --> 00:20:14,400
It has not been made into a song
but some day, it will be.

295
00:20:16,120 --> 00:20:19,640
And I wonder if I
will be alive to hear it!

296
00:20:20,360 --> 00:20:22,440
Stop, my friend.
Stop.

297
00:20:22,480 --> 00:20:24,160
Stop..

298
00:20:25,680 --> 00:20:29,240
Genu, my friend,
I love you very dearly.

299
00:20:29,320 --> 00:20:31,520
I place you
under the oath of Samosas.

300
00:20:45,320 --> 00:20:46,440
Genu, you fool!

301
00:20:47,280 --> 00:20:49,480
You have become
very powerful, right?

302
00:20:49,600 --> 00:20:51,360
That you are not
even recognising me.

